Jump to content

Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон

(Перенаправлено с Анкетиля Дю Перрона )
Авраам Гиацинт
Анкетиль-Дюперрон
Рожденный 7 декабря 1731 г. ( 1731-12-07 )
Париж, Франция
Умер 17 января 1805 г. ( 1805-01-18 ) (73 года)
Занятие Востоковед

Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон (7 декабря 1731 – 17 января 1805) был первым [ 1 ] профессиональный французский индолог . Он задумал институциональную основу для новой профессии. Он вдохновил создание Французской школы Крайнего Востока спустя столетие после своей смерти. библиотека Французского института Пондишери Его именем названа .

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Авраам Гиацинт Анкетиль родился в Париже . 7 декабря 1731 года [ 2 ] как четвертый из семи детей Пьера Анкетиля, импортера специй. [ 3 ] По обычаю того времени, к его имени было добавлено название одного из поместий его отца, «Дюперрон», чтобы отличать его от братьев. [ 3 ] Анкетиль-Дюперрон первоначально отличился изучением богословия в Париже. [ 2 ] и Утрехт с намерением стать священником, как его старший брат Луи-Пьер Анкетиль . [ 4 ] Однако в ходе учебы он приобрел такой интерес к латыни , ивриту и греческому языку , что решил полностью посвятить себя филологии и классическим исследованиям и прекратил свое духовное образование. [ 2 ] Он отправился в Амерсфорт недалеко от Утрехта, чтобы изучать восточные языки, особенно арабский , вместе с янсенистами . сосланными туда [ 3 ] По возвращении в Париж его посещение Королевской библиотеки ( Bibliothèque du Roi , ныне Национальная библиотека ) привлекло внимание хранителя рукописей Клода Салье , который нанял Анкетиль-Дюперрона в качестве помощника за небольшую зарплату. [ 2 ]

Ранний интерес к индийским рукописям

[ редактировать ]

В 1754 году Микеланджело-Андре Ле Ру Дешотере, который в то время был профессором арабского языка в Королевском колледже , показал Анкетилю-Дюперрону факсимиле четырех листов Вендидада Сада. [ н 1 ] оно было отправлено дяде Дешотере Мишелю Фурмону в 1730-х годах в надежде, что кто-нибудь сможет его расшифровать. Оригинал находился в Бодлианской библиотеке Оксфорда , но рукопись не была распознана, поэтому рукопись поместили в ящик, прикованный цепью к стене возле входа в библиотеку, и показали всем, кто мог идентифицировать эту диковинку. [ 5 ] Также в Бодлианском музее находилась коллекция рукописей Джеймса Фрейзера (1713–1754), который более шестнадцати лет жил в Сурате (город в современном Гуджарате, Индия ), где он был представителем Британской Ост-Индской компании. а затем член Совета. Фрейзер вернулся в Великобританию с примерно 200 санскритскими и авестийскими рукописями, которые он намеревался перевести, но преждевременно умер 21 января 1754 года.

В своем более позднем путеводителе Анкетиль-Дюперрон резко критикует англичан, что является «неудачей» Фрейзера. [ 5 ] чтобы осуществить то, что он намеревался, и о том, что бодлианец не осознал, что рукописи Томаса Хайда , которыми также располагал бодлианец, включали таблицу транслитерации авестийского письма . [ 5 ] Играя на антипатии французов к англичанам, в своем рассказе о путешествиях он позже утверждал, что, увидев факсимиле страниц оксфордской рукописи, он решил «обогатить [свою] страну этим уникальным произведением» и его переводом. в [ 6 ] Правительство было заинтересовано в получении восточных рукописей; [ н 2 ] Анкетиль-Дюперрон получил для этого задание от правительства, но, не имея возможности позволить себе поездку в Индию, 2 2 [ 3 ] или 7 [ 2 ] Ноябрь 1754 года. Он двинулся с ротой рекрутов из парижских тюрем в атлантический порт Л'Ориент , куда готовилась к отправке экспедиция. [ 3 ] Его друзья добились его увольнения, и 7 февраля 1755 года министр [ который? ] тронутый его романтическим рвением к знаниям, предоставил ему бесплатный проезд, место за капитанским столом, пособие в размере 500 ливров из библиотеки и рекомендательное письмо французскому губернатору в Индии, которое давало ему право на небольшое жалованье во время пребывания там. . [ 2 ] Анкетиль-Дюперрон покинул Францию ​​в качестве свободного пассажира 24 февраля 1755 года.

Первые путешествия

[ редактировать ]

По прошествии шести месяцев Анкетиль-Дюперрон высадился 10 августа 1755 года во французской колонии Пондичерри , на побережье юго-восточной Индии. [ 4 ] Из его частной переписки следует, что он намеревался стать «повелителем религиозных институтов всей Азии», которые в XVIII веке все еще считались происходящими из индийских Вед . [ 6 ] Для этого Анкетиль-Дюперрон знал, что ему придется выучить санскрит . [ 6 ] Сначала он изучал персидский [ 2 ] (лингва-франка Индии Великих Моголов ), который европейцы в XVIII веке все еще считали произошедшим от санскрита. Тогда его план состоял в том, чтобы посетить брахманов в Бенаресе , чтобы выучить санскрит «в какой-нибудь знаменитой пагоде». в [ 6 ] Полгода спустя он жил на рисе и овощах и копил деньги, чтобы «найти какого-нибудь брамина», которому он мог бы стать учеником. Поскольку он также хотел «изучить индийские книги», он решил отправиться во французскую колонию Чанданнагар , также известную по-французски как Чандернагор , в Бенгалии , куда он прибыл в апреле 1756 года. [ 6 ] Он сразу заболел; по совпадению он попал в больницу иезуитского миссионера Антуана Мозака, который несколькими годами ранее скопировал «Пондишерри Веды». [ 6 ] Анкетиль-Дюперрон оставался в больнице до сентября или октября 1756 года и начал задаваться вопросом, не следует ли ему вместо этого стать священником, как он намеревался несколько лет назад. [ 6 ] Между тем, начало Семилетней войны в Европе возобновило военные действия между французскими и британскими войсками в Индии, где конфликт известен как Третья Карнатическая война . Британская Ост-Индская компания под командованием Роберта Клайва и британский флот под командованием Чарльза Уотсона обстреляли и захватили Чанданнагар 23 марта 1757 года, и Анкетиль-Дюперрон решил покинуть территорию. [ 2 ] Не имея возможности получить доступ к Ведам, Анкетиль-Дюперрон планировал отправиться в Тибет и Китай, чтобы найти там древние индийские тексты. [ 6 ] Обескураженный новостью о том, что там нет никаких текстов, Анкетиль-Дюперрон вернулся по суше в Пондичерри в течение стодневного пути. [ 2 ] Там он нашел своего брата Этьена Анкетиля де Брианкура, назначенного консулом в Сурате. [ 3 ] [ 6 ]

Когда Этьен заверил Авраама, что зороастрийские жрецы Сурата научат его своим священным текстам, а также языкам, на которых они написаны, [ 7 ] он решил сопровождать своего брата. Однако, желая исследовать страну, он сошёл с корабля своего брата на Маэ и остаток пути проделал пешком по суше. [ 2 ] и верхом на лошади. [ 3 ] Он прибыл в Сурат 1 марта 1758 года, в то время, когда индийские зороастрийцы ( парсы ) были втянуты в ожесточенный спор по поводу включения , зороастрийского календаря который теперь называется «спором Кабисе». [ 7 ] Каждая сторона развивала связи с конкурирующими европейскими торговцами. Одна фракция ( шахеншахи , возглавляемые неким Мунчерджи Сетом) имела связи с Голландской Ост-Индской компанией . Другая ( кадми во главе с неким Дарабом Кумана) поддерживала связи с Британской Ост-Индской компанией и с армянскими купцами. В рассказе о путешествиях сотрудничество Дараба с Анкетиль-Дюперроном объясняется необходимостью гарантировать французскую защиту. [ 7 ] Похоже, что Дараб (и еще один священник , некий Каус) пытались дать Анкетилю-Дюперрону образование, подобное тому, которое дают священникам. [ 7 ] Его эссе Exposition du système theologique согласуется с текстами и дает лишь представление о том, во что на самом деле верили парсы в то время. [ 7 ] Анкетиль-Дюперрон жалуется на интерес священников к закону и ритуалам, а не к философии или теологии. [ 7 ] Анкетиль-Дюперрон стал нетерпеливым из-за методических методов священников и своей неспособности получить рукописи. Согласно его рассказу о путешествии, священники также не хотели обучать его авестийскому языку и не ожидали, что он овладеет им достаточно хорошо, чтобы переводить их тексты. [ 7 ] Также, по словам Анкетиля-Дюперрона, священники совершили великое кощунство, знакомя его с текстами, а уроки проводились на персидском языке, чтобы зороастрийский слуга священника не знал о том, что происходит. [ 7 ] Беспокойство Кауса возросло, когда Анкетиль-Дюперрон потребовал правильного толкования, а не просто перевода. [ 7 ] Через персидский язык два священника научили его всему, что они знали об Авестии (а это было немного). [ 3 ] и зороастрийского богословия (которого было еще меньше). [ 7 ] В июне 1759 года, через 16 месяцев после прибытия в Сурат, он отправил в Париж известие о том, что завершил (за три месяца) перевод « Вендидада ». [ 3 ] [ н 3 ] В том же июне священник Дараб организовал присутствие Анкетиль-Дюперрона – переодетого, но вооруженного мечом и пистолетом – на церемонии в храме огня «в обмен на небольшой подарок и надежду прогуляться по городу в моем паланкине ». в [ 7 ] Анкетиль-Дюперрон также предполагает, что Дараб пытался обратить его в свою веру, но он «мужественно отказался колебаться». в [ 7 ] Два столетия спустя Ж. Дж. Моди объяснил, что приглашение Анкетиль-Дюперрона в храм было возможным только в том случае, если священный огонь был временно убран из-за ремонта храма. ср. [ 3 ] С другой стороны, Анкетиль-Дюперрон утверждает, что ему были даны шудра и кусти , и он, возможно, был формально наделен ими, что сделало бы его зороастрийцем с точки зрения священника и, таким образом, было бы приемлемо в действующем храме. [ 7 ]

[ редактировать ]

земляка В конце 1759 года Анкетиль-Дюперрон убил на дуэли , сам был тяжело ранен и вынужден был укрыться у англичан. Родной брат Анкетиль-Дюперрона потребовал его выдачи, но британцы отказались. В апреле 1760 года французские власти сняли обвинения и разрешили ему вернуться во французский сектор. Тем временем Анкетиль-Дюперрон объездил весь Гуджарат. В Сурате и во время своих путешествий он собрал 180 рукописей, которые включали не только почти все известные тексты на авестийском языке и многие произведения зороастрийской традиции IX–X веков, но также и другие тексты на множестве индийских языков. [ 3 ] Анкетиль-Дюперрон закончил свой перевод в сентябре 1760 года и решил покинуть Сурат. Из Сурата он намеревался снова отправиться в Бенарес. [ 2 ] [ 6 ] но вдова убитого им француза выдвинула против него обвинения, которые Анкетиль-Дюперрон затем использовал как предлог, чтобы снова искать убежища у британцев и получить проход на одном из английских кораблей, направлявшихся в Европу. Он заплатил за свое путешествие, взыскав долги, которые другие сделали его брату. [ 7 ] Незадолго до своего отъезда священник Каус подал британцам жалобу на то, что Анкетиль-Дюперрон не заплатил за все купленные им рукописи. Британцы конфисковали его товары, но отпустили их, когда брат Анкетиль-Дюперрона гарантировал оплату. [ 7 ] Анкетиль-Дюперрон покинул Сурат 15 марта 1761 года. Через восемь месяцев он прибыл в Портсмут , где был интернирован, но ему разрешили продолжить работу. [ 3 ] После освобождения он отправился в Оксфорд, чтобы сверить свои копии текстов на авестийском языке с текстами на бодлеанском языке. Затем он отправился во Францию ​​и прибыл в Париж 14 марта 1762 года. На следующий день он передал свои рукописи в Библиотеку короля. [ 3 ] [ 6 ]

Репортаж и слава

[ редактировать ]

В июне 1762 года отчет Анкетиль-Дюперрона был опубликован в Journal des sçavans , и он мгновенно стал знаменитостью. [ 6 ] В заголовке его отчета указывалось, что он отправился в Индию, чтобы «обнаружить и перевести произведения, приписываемые Зороастру ». [ 6 ] Похоже, что эта неправильная характеристика его цели была сделана для того, чтобы его считали достигшим того, что он намеревался. [ 6 ]

Библиотекарь Жан-Жак Бартелеми обеспечил ему пенсию и назначил переводчиком восточных языков в Королевской библиотеке. [ 2 ] В 1763 году он был избран сотрудником Академии надписей и изящной словесности и начал организовывать публикацию материалов, собранных им во время путешествий. [ 2 ]

из трех частей В 1771 году Анкетиль-Дюперрон опубликовал свою Зенд-Авесту , приписывавшуюся Зороастру и включавшую не только повторный перевод того, что священники перевели для него на персидский язык, но и рассказ о путешествиях ( Journal du voyage de l'auteur). aux Indes orientales ), краткое изложение собранных им рукописей ( Notice des manuscrits ), биография Зороастра ( Vie de Zoroastre) ), перевод « Бундахишна » и два эссе ( « Exposition des uses Civils et Religieux des Parses» и «Système Cérémonial et Moral des livres Zends et Pehlvis »).

В Британии и Европе разгорелся жаркий спор, в котором ставилась под сомнение подлинность заявленного первого перевода Священных Писаний Авесты на европейские языки . Было высказано предположение, что так называемая Зенд Авеста Анкетиля-Дюперрона не была подлинным произведением пророка Зороастра, а была недавней подделкой. На переднем плане в этом споре был Уильям Джонс , выпускник Оксфорда, в то время изучавший право в Миддл Темпле в Лондоне. Джонс, будущий основатель Азиатского общества , ставший известным в 1786 году благодаря своей гипотезе о родстве между европейскими и индоарийскими языками , был глубоко ранен пренебрежительным обращением Анкетиля-Дюперрона с соотечественниками Джонса и в брошюре, написанной на французском языке. в 1771 году Джонс назвал рукописи Анкетиля-Дюперрона подделкой. Другие ученые в Англии раскритиковали перевод Анкетиля-Дюперрона по филологическим причинам.

Во Франции Вольтер высмеивал Анкетиля-Дюперрона и его перевод в своей статье «Зороастр» (1772) в « Вопросах сюр л'Энциклопедии» . [ 8 ] Дидро также был «явно разочарован». [ 3 ] Этим философам идеи, раскрытые в переводе Анкетиля-Дюперрона, казалось невозможными соотноситься с идеализированным взглядом эпохи Просвещения на Зороастра или с его религией, которую они ассоциировали с простотой и мудростью. [ 9 ] Многие немецкие ученые, за исключением Гердера , также подвергли критике перевод Анкетиля-Дюперрона.

В 1820 году, через пятнадцать лет после его смерти, Анкетиль-Дюперрон был оправдан датским филологом Расмусом Раском . После этого дебаты будут бушевать еще тридцать лет. «Попытка перевода Анкетиля-Дюперрона была, конечно, преждевременной», [ 3 ] и, как шестьдесят лет спустя Эжен Бюрнуф продемонстрировал, перевод Авесты с помощью предыдущего перевода был подвержен ошибкам. Однако Анкетиль-Дюперрон был первым, кто представил вниманию европейских ученых древний восточный священный текст, отличный от Библии. [ 3 ]

Спустя годы

[ редактировать ]

После выхода «Зенд-Авесты» и до своей смерти в 1805 году Анкетиль-Дюперрон занимался изучением законов, истории и географии Индии. [ 3 ] «В юности своего рода Дон Жуан; теперь он вел жизнь бедного аскетического холостяка, сочетая христианскую добродетель с мудростью брамина». [ 3 ] В этот период он покинул общество и жил в добровольной бедности на несколько пенсов в день.

В 1778 году он опубликовал в Амстердаме свое «Восточное законодательство» , в котором попытался доказать, что природа восточного деспотизма была сильно искажена Монтескье и другими. [ 2 ] Его «Историко-географическое исследование Индии» появилось в 1786 году и стало частью « Тиффенталера » Географии Индии . [ 2 ] В 1798 году он опубликовал L'Inde en rapport avec l'Europe (Гамбург, 2 тома), работу, которую британцы считали известной своими «замечательными» оскорблениями в их адрес и «многочисленными искажениями». [ 2 ]

Самое ценное достижение Анкетиль-Дюперрона за последние годы его жизни [ 3 ] была публикация Oupnek'hat , то есть Secretum tegendum , двухтомного латинского перевода и комментариев к персидскому переводу пятидесяти Упанишад . Дюперрон получил персидский перевод из Индии в 1775 году и перевел его на французский и латынь, но французский перевод так и не был опубликован. Латинский перевод был опубликован в Страсбурге в 1801-1802 годах и представляет собой первый европейский перевод священной книги индуизма , хотя и в приблизительном переводе. [ 3 ] Комментарии Анкетиль-Дюперрона составляют половину работы. Латинская версия была первым знакомством западных ученых с мыслью Упанишад, хотя, по словам Пауля Деуссена , персидские переводчики позволили себе большую вольности в передаче оригинального санскритского текста и время от времени меняли его значение.

» Дюперрона, 108-страничный французский пересказ «Oupnek'hat написанный Жаном-Дени Ланжуэне, появился в Миллена де Гранмезона 1805 «Magasin Encyclopédique» года. Артур Шопенгауэр » Анкетиля-Дюперрона столкнулся с «Oupnek'hat весной 1814 года и неоднократно называл его не только своим. любимая книга, но произведение всей мировой литературы, наиболее достойное того, чтобы быть читать. [ н 4 ] В Индии « Упнекхаты» Анкетиль-Дюперрона ускорили возрождение изучения Упанишад. [ 3 ]

Политическая и институциональная деятельность

[ редактировать ]

Когда Институт Франции был реорганизован, Анкетиль-Дюперрон был избран его членом, но вскоре подал в отставку. В 1804 году он отказался присягнуть Наполеону , заявив, что «его повиновение [было] законам правительства, под которым он жил и которое его защищало». в [ 3 ]

Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон умер в Париже 17 января 1805 года. [ 2 ] Его работа стала одним из самых важных источников информации для спиритуалистов и оккультистов девятнадцатого века во Франции.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вендидад Саде — это особый вариант текста Ясны разделы Висперада и Вендидада . , в котором чередуются Вендидад Саде содержит только авестийский текст без экзегетических комментариев. Страницы, которые были показаны Анкетилю-Дюперрону, были копией части рукописи, купленной в Сурате, Индия, Джорджем Баучером в 1719 году и привезенной в Англию Ричардом Коббе в 1723 году. Кобб подарил ее Бодлианской библиотеке Оксфорда , где она стала известный под неправильным названием «Оксфорд Вендидад».
  2. Пятьдесят лет назад Ж. Ф. Петису де ла Круа было приказано вернуть рукописи из Ирана , но это ему не удалось. [ 3 ]
  3. Анкетиль ссылался здесь на « Вендидад Сад» (см. примечание выше), из которого он ранее видел копию из четырех листов, а не на собственно «Вендидад» .
  4. См. полноформатное исследование влияния Упнекхата опубликованное на генезис философии Шопенгауэра, App . [ 10 ]
  1. ^ Т. К. Джон, «Исследования и исследования западных миссионеров и ученых в области санскритского языка и литературы», в Христианской энциклопедии Святого Фомы в Индии, Vol. III, Оллур[Тричур] 2010 Изд. Джордж Менахери, стр. 79-83.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Бэйнс, Т.С., изд. (1878). «Авраам Гиацинт Анкетиль дю Перрон» . Британская энциклопедия . Том. 2 (9-е изд.). Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. стр. 90–91.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Дюшен-Гиймен, Жак (1985), «Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон», Enциклопедия Ираника , том. II, Коза Меса: Мазда, стр. 100–101
  4. ^ Перейти обратно: а б Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Анкетиль Дюперрон, Авраам Гиацинт» . Британская энциклопедия . Том. 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 80–81.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Делош, Жан; Филлиозат, Манонмани; Филлиоза, Пьер-Сильвен, ред. (1997), Путешествие по Индии, 1754–1762: Анкетиль-Дюперрон: Отчет о путешествии как предварительный перевод Зенд-Авесты , Коллекция Pérégrinations Asiatiques, Париж: École française d'Extrême-Orient / Maisonneuve & Larose / Royer, пп. 15–32, ISBN  2-7068-1278-8
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Приложение, Урс (2010), «В поисках истинных Вед Анкетил-Дюперроном», Рождение ориентализма , Филадельфия: UP Press, стр. 363–439, ISBN  978-0-8122-4261-4
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Стайлз Манек, Сьюзен (1997), Смерть Аримана , Бомбей: Восточный институт КР Кама, стр. 134–142.
  8. ^ Вольтер, Вопросы по энциклопедии [1] .
  9. ^ Дарместетер, Джеймс (1880), Введение. Зенд-Авеста , часть I: Вендидад ( SBE , т. IV) , Оксфорд: Кларендон, стр. I.xiv – I.xii
  10. ^ Приложение, Урс (2014), Компас Шопенгауэра. Введение в философию Шопенгауэра и ее истоки , Wil: UniversityMedia, ISBN  978-3-906000-03-9 .
  • Стурман, Зип (2007), «Космополитический эгалитаризм в эпоху Просвещения: Анкетиль Дюперрон об Индии и Америке», Журнал истории идей , 68 (2): 255–278, doi : 10.1353/jhi.2007.0016 , S2CID   145296583
  • Аббаттиста, Гвидо (1993), Анкетиль-Дюперрон, Философские, исторические и географические соображения о двух мирах, критическое издание с введением и аннотациями Гвидо Аббаттиста , Пиза: Edizioni della Scuola Normale Superiore, 1993 {{citation}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e4c8144508b500919f26159af692da65__1716638700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e4/65/e4c8144508b500919f26159af692da65.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Abraham Hyacinthe Anquetil-Duperron - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)