Текстовые варианты в Книге чисел
Текстовые варианты в Числах касаются текстовых вариантов в еврейской Библии, найденных в Книге Чисел .
Легенда
[ редактировать ]
Часто используемые сигла (символы и сокращения) в рукописях и изданиях еврейской Библии включают: [ 1 ]
- א: Синайский кодекс
- A: Александрийский кодекс
- B: Ватиканский кодекс ( Римская Септуагинта )
- C: Переписанный Кодекс Ефрема
- ABP: Апостольская Библия Полиглот
- AC: Кодекс Алеппо
- BHS: Еврейская Библия Штутгартенсия
- Брентон: Брентона , 1879 г. Перевод Септуагинты
- LC: Ленинградский кодекс
- LXX: Септуагинта ( список )
- ЛХХ Ральфс : Септуагинта Ральфа, 1935 г.
- ЛХХ Желание : Свита , 1930 г. Септуагинта
- К: кетив
- Кенникотт х : тест Кенникотта Старый . иврит
- МАМ: Микра согласно Масоре
- м. : Мишна
- MT или 𝕸: масоретский текст
- МТ Гинзбург : К. Д. Гинзбурга . Масоретский текст
- ОЛ или
: Старая латынь / Vetus Latina ( список )
- Вопрос: квадрат
- xQx: Свитки Мертвого моря ( список )
- С: Пешитта
- SP: Самаритянское Пятикнижие
- Тг: Таргум
- Тг Быть : Таргум Берлинский Восточный 1213 г.
- Тг Дж : Таргум Джонатан
- Тг ТО : Таргум Онкелос
- Тг Н : Неофиты Таргума
- Тг Пи Джей : Таргум Псевдо-Джонатан
- Vg: Вульгата ( список )
- Вг Клемент : Клементина Вульгата 1592 г.
- Вг Колунга и Туррадо : А. Колунга и Вульгата Л. Туррадо.
- Вг нео : Новая Вульгата 1979 г.
- WLC: Вестминстерский Ленинградский кодекс
Список
[ редактировать ]В этом списке приведены примеры известных текстовых вариантов и содержатся следующие параметры: тексты на иврите, написанные справа налево, текст на иврите, латинизированный слева направо, приблизительный английский перевод, а также какие рукописи на иврите или критические издания еврейской Библии может этот текстовый вариант. можно найти в. Греческие (Септуагинта) и латинские (Вульгата) тексты пишутся слева направо и не латинизируются. Иногда добавляются дополнительные примечания к переводу или толкованию со ссылками на аналогичные стихи в других местах или подробные статьи по рассматриваемой теме.
Числа 22:1
- בְּעֽרְבֹ֣ות מֹו֔ב , bə-'ar-ḇō-wṯ mō-w-'āḇ , 'на равнинах Моава' - WLC [ 2 ] [ 3 ]
- В степи Моава , bə-'ar-wṯ mō-w-'āḇ, 'вечером/к западу от Моава' – SP [ 3 ]
- на западе Моава [ 4 ] / при спуске/закате Моава [ 5 ] ' – ЛХХ Желание [ 6 ] ЛХХ Ральфс [ 7 ] Брентон [ 4 ] АДП [ 5 ]
- Слова עֲרָבָה arabah /' aravá («степь», «пустыня», «равнина»), עֶרֶב эрев («вечер», «закат») и מַעֲרָב ma'aráv («запад») этимологически связаны друг с другом и, возможно, также являются родственниками таких слов, как « Европа » (см. § Название Европы ) и « Араб » (см. Этимологию арабского языка ). [ 8 ] См. также Числа 31:12.

Числа 31:12
- עַֽרְבֹ֣ת מוֹ֔ב , 'ar-ḇōṯ mō-w-'āḇ, 'равнины/пустыня/дикая местность Моава' - WLC [ 9 ]
- Аравот Моав, Аравоф Моав, [ 10 ] [ 11 ] ' – ЛХХ Желание [ 10 ] Брентон [ 11 ]
- Аравот-Моав , «пустыня Моава». [ 12 ] ' – АБП [ 12 ]
- Неясно, означал ли еврейский оригинал общий географический объект («равнины/пустыня/дикая местность») или конкретный топоним (вероятно, регион, ныне известный как « Арава »). [ 13 ] или греческие переводчики не смогли перевести מוֹאָ֔ב ' ar-ḇōṯ как общий географический объект и превратил его в конкретный топоним, и, следовательно, регион Арава получил свое название от этой топонимизации. См. также Числа 22:1.
Числа 31:15
- וַיֹּ֥אמר אֵיהֶ֖ם מַשֶ֑ה הֽחִיִיִיטֶ֖ם קּל-נקבָֽה׃ , way-yō-mer 'ă-lê-hem mo-sheh; ха-хи-йи-тем кал-нэ-ке-хах. «И сказал им Моисей: всех ли женщин вы сохранили в живых?» - МТ [ 14 ] [ 9 ]
- וַיֹּ֥אמר אֵיהֶ֖ם מַשֶ֑ה почему הֽחִיִיֶֹ֖ם כּל-נקבָֽה׃ , way-yō-mer 'ă-lê-hem mo-sheh; ла-ма ха-хи-йи-тем кал-нэ-ке-хах. «И сказал им Моисей: «Почему вы сохранили в живых всех женщин?» – СП [ 14 ]
- И сказал им Моисей: зачем вы нарисовали женщину? «И сказал им Моисей: «Почему вы взяли/поймали/сохранили в живых каждую женщину?» – ЛХХ Желание [ 10 ]
- И сказал им Моисей : «Почему вы взяли/поймали/сохранили в живых каждую женщину?» – АБП [ 12 ] Брентон [ 11 ]
Числа 31:16
- למסר-מ֥על בַּיהו֖ה , lim·sār-ma·'al Yah·weh , 'нарушать / спровоцировать святотатство против Яхве [ 15 ] ' – МТ [ 16 ] [ 9 ]
- об их уходе /удалении и пренебрежении словом Господним» – LXX Желание [ 10 ] АДП [ 12 ] Брентон [ 11 ] . ἀποστῆσαι — родственное английскому слову « отступничество ».
- См. также Числа 31 § Гипотеза о осквернении скинии .
Числа 31:16
- על-דבר-פְּ֑ור , 'al-də-ḇar-pə-'ō-wr; , 'в случае с Пеором' - MT [ 16 ] [ 9 ]
- ἕнекен Фогор , «из-за Фогора» – LXX Желание [ 10 ] АДП [ 12 ] Брентон [ 11 ]
Числа 31:17
- וְעָֹּ֕ה הִרְ֥וּ כָלָקָ֖ר בַּטָּ֑פ , wə-'at-tāh hir-ḡū ḵāl zā-ḵār baṭ-ṭāp̄; , «Поэтому убейте каждого мужского пола среди маленьких / младенцев / (маленьких) детей» - MT [ 17 ] [ 9 ]
- А теперь убей всех мужчин среди добычи/плена/движимого имущества. [ 11 ] ' – ЛХХ Желание [ 10 ] АДП [ 12 ] Брентон [ 11 ]
Числа 31:17
- וכל-ישָׁ֗ה י֥עֹאַת ִיש למישקַ֥ב חָ֖ר ֲֽרְֽ׃ , wə-ḵāl 'iš-šah, yō-ḏa-'aṯ 'îš l ə-миш-кан за-дар ха-ро-ду. , «и всякая женщина, познавшая мужчину в мужской постели / лежа с ним, убьет». - МТ [ 17 ] [ 9 ]
- И каждую женщину, познавшую брачное ложе мужчины, убейте! [ 12 ] ' – ЛХХ Желание [ 10 ] АДП [ 12 ]
- все женщины, которых знал мужчина, одержимы. , убей каждую женщину, познавшую ложь с мужчиной. [ 11 ] ' - Брентон [ 11 ]
- Сравните Судей 21:11. [ 17 ]
Числа 31:18
- וְכֹל֙ הַתַּ֣פ בַּנָּׁ֔ים , wə-ḵōl haṭ-ṭap̄ бан-на-шим, , «[Но] все молодые женщины / женщины-дети / девушки», - WLC [ 9 ]
- LXX «Вся добыча/плен/движимое имущество женщин» – Желание [ 10 ]
- пленения женщин И [что касается] всего [ 11 ] ' - Брентон [ 11 ]
- женщин И все имущество [ 12 ] ' – АБП [ 12 ]
Числа 31:18
- אֲשֶׁ֥ר לֹא־ידְע֖וּ מִשְַּׁ֣ב גָק֑ר , 'ă-шер лоу-йа-ḏə-'ū миш-каḇ за-ḵār; , «которые не познали мужскую постель/мужчину близко/мужчину, лежа с ним», - WLC [ 9 ]
- ἥτις οὐκ οἶden koitin arsenos, «не знавшие мужского ложа» – LXX Желание [ 10 ]
- которые не познали лжи с человеком, [ 11 ] / []брачное ложе мужчины, [ 12 ] ' - Брентон [ 11 ] АДП [ 12 ]
Числа 31:18
- . Ха- ха -ю ла-хем , «пощадите/сохраните их/сохраните им жизнь для себя». – WLC [ 9 ]
- ζωγρήσατε αὐτάς. , «сохраните их живыми / возьмите / захватите их живыми / на всю жизнь!» – LXX Желание [ 10 ] Брентон [ 11 ] АДП [ 12 ]
- Сравните Судей 21:11.
Числа 32:1
- ג֖ד , ḡāḏ , 'Гад' – MT [ 18 ] [ 19 ]
- Гад и половина колена Манассии , ḡāḏ wə-la-ḥă-ṣî šê-ḇeṭ mə-naš-sheh , 'Гад и половина колена Манассиина' - [4QNum б ] СП [ 18 ] [ 19 ]
- Гад , Гад – LXX Желание [ 20 ] АДП [ 21 ] Брентон [ 22 ]
- Сравните числа 32:33 [ 18 ]
Числа 32:2
- בְֽיָָ֖ד וּבְ֣י רְוּבֵ֑ן , ḇə-nê-ḡāḏ ū-ḇə-nê rə-'ū-ḇên; , 'сыновья Гада и сыновья Рувима' - MT [ 23 ] [ 19 ]
- Сыновья Гада и сыновья Рувима и половина колена Манассиина , ḇə-nê-ḡāḏ ū-ḇə-nê rə-'ū-ḇên wə-ḥă-ṣî šê-ḇeṭ mə-naš-sheh; , «сыновья Гада и сыновья Рувима и половина колена Манассиина» – SP [ 23 ]
- сыновья Рувима и сыновья Гада , «сыновья Рувима и сыновья Гада» – LXX Желание [ 20 ] [ 23 ] АДП [ 21 ] [ 23 ] Брентон [ 22 ]
Числа 32:3
- וְנימר֔ה , wə-ним-ра, , 'и Нимра' – MT SP [ 24 ] [ 19 ]
- καὶ Намбра , «и Намбра» - LXX Желание [ 20 ] [ 24 ] Брентон [ 22 ]
- и Намброн , 'и Намброн' – ABP [ 21 ] [ 24 ]
Числа 32:4
- הִ֑וא , hî , 'он или есть' – MT, [ 25 ] [ 19 ] см. также en:wikt:he#иврит
- هيا , ху , 'она или оно' – SP, [ 25 ] см. также ru:wikt:она #иврит
- ἐστίν , 'есть' - LXX Желание [ 20 ]
- esti , 'есть' – ABP [ 21 ] Брентон [ 22 ]
Числа 32:6
- לִבְני-ג֖ד וְלִבְנֵ֣י רְוּבֵ֑ן , liḇ-nê-ḡāḏ wə-liḇ-nê rə-'ū-ḇên; , 'сыновьям Гада и (к) сыновьям Рувима' - MT [ 26 ] [ 19 ]
- Сынам Рувима, и детям Гада, и половине колена Манассиина , liḇ-nê-rə-'ū-ḇên wə-liḇ-nê ḡāḏ wə-la-ḥă-ṣî šê-ḇeṭ mə-naš-sheh; , «сыновьям Рувима и (к) сыновьям Гада и (к) половине колена Манассиина» - [4QNum б ] СП [ 26 ]
- сыновьям Гада и (к) сыновьям Рувима – LXX Желание [ 20 ] [ 26 ] АДП [ 21 ] [ 26 ] Брентон [ 22 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Легенда о тексто-критических заметках» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 5 ноября 2022 г.
- ^ Biblos.com и Helps Ministries (2011–2018 гг.). «Числа 22 Подстрочная Библия» . Biblehub.com . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 22:1» . приложение Drawings.nl (на голландском языке) . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Брентон 1879 , с. 206.
- ^ Jump up to: а б Чарльз Ван дер Пул (1996). «Апостольская Библия-полиглот Числа 22» . Biblehub.com . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ «Числа 22, Септуагинта Свита» . Biblehub.com . 1930 год . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ Ральфс 1935 , Числа.
- ^ «Иврит Стронга: 6160. עֲרָבָה (арабах)» . biblehub.com . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Biblos.com и Helps Ministries (2011–2018 гг.). «Числа 31 Подстрочная Библия» . Biblehub.com . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж «Числа 31, Септуагинта Свита» . Biblehub.com . 1930 год . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Ланселот Чарльз Ли Брентон (1851). «Числа 31, Перевод Септуагинты Брентона» . Biblehub.com . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Чарльз Ван дер Пул (1996). «Апостольская Библия-полиглот Числа 31» . Biblehub.com . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 31:12» . приложение Drawings.nl (на голландском языке) . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 31:15» . приложение Drawings.nl (на голландском языке) . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Шектман, Сара (2009). Женщины в Пятикнижии: феминистский и критический анализ источников . Шеффилд: Шеффилд Феникс Пресс. стр. 158–166. ISBN 9781906055721 . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 31:16» . приложение Drawings.nl (на голландском языке) . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 31:17» . приложение Drawings.nl (на голландском языке) . Проверено 13 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 32:1» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Biblos.com и Helps Ministries (2011–2018 гг.). «Числа 32 Подстрочная Библия» . Biblehub.com . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и «Числа 32, Септуагинта Свита» . Biblehub.com . 1930 год . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Чарльз Ван дер Пул (1996). «Апостольская Библия-полиглот Числа 32» . Biblehub.com . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Ланселот Чарльз Ли Брентон (1851). «Числа 32, Перевод Септуагинты Брентона» . Biblehub.com . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 32:2» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 32:3» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 32:4» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Числа 32:6» . bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 19 октября 2022 г.
Библиография
[ редактировать ]- Biblos.com и Helps Ministries (2011–2018 гг.). «Подстрочная Библия (Вестминстерский Ленинградский кодекс – английский)» . Biblehub.com . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Брентон, Ланселот Чарльз Ли (1851). «Перевод Септуагинты Брентона» . Biblehub.com . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Брентон, Ланселот Чарльз Ли (1879). Версия Ветхого Завета в Септуагинте с английским переводом (PDF) . Лондон: Сэмюэл Бэгстер. п. 1156 . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Ральфс, Альфред (1935). «Αριθμοί (Числа Ральфов)» . Издание Септуагинты Альфреда Ральфса (на греческом языке). Греческий викиисточник . Проверено 6 ноября 2022 г.
- Шольц, Сюзанна (2021). Священный Свидетель. Изнасилование в еврейской Библии . Крепость Пресс. ISBN 9781506482033 . (электронное издание)
- Свит, Генри Барклай (1930). «Септуагинта Свита» . Biblehub.com . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Эмануэль Тов , Критическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (TCU), 1981 (1-е издание), 1997 (2-е издание), 2015 (3-е издание).
- Эмануэль Тов , Текстовая критика еврейской Библии (TCHB), 1992 г. (1-е издание), 2001 г. (2-е издание), 2012 г. (3-е издание).
- Эмануэль Тов , Текстовая критика еврейской Библии, Кумран, Септуагинта: Сборник сочинений, Том 3 (2015).
- Тов, Эмануэль (1999). «38. Дополнения к Септуагинте («Сборники») в 3 Царств 2 (3 Царств 2)». Греческая и еврейская Библия: Сборник очерков Септуагинты . Добавки Vetus Testamentum. Том. 72. Лейден: Брилл.
- ван де Гиссен, JP (2003). «Указатель библейских стихов» . bibleaantekenen.nl (на голландском языке) . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Ван дер Пул, Чарльз (1996). «Апостольский библейский полиглот (АБП)» . Biblehub.com . Проверено 5 ноября 2022 г.
- Уэллс, Брюс (2020). «На женских кроватях: новый взгляд на тексты Левита об однополых отношениях». Сексуальность и закон в Торе . Издательство Блумсбери. стр. 123–158. ISBN 9780567681607 . Проверено 5 ноября 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Оцифрованные рукописи на иврите и греческом языке: доступ и проблемы – Введение в онлайн-исследования библейских текстов