Jump to content

Эдип (пьеса Драйдена)

(Перенаправлено из Эдипа (Драйден) )

Титульный лист книги «Эдип: Трагедия» (1679 г.).

Героическая драма «Эдип: Трагедия » представляет собой адаптацию произведения Софокла « Царь Эдип» , написанного Джоном Драйденом и Натаниэлем Ли . После получения лицензии в 1678 году и публикации в 1679 году он имел огромный успех на сцене в период Реставрации .

Карьера и репутация Эдипа, трагедия

[ редактировать ]

Трагедия «Эдип» сегодня может иметь непреднамеренный комический эффект, учитывая кровожадный финал драмы. Однако в прошлые столетия существовал широкий диапазон взглядов: от энтузиазма до осуждения.

«Celebratur Oedipus…» В 1700 году журнал « Acta Eruditorum », издававшийся в Лейпциге , прославлял экранизацию Эдипа Драйденом и Ли. Наряду с «Все ради любви» , «Эдип», «Трагедия» считалась кульминацией драматического творчества Драйдена. [ 1 ] Чарльз Гилдон , однако, который пересмотрел многие статьи Джерарда Лэнгбейна в руководстве по английской драме «Очерк английских драматических поэтов» , резко раскритиковал «Эдип, трагедию» , заявив:

Самые понимающие судьи хотели бы, чтобы они [т.е. Драйден/Ли] еще ближе последовали за Софоклом, тогда это была лучшая из наших современных пьес, как и у древних: но в нынешнем виде они разрушили характер Эдипа… [ 2 ]

Остается неясным, какие части этой пьесы были написаны Драйденом и Ли. По данным The London Stage , Драйден написал первые два акта, Ли — последние три. [ 3 ] Во вступлении к трагедии 1808 года «Эдип» Вальтер Скотт говорит, что первый и третий акты были полностью написаны Драйденом, что обеспечивает явное превосходство над остальной частью произведения. Поскольку в сценах Ли есть «много прекрасных отрывков» и «трагедия имеет вид общей последовательности и единообразия», [ 4 ] Скотт предполагает, что Драйден впоследствии исправил всю пьесу.

«Эдип, трагедия» была лицензирована 3 января 1678 года Роджером Л'Эстрейнджем и опубликована в 1679 году Р. Бентли и М. Магнесом на Рассел-стрит в Ковент-Гардене . Бентли и Магнес уже были издателями Ли. Финансовые соображения, вероятно, были мотивацией для решения Драйдена сменить издателя в это время, положив конец его давнему сотрудничеству с Генри Херрингманом , которое началось еще во времена, предшествовавшие Реставрации. Бентли и Магнес также напечатали «Доброго хранителя» , хотя Драйден жаловался, что они сделали это в его отсутствие и без его надзора. В своей следующей пьесе «Троил и Крессида » он начал сотрудничество с Джейкобом Тонсоном, которое продлилось до конца его жизни. [ 5 ] Остается неясным, когда именно трагедия была впервые показана на сцене; но, возможно, это была первая новая пьеса сезона: в Прологе она упоминается как «первая пьеса, похороненная после Закона Воллена», закона, вступившего в силу 1 августа 1678 года. [ 3 ]

Трагедия была разыграна труппой герцога в Лондоне, а не королевской труппой , с которой у Драйдена был контракт на постановку трех пьес в год с 1668 по 1683 год. Драйден ставил свои пьесы стабильно, хотя и не по три в год: между 1663 и 1683 годами было поставлено двадцать две пьесы. [ 6 ] Королевская труппа, ожидавшая огромного успеха от «совместного таланта Драйдена и Ли», жаловалась на то, что пьеса «Эдип, трагедия» была отдана труппе герцога, а не им.

Мистер Драйден теперь совместно с мистером Ли (который был с нами в пансионе до последнего дня наших игр и будет продолжать) написал пьесу под названием «Эдип» и передал ее труппе герцога, вопреки его упомянутому соглашению. контракт 1668 года), его обещание [предположительно данное после того, как ему предоставили третий день для «Все ради любви»] и всю благодарность [,] за огромный ущерб и почти полное уничтожение Компании. Поэты, оставшиеся нам. [ 5 ]

Но эта жалоба осталась без внимания, а сценическая сложность пьесы показывает, что Драйден и Ли изначально предназначали ее для Театра Герцога. [ 5 ] В 1671 году труппа герцога переехала в новый театр в Дорсет-Гарден , в котором были созданы условия для еще более сложных сценических эффектов. Их зрелищное мастерство никогда не могло сравниться с труппой короля, особенно после того, как пожар уничтожил Королевский театр в 1672 году. Новое здание , спроектированный Реном, был всего лишь «простым домом». [ 7 ] Развод Драйдена с игроками «Короля» был завершен. В оставшиеся годы существования компании, которая окончательно слилась с людьми герцога в 1682 году, он написал ряд прологов для своих старых соратников, но, вероятно, ему заплатили за них установленную плату. За остальные пьесы Драйдену теперь платили, как и другим драматургам, из прибыли от третьего спектакля на сцене.

Доля Драйдена в выручке за третий день от «Эдипа», которую ему пришлось разделить с Ли, вероятно, составляла не более 50 фунтов, но в данных обстоятельствах любая оплата приветствовалась. [ 5 ]

Сумма в 50 фунтов считается здесь мизерной зарплатой для популярного драматурга. Однако по сравнению с заработками современных квалифицированных рабочих и представителей других профессий можно предположить, что Драйден получал соответствующую, если не слишком щедрую долю денег. [ 8 ] Премьера и последующие выступления этой драмы на сцене имели большой успех. «Напыщенное насилие Эдипа», как выразился Кинсли, имело «скандальный успех: Беттертоны играли Эдипа и Иокасту». [ 9 ]

Эта пьеса была сыграна превосходно; особенно части Эдипа и Иокасты: одна мистера Беттертона, другая миссис Беттертон; на то, чтобы играть вместе, понадобилось невероятных усилий 10 дней. [ 3 ]

Напротив, книга Драйдена «Все ради любви» , несмотря на свое высокое место в оценке как самого Драйдена, так и его современных критиков, по-видимому, имела гораздо меньшую всеобщую привлекательность. Опубликованный в начале 1678 года, через несколько месяцев после первой презентации, он был переиздан лишь дважды при жизни Драйдена. [ 9 ] Трагедия «Эдип» , напротив, к 1701 году выдержала шесть изданий. [ 9 ] и десять изданий к 1734 году. [ 10 ] Героическая драма Драйдена и Ли долгое время оставалась популярной и постоянно ставилась на сцене, почти каждый год в период с 1678 по 1710 год. После премьеры ее ставили повторно в следующие годы: 1686, 1692, 1696, 1698, 1702, 1703 и между 1705 и 1710 годами почти каждый год. Особенно примечательно событие четверга 13 октября 1692 года:

В прошлый четверг в театре была разыграна трагедия Эдипа, царя Фив, где Сэндфорд [в роли Креона] и Пауэлл [в роли Адраста] играли свои роли вместе, причем первый по ошибке нанес острый кинжал на тот, который вонзает лезвие в рукоять. , нанес удар другому на 3 дюйма глубиной: сказал, что рана смертельная. [ 11 ]

Влияние этой «случайности» на зрителей, пришедших на спектакль, восстановить невозможно. Подобные инциденты могли в определенной степени повысить популярность пьесы или удовлетворить жажду зрителей к сенсациям.

В конце XVIII — начале XIX века, должно быть, произошла смена репутации драмы на сцене. В своем предисловии к «Эдипу, трагедии» , написанном в 1808 году, Скотт около тридцати лет назад считает постановку пьесы невыносимой для зрителей, поскольку она считалась слишком кровожадной.

Совершенно точно, что, когда пьеса была возобновлена ​​около тридцати лет тому назад, зрители не смогли поддержать ее до конца; все ящики опустошаются до завершения третьего акта. Среди всех наших английских пьес нет более кровавой, чем «Эдип», в его развитии и завершении. Появление несчастного короля с вырванными из орбит глазами слишком отвратительно для изображения. [ 12 ]

Концепция и композиция трагедии «Эдип»

[ редактировать ]

Основная идея пьесы

[ редактировать ]

«Царь Эдип» был первоначально написан Софоклом в 430 г. до н. э., а позже эта тема была адаптирована Сенекой и Корнелем . В предисловии к «Эдипу, трагедии » Драйден ссылается на этих авторов и комментирует их произведения. Тем самым он раскрывает свою концепцию «Эдипа-трагедии» и объясняет, почему он считает, что латинская и французская адаптации драмы уступали оригинальному произведению Софокла .

В нашу эпоху Корнель попытался это сделать, и, как следует из его предисловия, с большим успехом: Но рассудительный читатель легко заметит, насколько копия уступает оригиналу. [ 13 ]

Драйден не одобряет то, как Корнель трактовал эту тему, но не второстепенный сюжет - историю любви с участием Тесея и Дирцеи : в «Эдипе, трагедии» сам Драйден использует любовную историю в качестве второстепенного сюжета. Однако, по мнению Драйдена, французскому драматургу не удалось создать героического Эдипа. Вместо того, чтобы показать Эдипа справедливым и милосердным монархом, Корнель приписывает Эдипу только отрицательные черты. История любви Тесея и Дирцеи привлекает слишком много внимания и ставится в центр его творчества.

… если бы он хотел, чтобы Эдипа пожалели, ему следовало бы сделать его лучшим человеком. Он забыл, что Софокл позаботился показать его при первом появлении справедливым, милосердным, успешным, религиозным принцем и, короче говоря, отцом своей страны: вместо этого он нарисовал ему подозрительного, замысловавшего он больше заботился о сохранении фиванской короны, чем заботился о безопасности своего народа: Гектор, которого Тесей презирал, Дирцея презирала его, и он едва сохранил вторую часть в своей собственной трагедии…»

Драйден критикует экранизацию драмы Сенеки за отсутствие естественности эмоций и обвиняет латинского автора в использовании искусственного языка и, как следствие, в отсутствии эффектов на сцене:

Сенека [...] всегда гонится за напыщенными выражениями, острыми фразами и философскими понятиями, более подходящими для исследования, чем для сцены: Француз пошел по неправильному следу; а римлянин был совсем на холодной охоте.

Драйден не одобряет тот факт, что Сенеке не удалось ввести новые аспекты, кроме одного: сцены, когда призрак Ладжуса вызывается и появляется на сцене, которую Драйден и Ли реализуют в своей адаптации.

Сенека не дал нам никакого нового намека, а лишь сообщение, которое он делает о своем Тиресии, поднимающем призрак Лаюса: которое здесь представлено на виду у публики…

Софокла Драйден хвалит «Эдипа» и считает его «самым знаменитым произведением всей античности». Греческий автор, который был

не только величайший остроумец, но и один из величайших людей в Афинах сделал его для сцены за общественный счет, и что он имел репутацию его шедевра не только среди семи его произведений, которые до сих пор сохранились, но и из большего числа погибших.

Поскольку Софокл «достоин восхищения повсюду», Драйден и Ли утверждают, что следуют за греческим автором как можно ближе. Драйден указывает на композиционные различия, говоря:

…афинский театр (сейчас не оспаривается, был ли он более совершенным, чем наш) имел совершенство, отличное от нашего.

Драйден обобщает отличительные черты греческого театра . Греческая трагедия состоит из трех актов, каждый из которых обычно включает одну сцену «… (или самое большее две), которые управляют содержанием пьесы». Три единства являются отличительными чертами афинского театра. Что Драйден не одобряет в греческом театре, так это то, что «главное лицо» постоянно появляется на протяжении всего сюжета пьесы, «но второстепенные роли редко выходят выше хотя бы раз за всю трагедию».

Адаптация Эдипа Драйденом/Ли расширяет сюжет Софокла в двух отношениях: добавляя к пьесе еще два акта и вводя сюжет со второстепенными персонажами, а именно историю любви Эвридики и Адраста. В предисловии к пьесе Драйден оправдывает этот сюжет необходимым жестом в сторону английского «обычая»:

Гораздо труднее вести нашу сцену, где мы обязаны никогда не терять ни одного значительного характера, который мы когда-то проявили. Также по обычаю мы должны составить подсюжет из вторых Лиц, которые должны зависеть от первого, и их обходные пути должны быть подобны лабиринту, который все они ведут в великий Партер. : или, как многие другие палаты, имеющие выходы в одну и ту же галерею.

Драйден сравнивает сюжет трагедии «Эдип » с «прогулками» в «Лабиринте», ведущими в «великий Партер». Архитектурные метафоры Драйден обычно применяет для обозначения частей пьесы. В построении пьесы драматург — «мастер-мастер», которому нужно «много подчиненных рук, множество инструментов», включая «историю, географию или нравственную философию». [ 14 ] Сюжет — это основа здания, персонажи и их манеры — его стороны. Все части должны быть правильно подогнаны к целому; каждая часть аккуратно связана. [ 15 ]

Композиция «Эдип», трагедия Софокла. в сравнении с «Эдипом»

[ редактировать ]

«Эдип, трагедия» Софокла была основана на «Эдипе» , но первоначальная драма была радикально изменена в нескольких отношениях.

Разработка подсюжетов и интриг

[ редактировать ]

Драйден и Ли добавляют сюжет второстепенных персонажей — историю любви Адраста , принца Аргоса , и Эвридики , дочери Эдипа. поставили драматическую историю любви Эдипа и Иокасты В отличие от Корнеля, Драйден и Ли в центр драматического сюжета . Но и главные герои обеих версий – Эдип и Креонт – представлены по-разному.

Софокл представляет своего Эдипа как справедливого и милосердного монарха, решившего спасти свое царство от ужасной болезни. Для этого он должен расследовать убийство Лаюса, бывшего царя Фив. Хотя слепой пророк Тиресий в начале пьесы прямо говорит Эдипу, что он является причиной чумы, Эдип сначала не понимает. Вместо этого он обвиняет Тиресия в сговоре с Креонтом, братом Иокасты, с целью его свержения. Тем временем Эдип раскрывает тиранические стороны своего характера. Эдип требует строгого послушания при любых обстоятельствах.

Креон. А если разум твой помрачен...?
Эдип. Все равно подчиняйся!
Креон. Не правителю-тирану.
Эдип. О моей стране! [ 16 ] (Акт I, стр. 11)

Софокл представляет Креона как справедливого персонажа. Его единственное намерение — искать правду от имени фиванцев, чтобы избавить их от болезни. Он не намерен свергнуть Эдипа с трона ради себя; бремя быть королем было бы для него слишком тяжелым, и он побоялся бы брать на себя всю ответственность за страну в одиночку.

Креон. Мой разум, сохраняя разум, никогда не мог действовать
Роль злодея. Я сам не рожден для того, чтобы любить такие мысли…. [ 16 ] (Акт I, стр. 11)

В адаптации Драйдена/Ли главные герои созданы по-другому. По мнению Брункхорста, Эдип представлен как идеальный правитель страны. Сразу после своего появления Эдип возвращается из битвы между Фивами и Аргосом победителем. Монарху уже дважды удалось спасти фиванцев: он не только сумел разгадать загадку Сфинкса , но и успешно сражался с конкурирующим королевством Аргос и пленил принца Адраста. Монарх оказывается милостивым, когда освобождает из тюрьмы Адраста, своего бывшего врага. Несмотря на все свои личные сомнения, Эдип на протяжении всей пьесы сохраняет позицию всемогущего и справедливого царя. Как публичный человек, Эдип кажется самоуверенным; однако как частное лицо он полон отчаяния и неуверенности. [ 17 ] Эдипа преследуют мрачные предчувствия и кошмары, пока он наконец не уходит в отставку в акте IV:

Вся эта самая закаленная плоть,
С самым жестоким гуманным Духом, вдохновленным, может осмелиться
Или да, я смею; но, ох ты, Пауэрс, это было
В бесконечной степени это слишком много для человека. (Акт II, сцена I) Если не указано иное, следующие цитаты взяты из трагедии «Эдип», 1769 г.

Драйден и Ли представляют Креона как двойника Эдипа. Он, как злодей, лжив, коварен и коварен. Он намерен свергнуть Эдипа и стать единственным правителем своей страны. Чтобы занять трон, Креонт, не колеблясь, обвиняет в убийстве свою племянницу Эвридику , которую он желает.

О Красота! […] Я должен обвинить тебя! […] Первая кровь Ладжуса Принесла ему смерть. Есть ли перед ней принц? Тогда она безупречна. (Акт II, стр. 24)

Адраст, искренне любящий Эвридику, присоединяется и пытается защитить ее, говоря:

Не прикасайся к Эвридике, клянусь всеми богами, Как ты хотел бы спасти свои Фивы, но забери мою жизнь (Акт II, стр. 24)

Креон изо всех сил пытается вбить клин между молодой парой Адрастом и Эвридикой. Если бы Адраст обвинил ее в убийстве Ладжуса, он мог бы избежать смерти.

Заявите о своей невиновности, обвините принцессу (Акт III, стр. 35)

В конце пятого акта снова проявляется расчетливый и обиженный характер Креона: если Эвридика не желает выйти за него замуж, она должна умереть.

Эвридика умрет или станет моей невестой (Акт V, стр. 66)

Такие постоянные козни и интриги Креона отсутствуют в «Эдипе» Софокла .

Сдвиг сострадания к герою

[ редактировать ]

Вместе с принцем Адрастом Драйден создает гораздо более положительного героя, чем Эдип, виновный в убийстве. Принц Аргоса искренне любит Эвридику и без колебаний обвиняет себя в убийстве Лаюса , чтобы спасти ее, даже если он рискует собственной жизнью. Как и Адраст, Эвридика представлена ​​исключительно положительными чертами. Прежде чем выйти замуж за Креона, она предпочла бы умереть. Как смелая женщина, она не боится даже смерти.

Только смерть может быть ужасна для плохих: Для невинности она подобна жуку-медведю, одетому Чтобы пугать Детей; сними с него маску, И он станет другом. (Акт III, стр. 32)

Даже смерть не может разделить крепкую и искреннюю любовь молодой пары:

Ибо смерть не разлучит нас: смерть, что такое смерть! (Акт III, стр. 32)

В акте V Креон в конце концов убивает свою племянницу на глазах Адрастуса. Адраст немедленно наносит удар Креону, но его самого убивают солдаты Креона. Даже последние его слова и мысли посвящены Эвридике:

Она ушла […] Говорят о Героях, И Небесных Красавицах, И дивных наслаждениях на том свете; Позвольте мне найти ее там, я больше не прошу. (Акт V, стр. 76)

История любви молодой пары заканчивается трагически; но даже смерть не может разделить их искреннюю любовь друг к другу. Вместо жалости к Эдипу и Иокасте, которые в конце концов оба кончают жизнь самоубийством, сострадание и сочувствие вызывает судьба Адраста и Эвридики.

Зрелищные эффекты и повышение интереса

[ редактировать ]

«Угодить ненасытной публике» [ 18 ] Драйден и Ли используют устройства. В адаптации Драйдена/Ли, например, сценическая сложность намного выше, чем в « Эдипе» Софокла : используется больше декораций, таких как улицы Фив (Акт I, сцена «Фивы»), открытая галерея, позади которой предполагается царская палата ( Акт II, сцена I) или темная роща (Действие III, сцена I).

Сюжет « Эдипа » Софокла длится всего несколько часов. Софокл придерживается греческой конвенции о единстве времени . То есть спектакль на сцене и развитие сюжета одновременно. Версия Драйдена/Ли расширяет этот временной период. Их сюжет охватывает два дня и ночь между ними, создавая напряжение. В их пьесе широко используются сценические эффекты. Наиболее сложные приемы использованы в третьем действии: после грома и молнии («раскаты грома», «вспышки молний») сцена «полностью затемняется», затем «вспышка молнии: сцена снова озаряется».

«Эдип, трагедия» отражает собственный поэтический стиль Драйдена. Как и во многих других пьесах и стихах Драйдена.

настаивает на том, что посредством своего воображения поэт создает язык, с помощью которого зрителю и читателю дается новый и яркий опыт самой жизни. […] Делая таким образом язык более важным, чем предмет или сюжет, […]. [ 19 ]

Драйден сосредоточился на ясности и приличии. Он всегда «настаивал на главенствующей роли фантазии». [ 20 ] это чрезмерное использование образов и метафор на протяжении всей пьесы и добавление стихов или песен, таких как «Песнь Аполлону» в начале второго акта:

Phœbus, God belov'd by men;
На рассвете твоем каждый зверь пробуждается в своем логове;
На твоем месте все Птицы твоего отсутствия жалуются,
И мы красимся, все красимся, пока снова не наступит утро,
Phœbus, God belov'd by men!
Идол восточных королей,
Ужасно, как Бог, который бросает
Его Громовой круг и Молниеносные крылья;
Бог песен и орфейских струн,
Кто в это бренное лоно приносит
Все гармоничные небесные вещи!
Твой сонливый Пророк возродится,
Десять тысяч тысяч форм предшествуют ему;
Огненные колесницы и кони разбудили его,
Судороги, и фурии, и пророчества сотрясают его:
Пусть он расскажет это со стонами, хоть и сгибается под ношей,
Но он лопнул под тяжестью ужасного Бога. (Акт II, стр. 23)

Чтобы усилить напряжение, Драйдена/Ли кульминация драмы отложена в адаптации . Софокла в «Эдипе» Например, провидец Тиресий сразу же обвиняет Эдипа как убийцу Лаюса, бывшего царя Фив:

Тиресий. Ты проклятая чума – пятно земли. (Акт I, стр. 7)

Тиресий. Я говорю, что ты стоишь там убийца. (Акт I, стр. 7)

Тиресий. Я говорю, что ты в гнуснейшем общении
С теми, кого ты любишь больше всего, живешь слепо… (Акт I, стр. 7)

В пьесе Драйдена-Ли это разоблачение перенесено на третий акт. Провидец Тиресий не знает, что Эдип — убийца, пока не вызывает призрак Лаюса (Акт III). Как указывает Скотт во введении, первая анафема пророка направлена ​​только против неизвестного убийцы:

и только после того, как будут призваны силы ада, даже глаз пророка сможет проникнуть за ужасную завесу и решительно возложить вину на Эдипа. Таким образом, поразительная ссора между монархом и Тиресием с большим искусством перенесена на третий акт; и интерес, конечно, возрастает постепенно, чем к греческой трагедии». [ 21 ]

» Софокла В «Эдипе Иокаста вешается, а Эдип, обнаружив ее тело, ослепляет себя брошками ее платья. Софокл заставляет своего Эдипа пережить открытие своей непреднамеренной вины и «сохранил его, в слепоте и изгнании, для темы своей второй трагедии «Эдип Колоней». [ 22 ] Но это еще не все: в греческом языке слова «истина» и «свет» объединены одним термином: «алетейя». Хотя Эдип может видеть поверхность мира, он не способен увидеть истину позади. Слепой пророк Тиресий, напротив, способен видеть истину. В конце пьесы Эдип вырывает глаза, которые не нужны, чтобы видеть правду.

Драйден и Ли заставляют своего Эдипа вырвать ему глаза, но в отличие от Эдипа Софокла, он кончает жизнь самоубийством. Но в конце концов умирают не только Эдип и Иокаста:

Из всех действующих лиц драмы лишь один переживает пятый акт. Эдип вышибает себе мозги, Иокаста закалывает себя, их детей душат, Креон убивает Эвридику, Адраст убивает Креона, а повстанцы убивают Адраста; если добавить к этому, что заговорщиков повесили, читатель увидит, что пьеса, начавшаяся с мора, заканчивается резней. [ 12 ]

Следующая цитата, взятая из эпилога , резюмирует подход Драйдена:

Их угощение [то есть Драйдена/Ли] — это то, что вам нравится больше всего.
Очарование! песня! и покажи! убийство и призрак! [ 23 ]

Обширный и декоративный поэтический язык, сильная тяга зрителей к сценическому действию, визуальные эффекты, интенсивные конфликты и сложные сюжеты — все это изменило греческую трагедию эпохи Реставрации.

  1. ^ Брунхорст 1976, стр.386.
  2. ^ Лангбейн 1699 , с. 46.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Лондонская сцена , Том. 1, с. 273.
  4. ^ Скотт 1808 , с. 121.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Винн 1987, с. 314.
  6. ^ Хаммонд 1991 , с. 49.
  7. ^ Хаммонд 1991 , с. 44.
  8. ^ Винн, с. 314.
  9. ^ Перейти обратно: а б с Кинсли 1971, с. 5.
  10. ^ Брунхорст 1976, с. 386.
  11. ^ Лондонская сцена , Том. 1, с. 413.
  12. ^ Перейти обратно: а б Скотт 1808 , с. 122.
  13. Если не указано иное, цитаты взяты из предисловия Драйдена к «Эдипу, трагедии».
  14. ^ Барбо 1970 , с. 151.
  15. ^ Барбо 1970 , с. 154.
  16. ^ Перейти обратно: а б http://www.netlibrary.com.p-serv2.bis.uni-oldenburg.de/nlreader.dll (15 декабря 2006 г.).
  17. ^ Брунхорст 1976, с. 391-395.
  18. ^ Предисловие к трагедии «Эдип».
  19. ^ Верт Гельбер 1999 , с. 116.
  20. ^ Верт Гельбер 1999 , с. 115.
  21. ^ Скотт 1808 , с. 120.
  22. ^ Скотт 1808 , с. 117.
  23. ^ Эпилог к ​​трагедии «Эдип» .

Библиография

[ редактировать ]
  • Абэ, Йоко: Джон Драйден, Речь короля Тесея из «Паламон и Арките»: Doraiden no genshironteki henshin monogatari. Эйго Сэйнен / Rising Generation, 150:9 (декабрь 2004 г.), стр. 567 – 69.
  • Барбо, Энн Т. (1970). Интеллектуальный замысел героических пьес Джона Драйдена . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета.
  • Блэквелл, Марк: Подземный ветер аллюзий: Милтон, Драйден, Шедуэлл и Мок – эпическая современность. Реставрация: исследования английской литературной культуры, 1660–1700, 28:1 (весна 2004 г.), стр. 15–36.
  • Браун, Ричард Э.: Сотрудничество Драйдена и Ли: Эдип и герцог Гиз. Реставрация: Исследования английской литературной культуры, 1600–1700, 9:1 (Весна 1985 г.), стр. 12–25. * Кинсли, Джеймс и Хелен (ред.): Драйден. Критическое наследие. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1971.
  • Колдуэлл, Таня: Джон Драйден и Джон Денхэм. Техасские исследования литературы и языка, 46:1 (весна 2004 г.), стр. 49–72.
  • Комб, Кирк: Шефтсбери и Монмут как лорды беспорядков: Драйден и менипповые преобразования. Восемнадцатый век: теория и интерпретация, 45:3 (осень 2004 г.), стр. 231–48.
  • Доннелли, Джером: «Большой порыв»: создание тела в Авессаломе и Ахитофеле. Статьи о языке и литературе: журнал для ученых и критиков языка и литературы, 40:2 (весна 2004 г.), стр. 115–41.
  • Фрост, Уильям: Джон Драйден. Драматург, сатирик, переводчик. Нью-Йорк: AMS Press, 1988.
  • Гардинер, Энн Барбо: Спиноза против Боссюэ: европейские дебаты по поводу Religio Laici Драйдена. Реставрация: Исследования английской литературной культуры, 1600–1700, 28:1 (весна 2004 г.), стр. 1–14. * Гёртшахер, Вольфганг (ред.) / Кляйн, Хольгер (ред.): Драйден и мир неоклассицизма. Тюбиген: Штауффенбург Верлаг, 2001.
  • Ну и дела, Софи: Изобретение Пустоши: гражданское повествование и Annus Mirabilis Драйдена. Восемнадцатый век – Жизнь века, 29:1 (зима 2005 г.), стр. 82–108.* Дьюар – Уотсон, Сара: Анеида Драйдена 2.718–41. Экспликатор, 64:1 (осень 2005 г.), стр. 17–19.* Желино , Дэвид: «Кимон и Ифигения» Драйдена: «Энергия «Худшее» преобладает. Исследования по филологии, 102:2 (весна 2005 г.), стр. 210–32. * Хаммонд, Пол (ред.) / Хопкинс, Дэвид Уильям (ред.): Джон Драйден. Очерки трехсотлетия. Оксфорд: Кларендон Пресс, 2001.
  • Хаммонд, Пол (1991). Джон Драйден. Литературная жизнь . Лондон/Бейзингсток: Macmillan Academic and Professional LTD. ISBN  9780333453803 .
  • Хопкинс, Дэвид: Драйден и его современники. Гиллеспи, Стюарт (ред.) / Хопкинс, Дэвид (ред.): Оксфордская история литературного перевода на английский язык: Том 3: 1660–1790. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2005. * Хьюз, Лео / Скаутен, А. Х.: Драйден с вариациями: три книги-подсказки. Theater Research International, 11:2 (лето 1986 г.), стр. 91–105.
  • Максвелл, Дж. К.: Эпилог Драйдена к Эдипу, строки 5–6. Примечания и вопросы, 9 (1962), стр. 384–385. * Лондонская сцена 1660–1800. Календарь пьес. Развлечения и дополнения. Том. 1. Иллинойс: Издательство Университета Южного Иллинойса, Карбондейл, 1960.
  • Лангбейн, Жерар: Отчет об английских драматических поэтах. Оксфорд, 1691 г.
  • Лангбейн, Жерар, в редакции Гл. Гилдон (1699 г.). Жизнь и характеры английских драматических поэтов . Лондон. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Ли, Энтони В.: «Цинирас и Мирра» Драйдена. Экспликатор, 62:3 (Весна 2004 г.), стр. 141–44.
  • Лейтч, Винсент Б. (редактор): Антология теории и критики Нортона. Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company, 2001, стр. 379–388.
  • С любовью, Гарольд / С любовью, Розалин: картезианский намек в «Эдипе» Драйдена и Ли. Примечания и запросы, 25 (1978), стр. 35–37.
  • Мэтью, Джордж: Сексизм в критике Драйдена: от текста к контексту. Бюллетень Центрального института английского и иностранных языков, 14:1-2 (декабрь 2004 г.), стр. 93–112.
  • Маурер, Шон Лиза: Отцы, сыновья и любовники: трансформация мужской власти в Ауренге – Зебе Драйдена. Восемнадцатый век: теория и интерпретация, 46:2 (лето 2005 г.), стр. 151–73. * Миккинс, Джинн С.: Свидетельства исполнения «Лондонских рогоносцев», «Трагедия горничной» и «Эдипа» в 1685–186 годах. Театральный обзор: The Журнал Американского общества театральных исследований, 23:1 (май 1982 г.), стр. 101. – 103.
  • Мора, Мария Хосе: Тип – Кастинг в Реставрационный театр: «Все ради любви» Драйдена, 1677–1704. Атлантида: Revista de la Asociación Espanola de Estudios Anglo – Norteamericanos, 27:2 (декабрь 2005 г.), стр. 75–86. * Риерсон, Дон: Основы английского Эдипа: исследование переводов Софокла «Эдип Тиранн» Джона Драйден, Натаниэль Ли и Льюис Теобальд. Dissertation Abstracts International, 46:1 (июль 1986 г.), 159A – 160A.
  • Несвет, Ребекка: Параллельные истории: Плутарх Драйдена и религиозная терпимость. Обзор исследований английского языка: Ведущий журнал английской литературы и английского языка, 56:225 (июнь 2005 г.), стр. 424–37.
  • Ричетти, Джон (редактор): Кембриджская история английской литературы, 1660–1780. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета, 2005. xviii, 945 стр. * Ропер, Алан: Доктор Балак и епископ Болох: Номенклатура в параллельных стихотворениях по реставрации. Заметки по английскому языку, 43:1 (сентябрь 2005 г.), стр. 39–48.
  • Робер, Алан: Эней и Агафокл в кризисе исключения. Обзор исследований английского языка: Ведущий журнал английской литературы и английского языка, 56:226 (сентябрь 2005 г.), стр. 550–76.
  • Ропер, Алан: Драйден, Скотт, Поуп и Epistolae Ho – Elianae Хауэлла. Notes and Queries, 51 (249):4 (декабрь 2004 г.), стр. 379–80. * Скотт, Уолтер (ред.): Работы Джона Драйдена. Том. 6, Лондон, 1808 г. * Шилле, Кэнди Б.К.: Последние битвы и провалы: неравномерность последней трагедии Драйдена, Клеомен. Реставрация: исследования английской литературной культуры, 1660–1700, 28:2 (осень 2004 г.), стр. 31–47.
  • Ропер, Алан: Джонсон, Драйден и намек на Горация. Примечания и запросы, 53 (251):2 (июнь 2006 г.), стр. 198–99.
  • Саслоу, Эдвард Л.: «Остановлен в других руках»: выплата пенсии Драйдену за 1668–1670 гг. Реставрация: исследования английской литературной культуры, 1660–1700, 30:1 (весна 2006 г.), стр. 31–42.
  • Шилле, Кэнди Б.К.: На перепутье: гендерное желание, политический случай и Эдип Драйдена и Ли. Статьи о языке и литературе: журнал для ученых и критиков языка и литературы. 40:3, (Лето 2004 г.), стр. 305–28.
  • Сломан, Джудит: Драйден. Поэтика перевода. Торонто: Университет Торонто Press, 1985.
  • Скотт, Уолтер, изд. (1808). Работы Джона Драйдена. Том. 6 . Лондон.
  • Стоув, Р.Дж.: Драйден в его и наше время. New Criterion, 25:2 (октябрь 2006 г.), стр. 24–28.* Томпсон, Пегги: «Надеюсь, вы не предложите мне насилие»: образ неискреннего сопротивления в «Добром хранителе» Драйдена. Реставрация: исследования английской литературной культуры, 1660–1700, 29:2 (осень 2005 г.), стр. 21–40.
  • Тиссоль, Гарт: Дополнения Драйдена и интерпретация Овидия. Перевод и литература, 13:2 (осень 2004 г.), стр. 181–93.
  • Ван Дорен, Марк: Джон Драйден. Исследование его поэзии. Блумингтон и Лондон: Издательство Индианского университета, 1960.
  • Уоллс, Кэтрин: «Адам-Уитс» в Авессаломе и Ахитофеле. Примечания и запросы, 52 (250):3 (сентябрь 2005 г.), стр. 337–38.
  • Уотсон, Джордж (редактор) 1967 (1962): Джон Драйден: о драматической поэзии и других критических эссе. В двух томах. Том I. Лондон: JM Dent & Sons LTD.
  • Верт Гельбер, Майкл (1999). Справедливый и живой. Литературная критика Джона Драйдена . Манчестер и Нью-Йорк: Издательство Манчестерского университета.
  • Уинн, Джеймс Андерсон: Джон Драйден и его мир. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 1987. * Хопкинс, Дэвид: Несобранный перевод из Voiture Джона Драйдена. Перевод и литература, 14:1 (весна 2005 г.), стр. 64–70.
  • Цвикер, Стивен Н.: Драйден и поэтическая карьера , стр. 132–59.
  • http://www.netlibrary.com.p-serv2.bis.uni-oldenburg.de/nlreader.dll (15 декабря 2006 г.): Софокл: Царь Эдип , перевод Пламптре, Э.Х.; публикация: Хобокен, Нью-Джерси BiblioBytes; 2006.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0c2d94f8808bcb5eb7dea013924c69fd__1697810280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0c/fd/0c2d94f8808bcb5eb7dea013924c69fd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Oedipus (Dryden play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)