Jump to content

Авестийский алфавит

(Перенаправлено с авестийского сценария )

Авестийский
Тип сценария
Период времени
400–1000 гг. н. э.
Направление Скрипт справа налево  Edit this on Wikidata
Языки Авестийский язык , среднеперсидский язык
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Расст. (134) , Авестийский
Юникод
Псевдоним Юникода
Авестийский
U + 10B00 – U + 10B3F
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Авестийский алфавит ( авестийский : 𐬛𐬍𐬥 𐬛𐬀𐬠𐬌𐬭𐬫𐬵 транслитерация : din dabiryªh, среднеперсидский : транслитерация : dyn' dpywryh , транскрипция: dēn dēbīrē , персидский : دین دبیر ه , латинизированный : din dabire ) — система письма, разработанная в Иране в Сасанидскую эпоху (226–651 гг.). CE) для перевода авестийского языка .

В качестве побочного эффекта своего развития письмо также использовалось для пазенда — метода письма на среднеперсидском языке , который использовался в первую очередь для зендских комментариев к текстам Авесты . В текстах зороастрийской традиции алфавит упоминается как «религиозное письмо» ( ден дибирих на среднеперсидском языке и дин дабирех на новоперсидском языке ).

Разработка авестийского алфавита была инициирована необходимостью правильного представления читаемых авестийских языковых текстов. Различные сборники текстов, которые сегодня составляют канон зороастрийских писаний, являются результатом сопоставления, произошедшего в IV веке, вероятно, во время правления Шапура II (309–379). Вполне вероятно, что авестийский алфавит был ситуативным . [2] нововведение, связанное с этим сопоставлением - «архетип Сасанидов».

Предприятие, «которое свидетельствует о возрождении Маздея и установлении строгой ортодоксальности, тесно связанной с политической властью, вероятно, было вызвано желанием более эффективно конкурировать с буддистами, христианами и манихеями , чья вера была основана на раскрытая книга». [2] Напротив, зороастрийское духовенство на протяжении веков привыкло запоминать Священные Писания, следуя наизусть словам учителя-священника до тех пор, пока не запомнило слова, ритм, интонацию и интонацию молитв. Они по очереди передавали это своим ученикам, сохраняя таким образом для многих поколений правильный способ чтения Священных Писаний. Это было необходимо, поскольку священство считало (и продолжает считать) точное и правильное произношение и ритмичность необходимым условием эффективной молитвы. Далее, чтение литургии сопровождалось (и сопровождается) ритуальной деятельностью, не оставляющей места для письменного текста.

Однако способность правильно передавать авестийский язык принесла прямую пользу: к нашей эпохе слова авестийского языка почти перестали пониматься, что привело к подготовке зендских текстов (от авестийского заинти «понимание»), комментариев о и переводах канона. Развитие авестийского алфавита позволило в этих комментариях чередовать цитаты из Священных Писаний с их пояснениями. Прямым следствием этих текстов стала «стандартизированная» интерпретация Священных Писаний, которая сохранилась до наших дней. Для науки эти тексты чрезвычайно интересны, поскольку иногда в них сохраняются отрывки, которые иначе были бы утеряны.

Тексты зороастрийской традиции 9–12 веков предполагают, что когда-то существовала гораздо большая коллекция письменной зороастрийской литературы , но эти тексты — если они когда-либо существовали — с тех пор были утеряны, и поэтому неизвестно, какое письмо использовалось для их перевода. . Вопрос о существовании досасанидского «архетипа Аршакидов» занимал авестийских ученых на протяжении большей части XIX века, и «какой бы ни была истина об Аршакидской Авесте , лингвистические данные показывают, что даже если бы она действительно существовала , он не мог иметь никакого практического влияния, поскольку ни одна языковая форма в Вульгате не может быть с уверенностью объяснена как результат неправильной транскрипции, а количество сомнительных случаев минимально, хотя существование Аршакида постоянно сокращается; архетип не является невозможным, оказалось, что он не имеет никакого значения для авестийской филологии». [2]

Генеалогия и сценарий

[ редактировать ]

Сценарий Пехлеви , на котором основан авестийский алфавит, широко использовался для обозначения различных среднеиранских языков , но был неадекватен для представления религиозного языка, который требовал точности, поскольку Пехлеви представлял собой упрощенное слоговое письмо абджад , содержащее не более 22 символов, большая часть которых состояла из 22 символов. которые были неоднозначными (т.е. могли обозначать более одного звука).

Напротив, авестийский алфавит представлял собой полный алфавит с явными символами для гласных и допускал фонетическое устранение неоднозначности аллофонов . Алфавит включал в себя множество символов ( a , i , k , t , p , b , m , n , r , s , z , š , x v ) очень напоминает Книгу Пехлеви ранней исламской Персии, в то время как некоторые ( ā , γ ) представляют собой символы, которые существуют только в более старом (6–7 вв. Н.э.) письме Псалтири Пехлеви (в более позднем курсивном пехлеви γ и k имеют один и тот же символ) . [3] Некоторые гласные, такие как ə , по-видимому, произошли от греческих скорописей . [3] Авестийо это особая форма Пехлеви , существующая только в арамейских знаках. Некоторые буквы (например, ŋ́ , , , v ) являются бесплатными изобретениями. [4]

Авестийское письмо, как и письмо Пехлеви, а также арамейское письмо, пишется справа налево. В авестийском письме буквы не соединены между собой, а лигатуры «редки и явно вторичного происхождения». [3]

Авестийская карта Карла Фаульмана
Авестийская карта на с. 183 тома. Дидро 2 Энциклопедии
Авестийская карта на с. 184 Энциклопедии

Всего в авестийском алфавите 37 согласных и 16 гласных. Существуют две основные схемы транскрипции авестийского языка: более новая орфография, используемая Карлом Гофманом , и более старая, используемая Христианом Варфоломеем .

Авестийский алфавит
Письмо Транскрипция [5] НАСИЛИЕ Юникод
Хофф. Бар.
𐬀 а а /а/ U + 10B00: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА А
𐬁 и и / аː/ U + 10B01: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО АА
𐬂 к /ɒ/ U + 10B02: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО АО
𐬃 ā̊ к /ɒː/ U + 10B03: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ААО
𐬄 а а /ã/ U + 10B04: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА АН
𐬅 к /the/ U + 10B05: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО О
𐬆 а а /е/ U + 10B06: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО AE
𐬇 ə̄ ə̄ /əː/ U + 10B07: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО AEE
𐬈 и и /и/ U + 10B08: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА Е
𐬉 были были /Э/ U + 10B09: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО EE
𐬊 тот тот /ɔ/ U + 10B0A: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА О
𐬋 ой ой / оː/ U + 10B0B: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОО
𐬌 я я /ɪ/ U+10B0C: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО I
𐬍 я я /я/ U + 10B0D: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО II
𐬎 в в /ʊ/ U+10B0E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА U
𐬏 Эм-м-м Эм-м-м / уː/ U + 10B0F: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА UU
𐬐 к к /к/ U + 10B10: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА КЕ
𐬑 х х /х/ U + 10B11: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА XE
𐬒 х час /xʲ/ , /ç/ U + 10B12: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА XYE
𐬓 хᵛ хᵛ /xʷ/ U + 10B13: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО XV
𐬔 г г /ɡ/ U + 10B14: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА GE
𐬕 с /ɡʲ/ , /ɟ/ U + 10B15: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ГГЕ
𐬖 с с /ɣ/ U + 10B16: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО ГХЕ
𐬗 с С /t͡ʃ/ U + 10B17: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО CE
𐬘 дж ϰ /d͡ʒ/ U + 10B18: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО
𐬙 т т /т/ U + 10B19: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ТЕ
𐬚 я я /th/ U+10B1A: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА
𐬛 д д /д/ U + 10B1B: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА DE
𐬜 д д /ð/ U+10B1C: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО И
𐬝 т̰ т̰ /т̚/ [6] U + 10B1D: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ТТЕ
𐬞 п п /п/ U + 10B1E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА PE
𐬟 ж ж /ф/ U + 10B1F: АВЕСТАНСКАЯ ПИСЬМО FE
𐬠 б б /б/ U +10B20: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА БЫТЬ
𐬡 б В /б/ U + 10B21: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА БХЕ
𐬢 ŋ ŋ /ŋ/ U + 10B22: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА НГЕ
𐬣 нг нг /ŋʲ/ U+10B23: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО
𐬤 ŋᵛ /ŋʷ/ U + 10B24: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА НГВЕ
𐬥 н н /н/ U+10B25: AVESTAN LETTER NE
𐬦 является /ɲ/ U+10B26: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО
𐬧 н, м /ŋ/
[ нужна проверка ]
U + 10B27: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА NNE
𐬨 м м /м/ U+10B28: АВЕСТАН ПИСЬМО МНЕ
𐬩 м̨ /m̥/ , /mʰ/
[ нужна проверка ]
U + 10B29: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО HME
𐬪 и /Дж/ U+10B2A: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ДА
𐬫 и /Дж/ U + 10B2B: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА Й
𐬌𐬌 ii /ii̯/ [6] U + 10B0C: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА I (удвоена)
𐬬 v v /В/
U + 10B2C: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА VE
𐬎𐬎 он /уу̯/ [6] U + 10B0E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА U (удвоена)
𐬭 р р /р/ U + 10B2D: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА РЕ
𐬮 л л /л/ U + 10B2E: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА LE
𐬯 с с /с/ U + 10B2F: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО SE
𐬰 С С /С/ U + 10B30: АВЕСТАНСКАЯ БУКВА ZE
𐬱 с с /ʃ/ U+10B31: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОНА
𐬲 час час /ʒ/ U+10B32: AVESTAN LETTER ZHE
𐬳 š с /ɕ/ U+10B33: AVESTAN LETTER SHYE
𐬴 ш /ʂ/
[ нужна проверка ]
U + 10B34: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО SSHE
𐬵 час час /час/ U + 10B35: АВЕСТАНСКОЕ ПИСЬМО ОН
Письмо Хофф. Бар. НАСИЛИЕ Юникод
Транскрипция

Позже, при написании среднеперсидского алфавита (т. е. Пазенд ), еще один согласный 𐬮 был добавлен для обозначения фонемы /l/ , которой не существовало в авестийском языке.

Лигатуры

[ редактировать ]
Список авестийских лигатур по Скьервё (2003).

В авестийских рукописях обычно используются четыре лигатуры: [7]

  • 𐬱 (ш) + 𐬀 (а) = 𐬱𐬀 (ш)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (ш) + 𐬙 (т) = 𐬱𐬙 (нет)
  • 𐬀 (а) + 𐬵 (h) = 𐬀𐬵 (ах)

U+200C ZERO WIDTH NON-JOINER при желании можно использовать для предотвращения лигатур.Например, сравните 𐬱𐬀 (U+10B31 10B00) с 𐬱‌𐬀 (U+10B31 200C 10B00).

Фосси [8] перечисляет 16 лигатур, но большинство из них образованы в результате взаимодействия косых хвостов.

Цифры и числа можно увидеть на диаграмме Фаульмана выше.

Пунктуация

[ редактировать ]

Слова и конец первой части сложного слова разделяются точкой (в различных положениях по вертикали). Кроме того, пунктуация в рукописях слабая или вообще отсутствует, и в 1880-х годах Карлу Фридриху Гельднеру пришлось разработать ее для стандартизированной транскрипции. В его системе, которую он разработал на основе того, что ему удалось найти, треугольник из трех точек служит двоеточием, точкой с запятой, концом предложения или концом раздела; который определяется размером точек и тем, есть ли одна точка сверху и две снизу или две сверху и одна снизу. Два сверху и один снизу означают (в порядке возрастания размера точки) двоеточие, точку с запятой, конец предложения или конец раздела.

Авестийская пунктуация [7]
Отметка Функция Юникод
разделитель слов U + 2E31: СРЕДНЯЯ ТОЧКА РАЗДЕЛИТЕЛЯ СЛОВ
· U + 00B7: СРЕДНЯЯ ТОЧКА
. U + 002E: ПОЛНАЯ СТОП
𐬹 сокращение или повторение U + 10B39: АВЕСТАНСКАЯ АББРЕВИАТУРА
𐬺 толстая кишка U+10B3A: КРОШЕЧНЫЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬻 точка с запятой U + 10B3B: МАЛЕНЬКИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬼 конец предложения U + 10B3C: БОЛЬШИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ ПУНКТУАЦИИ
𐬽 альтернативный знак окончания предложения
(встречается в авестийских текстах, но не используется Гельднером)
U + 10B3D: БОЛЬШАЯ ОДНА ТОЧКА НА ДВУХ ТОЧКАХ ПУНКТУАЦИЯ
𐬾 конец раздела
(может быть удвоено для большей окончательности)
U + 10B3E: БОЛЬШИЕ ДВА КОЛЬЦА НАД ОДНИМ КОЛЬЦОМ ПУНКТУАЦИЯ
𐬿 альтернативная отметка конца раздела
(встречается в авестийских текстах, но не используется Гельднером)
U + 10B3F: БОЛЬШОЕ ОДНО КОЛЬЦО НАД ДВУМЯ КОЛЬЦАМИ ПУНКТУАЦИЯ

Авестийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.

Символы кодируются в U+10B00—10B35 для букв ( ii и uu представлены не как отдельные символы, а как последовательности символов). [9] ) и U+10B38—10B3F для знаков препинания.

Авестийский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 10B0x 𐬀 𐬁 𐬂 𐬃 𐬄 𐬅 𐬆 𐬇 𐬈 𐬉 𐬊 𐬋 𐬌 𐬍 𐬎 𐬏
U + 10B1x 𐬐 𐬑 𐬒 𐬓 𐬔 𐬕 𐬖 𐬗 𐬘 𐬙 𐬚 𐬛 𐬜 𐬝 𐬞 𐬟
U + 10B2x 𐬠 𐬡 𐬢 𐬣 𐬤 𐬥 𐬦 𐬧 𐬨 𐬩 𐬪 𐬫 𐬬 𐬭 𐬮 𐬯
U + 10B3x 𐬰 𐬱 𐬲 𐬳 𐬴 𐬵 𐬹 𐬺 𐬻 𐬼 𐬽 𐬾 𐬿
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
  1. ^ Химельфарб, Элизабет Дж. (январь – февраль 2000 г.). «Первый алфавит, найденный в Египте» . Информационные бюллетени. Археология . 53 (1): 21. Архивировано из оригинала 7 декабря 2014 года.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Келленс 1989 , с. 36.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Хоффманн 1989 , с. 49.
  4. ^ Хоффманн 1989 , с. 50.
  5. ^ Гипперт, Йост (2012). «Кодировка авестийского языка – проблемы и решения» (PDF) . Журнал языковых технологий и компьютерной лингвистики . 27 (2): 1–24. дои : 10.21248/jlcl.27.2012.160 . Архивировано из оригинала (PDF) 29 мая 2022 года . Проверено 4 ноября 2021 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Скьярво, Pods Octor (1996). «Арамейское письмо для иранских языков» . В Дэниэлсе, Питер Т .; Брайт, Уильям (ред.). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. стр. 527-528 . ISBN  978-0195079937 .
  7. ^ Перейти обратно: а б «Стандарт Юникода, глава 10.7: Авестийский» (PDF) . Консорциум Юникод. Март 2020.
  8. ^ Фосси 1948 , с. 49.
  9. ^ Everson & Pournader 2007 , с. 4
[ редактировать ]
  • В Википедии приведенные выше образцы авестийского алфавита скорее всего отображаются в большинстве веб-браузеров с использованием Google от шрифта Noto Sans Avestan , который имеет четыре автоматические лигатуры. Более полный шрифт в стиле с засечками, с полными лигатурами и более сложными подсказками кернинга доступен ниже:
  • Открытый шрифт Эрнста Тремеля, лицензированный шрифт Ahura Mazda Unicode, основанный на шрифте, использованном в Geldner 1896, с добавлением лигатур в PUA .

Библиография

[ редактировать ]
  • Дхалла, Манекджи Нуссерванджи (1938), История зороастризма , Нью-Йорк: ОУП .
  • Эверсон, Майкл; Пурнадер, Рузбе (2007), Пересмотренное предложение по кодированию авестийского письма в SMP UCS (PDF) , получено 10 июня 2007 г.
  • Фосси, Чарльз (1948), «Заметки о древних и современных иностранных персонажах, написанные группой ученых», новое издание, обновленное по случаю 21-го числа. и Конгресс востоковедов , Париж: Imprimerie Nationale de France .
  • Хоффманн, Карл (1989), «Авестийский язык», Энциклопедия Ираника , том. 3, Лондон: Рутледж и Кеган Пол, стр. 47–52 .
  • Хоффманн, Карл; Форссман, Бернхард (1996), Авестический звук и теория флексии (на немецком языке), Инсбрук: вклад Инсбрука в лингвистику, ISBN  3-85124-652-7 .
  • Келленс, Джин (1989), «Авеста», Иранская энциклопедия , том. 3, Лондон: Рутледж и Кеган Пол, стр. 35–44 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 07b4ed79429fb1d54695cb1c39b75d49__1721767740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/49/07b4ed79429fb1d54695cb1c39b75d49.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Avestan alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)