Удачи
Удачи ( произносится [в ˈbokka al ˈluːpo] ; горит. «в пасть волку») — итальянская идиома, первоначально использовавшаяся в опере и театре, чтобы пожелать исполнителю удачи перед выступлением.
Стандартный ответ – черт возьми, волк! ( IPA: [ˈkrɛːpi il ˈluːpo] ; «пусть волк умрет») или, чаще, просто крепи! («пусть оно умрет»). [1]
эквивалентное идиоме английского актера « сломать ногу Это выражение, », отражает театральное суеверие, согласно которому пожелание человеку «удачи» считается неудачей. [2] [3] [4] Это выражение обычно используется в Италии за пределами сцены, поскольку суеверия и обычаи проникают в другие профессии, а затем входят в обиход, и иногда его можно услышать за пределами Италии.
Источник
[ редактировать ]Его использование возникло из-за того, что охотники желали друг другу оказаться в опасных ситуациях. [5] Суеверное . использование пожеланий негативной или опасной ситуации как способа пожелания удачи распространено и в других языках Действительно, общий образ волка в обычном языке, как в Италии, так и в западной культуре , представляет собой опасное, голодное и жестокое существо (например, волк в овечьей шкуре , крик волка ). [1]
Альтернативные идиомы
[ редактировать ]Альтернативным оперным талисманом на удачу является фраза toi toi toi , первоначально идиома, используемая для отражения заклинания или проклятия , часто сопровождаемая стуком по дереву и звукоподражательным плевком (или имитирующим звук плевания). Среди английских актеров « сломать ногу» — обычная фраза, а у профессиональных танцоров традиционная поговорка — «merde» , что по-французски означает «дерьмо». На испанском и португальском языках эта фраза звучит соответственно Mucha mierda и muita merda , что означает «много дерьма». [6] [7]
В популярной культуре
[ редактировать ]- У американской группы Murder by Death есть альбом In Bocca al Lupo . [8]
- Часто используется в книге Рэйчел Кейн «Чернила и кость» для подростков 2015 года.
См. также
[ редактировать ]- Пролить воду на удачу
- Бокка ди Лупо (ресторан)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эльжбета Ямрозик (7 июня 2007 г.). «О происхождении формулы удачи » (на итальянском языке). Академия Круска . Проверено 15 июля 2022 г.
- ^ Либби, Стив (июль 1985 г.). «Это суеверный мир: черных кошек, счастливых чисел, разбитых зеркал…» Ротарианец . 147 (1): 30–31. ISSN 0035-838X .
- ^ Петерсон, Ленка; О'Коннор, Дэн (2006). Дети выходят на сцену: помогаем молодым людям открыть для себя творческий потенциал театра (2-е изд.). Случайный дом в цифровом формате. п. 203. ИСБН 0-8230-7746-2 .
- ^ Хелтербран, Валерий Р. (2008). Изучение идиом: ресурс по критическому мышлению для 4–8 классов . Издательство Maupin House. п. 24. ISBN 978-1-934338-14-8 .
- ^ Лапуччи, Карло. Словарь идиом итальянского языка . (Гарцанти-Валларди, 1979) [ нужна страница ]
- ^ Урданг, Лоуренс; Хансингер, Уолтер В.; Ларош, Нэнси (1985). Живописные выражения: Тематический словарь (2-е изд.). Гейл Исследования. п. 321 . ISBN 0-8103-1606-4 .
- ^ МакКоннелл, Джоан; МакКоннелл, Тина (1977). Балет как язык тела . Харпер и Роу. ISBN 0-06-012964-6 .
- ^ « В Бокка-аль-Лупо путем убийства смертью» . Murderbydeath.bandcamp.com .