Jump to content

сломать ногу

« Сломать ногу » — это английская идиома, используемая в театре или других видах исполнительского искусства, чтобы пожелать исполнителю « удачи ». Ироничное или небуквальное высказывание неопределенного происхождения ( мертвая метафора ), [1] «Сломать ногу» обычно говорят актерам и музыкантам перед тем, как они выходят на сцену для выступления или перед прослушиванием . Хотя этот термин, вероятно, возник в немецком языке, английское выражение впервые упоминается в 1930-х или, возможно, 1920-х годах. [2] изначально задокументировано без каких-либо специфических театральных ассоциаций. Среди профессиональных танцоров традиционная поговорка — не «сломать ногу», а французское слово merde (буквально «дерьмо»). [3]

Нетеатральное происхождение

[ редактировать ]

Идиш-немецкая теория игры слов

[ редактировать ]

Этот термин, возможно, был заимствованным переводом немецкой фразы Hals- und Beinbruch является заимствованным переводом фразы и каламбуром , буквально «перелом шеи и ноги (кости),» что само по себе идишской (идиш: הצלחה און ברכה , романизированным: Hatsloche un broche , букв. «успех и благословение», иврит : хацлаха у-браха ), пожелание удачи, [4] [5] [6] из-за юмористического сходства этой фразы на идише с несвязанной с ней немецкой фразой. [7] [8] Например, сообщается, что пилоты Люфтваффе используют фразу Hals- und Beinbruch, чтобы пожелать друг другу удачи. [9] Немецкоязычный термин по-прежнему означает «удачи», но все еще не относится только к театру.

Теория суеверий

[ редактировать ]

Вежливый ирландский националист Роберт Уилсон Линд опубликовал статью «Защита суеверий» в выпуске британского либерального политического и культурного журнала New Statesman от 1 октября 1921 года , в которой театр назван вторым по суевериям учреждением в Англии. после скачек. В скачках Линд утверждал, что желать человеку удачи считается неудачей, поэтому «вы должны сказать что-нибудь оскорбительное, например: «Можете ли вы сломать ногу » ! [10] Таким образом, выражение могло отражать ныне забытое суеверие (возможно, театральное суеверие , хотя упоминание Линда в 1921 году не театрально), согласно которому прямое пожелание человеку «удачи» считалось бы неудачей, поэтому альтернативным способом пожелания удачи было трудоустроен. [11] [12] [13] Линд никоим образом не приписывал эту фразу деятелям театра, но был знаком со многими из них и часто общался с актерами за кулисами. [ нужны разъяснения ]

Театральное происхождение

[ редактировать ]

Вышеупомянутая теория относительно Hals-und Beinbruch , немецкой поговорки идишского происхождения, предполагает, что этот термин перешел из немецкой авиации в немецкое общество в целом, а затем, уже в 1920-х годах, в американский (или британский, а затем американский) театр. [4] Английский перевод этого термина, вероятно, объясняется тем, что немецкоязычные еврейские иммигранты пришли в американскую индустрию развлечений после Первой мировой войны. [14] [2] Альтернативная теория, согласно которой этот термин отражает ироническое суеверие, предполагает, что этот термин возник примерно в то же время.

Самый ранний опубликованный пример письменной речи, особенно в театральном контексте, взят из автобиографии американской писательницы Эдны Фербер 1939 года «Особое сокровище» , в которой она пишет об увлечении театром «всех дублёров, сидящих на заднем ряду и вежливо желающих различным руководителям сломал бы ногу». [15] американского драматурга Бернарда Собеля за 1948 год В «Театральном справочнике и сборнике пьес» описываются театральные суеверия: «Перед спектаклем актеры никогда не желают друг другу удачи, а говорят: «Надеюсь, ты сломаешь ногу » . [16] Есть некоторые неподтвержденные сведения из театральных мемуаров и личных писем еще 1920-х годов. [2] [17]

[ редактировать ]
Исполнитель кланяется
Термин «сломать ногу» может относиться к артисту, который кланяется или делает реверанс перед публикой в ​​метафорическом смысле сгибания для этого ноги. [9] [6]
Исполнитель ломает линию ног
Край сцены сразу за точкой обзора зрителей образует линию, воображаемую или фактически отмеченную, которую можно назвать «линией ног», названной в честь типа скрывающего сценического занавеса : ножки. Для неоплачиваемого резервного исполнителя пересечение или «разрыв» этой линии означало бы, что исполнитель получил возможность выйти на сцену и получить оплату; следовательно, «сломать ногу» могло перейти от конкретной надежды на этот результат к общей надежде на удачу любого исполнителя. [18] [19] Еще менее правдоподобно то, что эта поговорка изначально могла выражать надежду на то, что восторженная публика будет неоднократно требовать дальнейших поклонов или выхода на бис . Это может привести к тому, что исполнитель будет неоднократно «ломать» линию ног. [20] или, альтернативно, это может даже привести к тому, что портьеры для ног сломаются из-за чрезмерного использования. [21]
Отсылка к Дэвиду Гаррику
Во время исполнения шекспировского «Ричарда III » знаменитый британский актер XVIII века Дэвид Гаррик настолько заворожился спектаклем, что якобы даже не заметил буквального перелома ноги. [22]
Ножки зрительского кресла
Различные народные теории предполагают, что елизаветинская или даже древнегреческая театральная публика либо буквально топала ногами, либо стучала по ножкам стульев, чтобы выразить аплодисменты. [20]
Отсылка к Джону Уилксу Буту
Одна популярная этимология происходит от убийства Авраама Линкольна в 1865 году . [21] во время которого Джон Уилкс Бут , актер, ставший убийцей, заявил в своем дневнике, что сломал ногу, прыгая на сцену театра Форда после убийства президента. Тот факт, что актеры начали желать друг другу «сломать ногу» лишь в 1920-е годы (более 50 лет спустя), делает этот источник маловероятным. [17] [23] Более того, Бут часто преувеличивал и фальсифицировал свои дневниковые записи, чтобы сделать их более драматичными. [24]

Альтернативные значения

[ редактировать ]

Существует более старое, вероятно, не связанное с этим значение слова «сломать ногу», восходящее к 17 и 18 векам и подразумевающее наличие «бастарда / внебрачного ребенка». [25]

Альтернативные условия

[ редактировать ]

Профессиональные танцоры не желают друг другу удачи словами «сломай ногу»; вместо этого они говорят Мерде ! , французское слово, означающее «дерьмо». [3] В свою очередь, деятели театра переняли это словоупотребление и могут желать друг другу мерда отдельно или в сочетании с «сломать ногу». По-испански эта фраза звучит как Mucha mierda , что означает «много дерьма». По-португальски это muita merda , имеющее то же значение. Этот термин относится к временам, когда кареты возили зрителей в театр. Беглый взгляд на улицу перед местом проведения мог бы сказать, был ли спектакль успешным: большое количество конского навоза означало бы, что многие экипажи остановились, чтобы оставить зрителей. [26]

Оперные певцы используют Toi toi toi , идиому, используемую для отражения заклинания или порчи , часто сопровождаемую постукиванием по дереву, а также звукоподражательное плевание (или имитацию звука плевания). Традиционно считалось, что слюна обладает способностью изгонять демонов. От Rotwelsch tof , от идиш tov («добрый», происходит от еврейского טוב и имеет фонетическое сходство со старонемецким словом «дьявол»). [27] Одно из объяснений рассматривает «той-той-той» как звукоподражательное исполнение трехкратного сплевывания. Трижды плюнуть через чью-то голову или плечо — жест, отпугивающий злых духов. Похожее по звучанию выражение для словесного плевка встречается в современном иврите как «Тфу, тфу» (здесь только дважды), которое, по мнению некоторых, ивритоязычные заимствовали из русского языка. [28]

Альтернативный оперный талисман на удачу, родом из Италии, — это фраза In bocca al lupo ! (В пасть волка) С ответом Crepi il lupo! (Пусть волк умрет).

В Австралии также использовался термин «чука». Согласно одной из устных традиций, один из участников компании проверял количество аудитории. Если бы мест было немного, артистам после выступления давали бы хлеб. Если бы театр был полон, они могли бы съесть «чук» (на австралийском сленге курица ). на ужин [29] Поэтому, если бы был аншлаг, исполнитель выкрикивал бы «Чук это!», Что стало сокращенно до «Чукас!» Теперь он используется исполнителями перед выступлением независимо от количества посетителей; и может быть пожеланием успешной явки.

В русском языке существовала подобная традиция для охотников: « Ни пуха, ни пера!» ( латинизированное : Ni pukha, ni pera , «Ни мех, ни перо») перед охотой, с ответом К чёрту ( латинизированное : K chiortu , «Иди к черту»). Сегодня такой обмен обычен для студентов перед экзаменом. [30] [31]

[ редактировать ]

И в бродвейской музыкальной комедии 2001 года «Продюсеры» , и в киноверсии мюзикла 2005 года есть песня под названием «Не повезло сказать «удачи» на премьере», в которой начинающему продюсеру Лео Блуму инструктируют, как правильно пожелать кому-то удачи на Бродвее — значит сказать: «Сломай ногу». Несколько мгновений спустя звезда шоу сломал ногу, что помешало ему выступить, а в более поздней сцене он сломал другую ногу.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Урданг, Лоуренс; Хансингер, Уолтер В.; Ларош, Нэнси (1985). Живописные выражения: Тематический словарь (2-е изд.). Гейл Исследования. п. 321 . ISBN  0-8103-1606-4 .
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Сломать ногу» . Всемирные слова . Проверено 24 апреля 2007 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б МакКоннелл, Джоан; МакКоннелл, Тина (1977). Балет как язык тела . Харпер и Роу. ISBN  0-06-012964-6 .
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Партридж, Эрик (2003). Словарь крылатых фраз . Украина: Тейлор и Фрэнсис. п. 56.
  5. ^ Аммер, Кристина (2013). Словарь идиом американского наследия . США: Хоутон Миффлин Харкорт. п. 54.
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дандес, Алан (1994). «К метафорическому чтению «Сломать ногу»: заметка о сценическом фольклоре». Западный фольклор , 53 (1), 85–89. дои : 10.2307/1499654
  7. ^ Марк Исраэль, «Происхождение фразы: «Сломай ногу! » », Файл часто задаваемых вопросов alt.usage.english. Архивировано 16 ноября 2006 г. в Wayback Machine (строка 4544), (29 сентября 1997 г.)
  8. ^ Герхард Лангер [на немецком языке] (2015). Изабелла Гуанзини [на немецком языке] ; Курт Аппель [на немецком языке] (ред.). Европа с религией или без? (на немецком языке). Том II. Ванденхук и Рупрехт. п. 88. ИСБН  9783847005070 .
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Сломать ногу» . Фразы.org.uk. 2010 . Проверено 29 марта 2010 г.
  10. ^ «Защита суеверий» . Живой век . Том. 311. Э. Литтел. 1921. с. 427. Опубликовано в « Нью Стейтсмен» от 1 октября 1921 г.
  11. ^ Либби, Стив (июль 1985 г.). «Это суеверный мир: черных кошек, счастливых чисел, разбитых зеркал…» Ротарианец . 147 (1): 30–31. ISSN   0035-838X .
  12. ^ Петерсон, Ленка; О'Коннор, Дэн (2006). Дети выходят на сцену: помогаем молодым людям открыть для себя творческий потенциал театра (2-е изд.). Случайный дом в цифровом формате. п. 203. ИСБН  0-8230-7746-2 .
  13. ^ Хелтербран, Валерий Р. (2008). Изучение идиом: ресурс по критическому мышлению для 4–8 классов . Издательство Maupin House. п. 24. ISBN  978-1-934338-14-8 .
  14. ^ Ходжсон, Чарльз. (2007). Плотское знание: словарь анатомии, этимологии и мелочей для пупочного наблюдателя . США: Пресса Святого Мартина. п. 205.
  15. ^ Фербер, Эдна (1939). Необычное сокровище . Даблдей, Доран и Ко. с. 354.
  16. ^ Собель, Бернар (1948). Театральный справочник и сборник пьес . Издательство Краун, с. 722.
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Происхождение «Сломай ногу» . Theidioms.com . Проверено 8 октября 2018 г.
  18. ^ «Театральные суеверия» . Театральная труппа «Степной волк». Архивировано из оригинала 1 октября 2006 года . Проверено 30 июня 2012 г.
  19. ^ Лондре, Ф. Х., Фишер, Дж. (2017). Исторический словарь американского театра: Модернизм. США: Издательство Rowman & Littlefield. п. 102.
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дарт Харрис, Диана (2016). Начало музыкального театра танца. США: Human Kinetics, Incorporated. п. 80.
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уилтон, Дэйв. «Сломать ногу» . Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд . Издательство Оксфордского университета . Проверено 13 апреля 2011 г.
  22. ^ Том Дейл Кивер (18 декабря 1995 г.). «Ричард III в переписанном виде Колли Сиббером» . Первичные тексты и вторичные источники в Интернете . Общество Ричарда III — американское отделение. Архивировано из оригинала 17 марта 2013 года . Проверено 11 апреля 2008 г.
  23. ^ «Re: Сломал ногу» . Фразы.org.uk . Проверено 24 апреля 2007 г.
  24. ^ Кауфман, Майкл В. (2004). Джон Уилкс Бут и заговоры Линкольна . Американский Брут. ISBN  0-375-75974-3 .
  25. ^ Мартин, Гэри. «Сломать ногу» . Поиск словесных фраз: Сломать ногу . Поиск фраз . Проверено 3 октября 2018 г.
  26. ^ Эльфы Ци. «Нет такой вещи, как уродливая панда» . Нет такой вещи, как рыба . № 62. ООО «Вполне Интересно» . Проверено 7 июня 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  27. ^ «Плюнь себе путь к безопасности: Той, той, той!» . Форвард Ассоциация, Инк. 11 февраля 2009 г. Проверено 29 марта 2010 г.
  28. ^ «Слово дня/Jook ג׳וק Жуткий груз с русского» . Гаарец . «Гаарец» онлайн, 18 августа 2013 г.
  29. ^ "Чукас!" Архивировано 8 августа 2011 года в Wayback Machine Колином Писли, менеджером образовательной программы австралийского балета.
  30. ^ ни пуха ни пера!
  31. ^ Ни пуха ни пера
  • Macerena, Vintage. (2019). «Теории и происхождение чепухи и дурачества в современную эпоху». Journal of Culture Reference. Стр. 134–136.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7bc81ab8e5e89381ef2240aba4c09486__1720414080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7b/86/7bc81ab8e5e89381ef2240aba4c09486.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Break a leg - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)