Jump to content

Король Артур (опера)

Король Артур
Полуопера Генри Перселла
Генри Перселл ок. 1695 г.
Либреттист Джон Драйден
Язык Английский
На основе битвы короля Артура
Премьера

британцы Король Артур, или Достойные (Z. 628), полуопера . [ 1 ] в пяти действиях на музыку Генри Перселла и либретто Джона Драйдена . Впервые он был исполнен в Королевском театре Дорсет-Гарден в Лондоне в конце мая или начале июня 1691 года. [ 2 ]

Сюжет основан на сражениях между короля Артура и британцами саксами , а не на легендах о Камелоте (хотя Мерлин все же появляется). Это зрелище Реставрации , [ 3 ] включая таких сверхъестественных персонажей, как Амур и Венера, а также отсылки к германским богам саксов, Водену , Тору и Фрейе . Сюжет сосредоточен на попытках Артура вернуть свою невесту, слепую корнуэльскую принцессу Эммелин, похищенную его заклятым врагом, саксонским королем Освальдом Кентским .

«Король Артур» — это «драматическая опера» или полуопера : главные герои не поют, за исключением случаев, когда они сверхъестественны, пасторальны или, как в случае с «Комусом» и популярным «Ваше сено скошено» , пьяны. Второстепенные персонажи поют им, обычно как диегетическое развлечение, но в Акте 4 и некоторых частях Акта 2 - как сверхъестественные манящие знаки. Пение в первом акте — это религиозные обряды саксов, заканчивающиеся их героической загробной жизнью в Валгалле . Главные герои — актеры, поскольку большая часть « Короля Артура» состоит из устного текста. [ 4 ] Это была нормальная практика в английской опере 17 века. «Король Артур» содержит некоторые из самых лирических произведений Перселла, в которых используются смелые гармонии того времени.

Портрет Джона Драйдена работы Годфри Неллера , 1698 г.

Драйден, вероятно, написал оригинальное либретто для короля Артура в 1684 году, чтобы отметить 25-летие II короля Карла Реставрации в следующем году. Оригинального текста «Короля Артура» больше не существует, но он должен был состоять из трех актов с аллегорическим прологом. По неизвестным причинам Драйден отказался от своего намерения положить все произведение на музыку и развил пролог в другую оперу, «Альбион и Альбаний» , созданную в сотрудничестве с каталонским композитором Луи Грабу . Однако Карл II умер в феврале 1685 года, а Альбион и Альбаниус впервые были зловеще исполнены в июне 1685 года во время восстания Монмута . Это был провал, и Драйден отложил все свои планы на остальную часть либретто короля Артура . [ 5 ]

Тем временем Англия вступила в неспокойный период своей истории. После того, как католик Джеймс II занял трон, Драйден тоже обратился в католицизм. Когда протестант Вильгельм III сверг Джеймса во время Славной революции в 1688 году, Драйден отказался отречься от своей веры и поэтому потерял работу поэта-лауреата в пользу своего соперника Томаса Шедвелла . Карьера Перселла также пострадала после смерти любителя музыки Карла II. Поскольку источники королевского покровительства исчезли, и драматург, и композитор стремились зарабатывать деньги в качестве профессионалов-фрилансеров, а лондонская сцена открывала привлекательные возможности. [ 6 ]

В 1690 году управляющий театром Томас Беттертон решил рискнуть поставить еще одно оперное произведение, первое после злополучных «Альбиона и Альбания» . Это была полуопера «Диоклесиан» (1690), экранизация пьесы Бомонта и Флетчера . Музыка Перселла для постановки и роскошная постановка сделали постановку триумфальной, и Беттертон жаждал еще одного такого успеха. Он убедил Драйдена смахнуть пыль и пересмотреть либретто « Короля Артура», чтобы Перселл мог его поставить. Эти двое уже сотрудничали в сценических работах (Драйден написал пролог к ​​«Диоклесиану» , а Перселл - музыку к комедии Драйдена «Амфитрион» ), и Драйден неистово восхвалял музыкальные способности Перселла. [ 6 ]

В предисловии к печатному изданию Драйден объяснил, что ему пришлось адаптировать либретто к изменившимся политическим обстоятельствам 1691 года: «Но чтобы не оскорбить нынешнюю «Таймс» или правительство, которое до сих пор меня защищало, я был обязан сделать это. многого стоит изменить первый замысел и убрать из письма столько красоты, что оно теперь уже не то, что было раньше...» [ 7 ] Он также внес изменения в соответствии с музыкальными потребностями Перселла: «Количество поэзии и вокальной музыки иногда настолько противоречиво, что во многих местах мне приходилось сжимать мои стихи и делать их неудобными для читателя, чтобы они могли быть гармоничным для Слушателя: в этом у меня нет причин раскаиваться, потому что такого рода развлечения предназначены главным образом для слуха и глаза, и поэтому по разуму мое искусство в данном случае должно подчиняться его искусству; " [ 8 ]

История выступлений

[ редактировать ]

Точная дата премьеры неизвестна, но словарь рекламировался в The London Gazette с 4 по 8 июня 1691 года, что предполагает недавнюю постановку. [ 9 ] Питер Холман полагает, что оно было исполнено в мае. [ 5 ] Спектакль не был таким зрелищным, как «Диоклесиан» или более поздняя «Королева фей» , но оказался для театра наиболее успешным с финансовой точки зрения. Сам Беттертон взял на себя роль короля Артура, несмотря на то, что ему было за пятьдесят. Современного писателя Роджера Норта больше всего впечатлило пение Шарлотты Батлер «Купидон», назвав его «превосходящим все, что я когда-либо слышал на сцене», отчасти приписывая ее успех «свободе скрывать свое лицо, которую она не могла вынести, если бы быть настолько искаженным, насколько это необходимо, чтобы хорошо звучать перед ее галантными людьми или, по крайней мере, перед ее завистливым полом». [ 10 ]

Король Артур возрождался как минимум дважды при жизни Перселла и продолжался в конце 1690-х годов. [ 11 ] Первое крупное возрождение в восемнадцатом веке было поставлено в 1736 году. Эта постановка оставила произведение неизменным, но более поздние возрождения включали в себя различные степени пересмотра. Среди них выступление в Дублине в 1763 году; Версия Дэвида Гаррика и Томаса Арне 1770 года; и Джона Кембла и Томаса Линли преобразование « Короля Артура» в двухактное заключительное произведение под названием «Артур и Эммелин» в 1784 году. [ 12 ]

Либретто

[ редактировать ]

Интерпретация на основе политической аллегории

[ редактировать ]

По мнению Кертиса Прайса, первоначальная версия 1684–1685 годов, вероятно, была аллегорией кризиса исключения , крупного политического спора о том, кто станет преемником Карла II: его брат-католик Джеймс, герцог Йоркский или герцог Монмут, его незаконнорожденный - но Протестант — сын. Фракция, поддерживающая Джеймса, получила прозвище «Тори»; что в пользу Монмута, «вигов». Последних возглавил Энтони Эшли-Купер, граф Шефтсбери . Драйден был убежденным консерватором и уже высмеивал Шефтсбери и других вигов в своем стихотворении «Авессалом и Ахитофел» (1681). В трактовке Прайса король Артур представляет Карла II, британцы — тори, а саксы — вигов. Освальд — герцог Монмут, а Осмонд/Гримбальд — граф Шефтсбери. Филидель — маркиз Галифакс , умеренный политический деятель, которым очень восхищается Драйден (он посвятит печатное издание « Короля Артура Галифаксу »). Эммелин олицетворяет «национальное сознание». [ 13 ]

Источники и влияния

[ редактировать ]

Драйден не основывал свое либретто на стандартных версиях мифа о короле Артуре, хотя он был знаком с такими книгами, как « Джеффри Монмута » Historia Regum Britanniae . [ 14 ] Однако он использовал другие литературные произведения в качестве источников вдохновения. Существуют явные параллели между королем Артуром » Шекспира и «Бурей (которую Драйден переработал в соответствии со вкусом Реставрации в сотрудничестве с сэром Уильямом Дэвенантом в 1667 году и которая была превращена в полуоперу на музыку Мэтью Локка в 1674 году). [ 15 ] Эллен Т. Харрис описала связи между персонажами: Просперо и Мерлин — хорошие волшебники, которые используют «воздушный дух» (Ариэль в «Буре» , Филидель в «Короле Артуре» ), чтобы победить потенциального узурпатора (Алонзо/Освальд). Отношения между Артуром и Эммелин подобны отношениям между Фердинандом и Мирандой. Как и Миранда, Эммелина — невинная женщина, которая «никогда не видела мужчину» (в буквальном смысле верно в случае слепой Эммелин). , нет Наконец, имеется очевидное сходство между «земными духами» Гримбальдом и Калибаном, хотя злого волшебника, соответствующего Осмонду в «Буре» . [ 16 ]

Драйден также использовал материал, найденный им в эпической поэзии : идея «заколдованного леса» взята из Песни XVII « Тассо » Освобожденного Иерусалима ; [ 14 ] а Эндрю Пиннок предполагает, что соперничество между Артуром и Освальдом похоже на конфликт между Гондибертом и Освальдом в незаконченной поэме сэра Уильяма Давенанта «Гондиберт» (1650). [ 17 ]

В своем предисловии Драйден объяснил, как он провел историческое исследование германского язычества, чтобы написать сцену жертвоприношения в первом акте: «Когда я писал ее семь лет назад, я немного читал об этом, чтобы получить представление о Беда , Бохартус и другие авторы об обрядах язычников- саксов ...». [ 18 ] Но Эндрю Пиннок считает, что «практически весь ритуал произошел из гораздо более удобного источника (о котором Драйден по непонятным причинам забыл упомянуть): Эйлетта Сэммса » «Britannia Antiqua Illustrata (1676 г.)». [ 19 ]

Морозная сцена в третьем действии всегда вызывала похвалу критиков. Эдвард Дж. Дент писал: «Морозная сцена — одно из самых известных достижений Перселла» с «смелыми контрастами стиля и мастерским нагромождением музыки до кульминации в конце припева». нас'". [ 20 ] Томас Грей , комментируя постановку 1736 года, назвал ее «чрезмерно прекрасной» и сказал, что соло Cold Genius было «лучшей песней в пьесе». [ 21 ] Эта ария («Какая сила ты, кто снизу») сопровождается дрожащими струнами, вероятно, под влиянием сцены из IV акта Жана-Батиста Люлли оперы « Исида » (1677); но, как пишет Питер Холман, «смелые хроматические гармонии Перселла превращают Холодного Гения из живописной фигуры Люлли (или Драйдена, если на то пошло) в поистине внушающего трепет персонажа — тем более, что ответы Купидона настроены на такие пенистые и блестящая музыка». [ 21 ] Было высказано предположение, что вся сцена была вдохновлена ​​морозными ярмарками, проводившимися на Темзе в 1680-х годах. [ 22 ]

Акт Венеры V air « Fairest Isle » получил широкую известность, вдохновив Чарльза Уэсли на исполнение гимна « Love Divine, All Loves Excelling » на ту же мелодию.

«Какая сила ты, кто снизу?» была записана Клаусом Номи на его одноименном первом альбоме «The Cold Song». В своем альбоме Beacon, выпущенном 28 июля 2021 года, Сусуму Хирасава записал ту же арию, что и «Cold Song», с текстом, переписанным на японский язык, и включил ее в альбом. [ 23 ]

Прелюдия к Акту III служит основой для пьесы « Погоня за овцами» лучше всего оставить пастухов в музыке Майкла Наймана к фильму 1982 года «Контракт рисовальщика» . Затем Найман повторно использовал его для своего Мемориала 1984 года и снова в 1989 году в музыке к фильму «Повар, вор, его жена и ее любовник» .

Бросать Тип голоса Премьерный состав, май/июнь? 1691 г.
Король Артур разговорная роль Томас Беттертон
Освальд, король Кента, сакс и язычник разговорная роль Джозеф Уильямс
Конон, герцог Корнуальский, данник короля Артура разговорная роль Джон Ходжсон
Мерлин, знаменитый Чародей разговорная роль Эдвард Кинастон
Осмонд, саксонский маг и язычник разговорная роль Сэмюэл Сэндфорд
Аврелий, друг Артура разговорная роль Джон Вербрюгген («Александр»)
Альбанакт, капитан гвардии Артура разговорная роль Уильям Боуэн
Гийямар, друг Освальда разговорная роль Джозеф Харрис
Эммелин, дочь Конона разговорная роль Энн Брейсгедл
Матильда, ее помощница разговорная роль миссис Ричардсон
Филидель, воздушный дух /Купидон сопрано Шарлотта Батлер
Гримбальд, земной дух бас или баритон ? [ 24 ] Джон Боуман
Саксонские священники бас (или баритон) и тенор тот, кого играет Джон Боуман
Две Валькирии сопрано и альт
Британский воин тенор
Пастухи и пастушки тенор, два сопрано/хор SATB
Холодный гений бас
Две сирены сопрано
Три нимфы сопрано
Эол бас
Нереида сопрано
Кастрюля бас
Венера сопрано
Он (в песне мистера Хоу) бас
Она (в песне мистера Хоу) сопрано
Комус бас
Честь сопрано

Краткое содержание

[ редактировать ]

(Музыкальные номера выделены жирным шрифтом)

сцена 1

  • 1. Увертюра
  • 2. Воздух
  • 3. Увертюра

Британцы готовятся к битве, которая решит, кто будет править их землей: христианин Артур или язычник-саксонец Освальд. Для них это является хорошим предзнаменованием: сегодня День Святого Георгия , а британцы уже разгромили саксов в десяти битвах. Конон, герцог Корнуоллский, объясняет истоки войны. Освальд добивался руки своей дочери, слепой Эммелин, но она отвергла его, потому что любит Артура. Артур входит и читает письмо поддержки от своего волшебника Мерлина. Он встречает Эммелин и пытается объяснить ей, что значит видеть. Труба вызывает Артура на бой.

Сцена 2: Сцена представляет собой место языческого поклонения; Три саксонских бога: Воден , Тор и Фрейя помещены на пьедесталы. Алтарь.

Освальд и его маг Осмонд приносят в жертву лошадей и молятся саксонским богам о победе в предстоящей битве. Приходит слуга Осмонда, дух Гримбальд, и говорит, что убедил шестерых саксов принести себя в жертву. Он также признает, что потерял контроль над другим духом, Филидэлем, «пугающим духом», который «вздыхает, когда ему следует погрузить душу в серу, / Как в случае сострадания, тронутого глупым человеком». Филидель должен был собрать пары из болота и пустить их в лицо солдатам-христианам, но, увидев кресты на их знаменах, отказался выполнять эту задачу. Осмонд говорит, что позже накажет Филиделя.

Сцена жертвоприношения:

  • 4. «Воден, прежде всего тебе» (Тенор, бас и хор)
  • 5. «Белая лошадь громко заржала» (тенор и альт)
  • 6. «Жребий брошен, и Танфан доволен» (Сопрано)
  • 7. «Храбрые души, прославившиеся в истории» (Припев)
  • 8. «Я вас всех зову в зал Водена» (Альт и припев)

Сцена 3: «Битва должна происходить за кулисами, с барабанами, трубами, военными криками и экскурсиями».

Британцы поют триумфальную песню, когда саксы бегут с поля боя:

  • 9. «Приходи, если посмеешь» (Симфония с последующим тенором и хором)

сцена 1

Добросердечный Филидель жалеет тех солдат, которые погибли в бою. Мерлин прибывает на своей колеснице и приказывает Филиделю сказать ему, кто он такой. Филидель объясняет, что он дух воздуха и один из падших ангелов, но он раскаялся. Он покидает Осмонда и присоединяется к Мерлину. Филидель сообщает Мерлину, что Гримбальд планирует обмануть победивших британцев, заставив их утонуть в реках или упасть со скал. Мерлин оставляет Филиделю свою банду духов, чтобы спасти британцев из этой ловушки. Гримбальд прибывает под видом пастуха, ведущего Артура и его людей. Филидель и его духи, а также Гримбальд и его духи соревнуются за доверие Артура:

  • 10. «Сюда сюда» (Припев)
  • 11. «Пусть лунорожденный эльф не обманет тебя» (Гримбальд)
  • 12. «Сюда сюда» (Припев)
  • 13. «Иди за мной» (Филидель и духи)

Гримбальд признает поражение, клянется отомстить Филиделю и исчезает.

Сцена 2: Павильон

Эммелина и ее служанка Матильда ждут новостей о битве. Чтобы скоротать время, «Команда кентских парней и девчонок» развлекает их песнями и танцами:

  • 14. «Как блаженны пастухи, как счастливы их девушки» (Пастух и хор)
  • 15. «Пастух, пастух, оставь приманку» (Две пастушки)
  • 16а. Хорнпайп
  • 16б. «Придите, пастухи, устройте оживленное мероприятие» (Хор пастухов)

Освальд и его товарищ Гийямар уходят с поля битвы, случайно попадают в шатер и похищают Эммелин и Матильду.

сцена 3

Группа британцев продолжает бой.

сцена 4

Артур ведет переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелин, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна , но Освальд отказывается отказаться от нее.

  • 17. Мелодия второго акта: Воздух

сцена 1

Артур и его люди атакуют замок Освальда, но магия Осмонда побеждает их. Осмонд создал «Волшебный лес», закрывающий доступ в замок. Мерлин обещает помочь Артуру добраться до Эммелин и вернуть ей зрение с помощью зелья во флаконе.

Сцена 2: Глубокий лес.

Гримбальд ловит Филиделя, когда тот ищет Мерлина в заколдованном лесу. Филидель делает вид, что подчиняется, но тайно накладывает на Гримбальда заклинание, которое лишает его возможности двигаться. Мерлин просит Филиделя провести Артура через лес и дает ему пузырек, который дух использует, чтобы избавить Эммелин от слепоты. Эммелин поражена новым миром, открывающимся перед ее глазами. Заклинания Мерлина также позволяют Артуру и Эммелин встретиться на короткое время, а в некоторых выступлениях сюда добавляется дополнительный дуэт «Ты говоришь, что это любовь». Однако Эммелина не освободится, пока заколдованный лес не будет уничтожен. Входит Осмонд, намереваясь соблазнить Эммелин для себя, накачав наркотиками своего хозяина Освальда.

Осмонд пытается расположить к себе Эммелин, показывая ей маску, созданную духами. Он вызывает в воображении образ « Изланда » и «самого дальнего Туле ».

  • Морозная сцена
  • 18. Прелюдия
  • 19. «Какое хо! Ты гений этого острова» ( Купидон будит «Холодного гения», духа Зимы).
  • 20. «Какая Сила ты, кто снизу...» (Холодный Гений неохотно просыпается от сна)
  • 21. «Любящий дурак» (Купидон).
  • 22. «Великая любовь, теперь я знаю тебя» (Холодный гений признает силу любви)
  • 23. «Ни одна часть моих владений не будет пуста» (Купидон).
  • 24. Прелюдия
  • 25. «Видишь, видишь, собираемся» (Хор и танец Холодного народа)
  • 26. « Это я вас согрел» (Амур, за которым следует ритурнель и хор Холодных людей: « Это любовь согрела нас»)
  • 27. «Начни переговоры» (Амур и Холодный гений, затем ритурнель и хор)
  • 28. Мелодия третьего акта: Хорнпайп

Маске не удается убедить Эммелин, и Осмонд прибегает к силе, но крики пленника Гримбальда прерывают его. Осмонд идет освободить его, обещая Эммелин, что он вернется.

сцена 1

Освобожденный Гримбальд предупреждает Осмонда, что Артур приближается к заколдованному лесу, где Мерлин отменил свои чары. Осмонд решает заменить угрожающие заклинания соблазнительными.

Сцена 2: Сцена в лесу продолжается.

Мерлин оставляет Артура у входа в лес вместе с духом Филидэлем в качестве его проводника. У Филиделя есть палочка, которая изгонит весь магический обман. Артур слышит соблазнительную музыку двух сирен, купающихся в ручье.

  • 29. «Мы — две дочери этого старого ручья»

Несмотря на искушение, Артур понимает, что это иллюзия, и продолжает двигаться дальше. Затем «Нимфы и Сильваны» выходят из деревьев, поют и танцуют.

  • 30. Пассакалия: «Как счастлив влюбленный»

И снова Артур отвергает их и приступает к уничтожению леса. Когда он рубит мечом дерево, из него льется кровь и голос Эммелин кричит от боли. Это убеждает Артура, что это Эммелина, которую Осмонд превратил в дерево, и Артур уже собирается обнять дерево, когда Филидель обнаруживает, что это на самом деле уловка Гримбальда. Филидель захватывает Гримбальда, а Артур срубает дерево, рассеивая чары из леса и освобождая путь к замку Освальда. Филидель утаскивает Гримбальда в цепях.

  • 31. Мелодия четвертого акта: Воздух

сцена 1

Теперь его магия уничтожена, Осмонд в ужасе от приближающегося Артура. Он решает, что должен убедить Освальда сражаться за него.

сцена 2

  • 32. Мелодия трубы

Артур и британцы готовятся к штурму замка, когда выходит Освальд и бросает вызов своему сопернику на единоборство за руку Эммелин и корону. Они дерутся, и Артур обезоруживает Освальда. Артур сохраняет ему жизнь, но говорит Освальду, что он и его саксы должны вернуться в Германию, потому что британцы «не терпят иностранной силы / Господствовать на земле, священной для свободы». Осмонда бросают в темницу вместе с Гримбальдом. Артур воссоединяется с Эммелин, и работа заканчивается праздничной маской.

Финальная маска: Мерлин вызывает в воображении вид океана вокруг Британии. Четыре Ветра создают бурю, которую успокаивает Эол :

  • 33. «Вы, шумящие братья небес» (Эол)

позволяя Британии подняться из волн на острове с рыбаками у ее ног.

  • 34. Симфония (Танец рыбаков)
  • 35. «Вокруг своих берегов, прекрасная нимфа Британии» (Дуэт Пана и Нереиды)
  • 36. «За свернувшимися стадами, на плодоносных равнинах» (Трио мужских голосов)
  • 37. «Ваше сено скошено, а ваша кукуруза собрана» ( Комус и крестьяне)
  • 38. «Самый прекрасный остров» (Венера).
  • 39. «Ты говоришь, что это любовь» (Дуэт «Он» и «Она»; согласно печатному либретто, слова написал «Мистер Хоу»)
  • 40. «Трубная мелодия (Воинственная супруга) (Мерлин раскрывает Орден Подвязки )
  • 41. «Святой Георгий, покровитель нашего острова» (Честь и хор)
  • 42. Чакона (Маска заканчивается «грандиозным танцем»)

Примечания

  1. ^ А. Холден (ред.) Путеводитель по опере викингов (Викинг, 1993), стр.824, в котором отмечается, что Драйден предпочитал называть ее «драматической оперой».
  2. ^ Лондонская сцена , часть 1
  3. ^ Милхауз, с. ?
  4. ^ Х. Невилл Дэвис, 2000 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Холман стр.204
  6. ^ Перейти обратно: а б Шей стр. 9–11
  7. ^ Сочинения Том 16. стр.4
  8. ^ Работает стр.4.
  9. ^ Шэй стр.9
  10. ^ Холман стр.208
  11. ^ Цена стр.298
  12. ^ Харрис стр.257
  13. ^ Цена, стр. 290–293.
  14. ^ Перейти обратно: а б Цена стр.292
  15. ^ Холден, стр.567
  16. ^ Эллен Т. Харрис, стр. 257–258.
  17. ^ Пиннок стр.246
  18. ^ Работы стр.6; «Бошартус» — это Ален Бушар, автор « Больших хроник Бретеня» (1514 г.).
  19. ^ Пиннок стр.247
  20. Цитируется Дирингом в работах, стр.328.
  21. ^ Перейти обратно: а б Холман стр.205
  22. ^ Джеймс Винн, на который ссылается Диринг в примечаниях к произведениям , стр.328.
  23. ^ «ХОЛОДНАЯ ПЕСНЯ / 平沢進 (Сусуму Хирасава) » Ютуб . Хирасавасусуму Получено 30 июля.
  24. ^ Работает стр.299.

Источники

  • Диринг, Винтон, А. (ред.), Работы Джона Драйдена, том 16, University of California Press, 1997 г.
  • Гилман, Тодд, С., «Музыка лондонского театра: 1660–1719», в книге Сьюзен Дж. Оуэн (редактор) « Спутник реставрационной драмы» , Уайли-Блэквелл, 2001 г.
  • Харрис, Эллен Т., « Путешествие короля Артура в восемнадцатый век» в книге Кертиса Прайса (ред.) Purcell Studies (Cambridge University Press, 1995).
  • Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN   0-14-029312-4
  • Холман, Питер, Генри Перселл , Oxford University Press, 1994 г.
  • Милхауз, Джудит, «Мультимедийный спектакль на сцене реставрации», Британский театр и другие искусства, 1660–1800 , изд. Ширли Страм Кенни, Крэнбери, штат Нью-Джерси: Associated University Press, 1984.
  • Пиннок, Эндрю, « Разоблачение короля Артура : урок анатомии» в книге Кертиса Прайса (редактор) Purcell Studies , Cambridge University Press, 1995.
  • Прайс, Кертис А., Генри Перселл и лондонская сцена , издательство Кембриджского университета, 1 984
  • Прайс, Кертис А., Примечания в буклете к записи « Короля Артура». Джона Элиота Гардинера
  • Драйдена и Перселла Шэй, Роберт, « Король Артур : легенда и политика на стадии реставрации», в книге Ричарда Барбера (редактор) «Король Артур в музыке » , DS Brewer, 2002

Другие источники

  • Дэвис, Х. Невилл, «Король Артур: или Достойные британцы» в операх Генри Перселла, Полные тексты , изд. Майкл Бёрден , Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, 2000.
  • Дент, Эдвард Дж. Основы английской оперы , издательство Кембриджского университета, Кембридж, 1928.
  • Мур, Р.Э. Генри Перселл и Театр Реставрации , Greenwood Press, Вестпорт, Коннектикут, 1961.
  • Сокинс, Лайонел, « Дрожащие и холодные люди: как им следует дрожать?», Исполнение музыки Генри Перселла изд. Майкл Берден, Clarendon Press, Оксфорд, 1996.
  • Ван Леннеп и др. [редакторы] Уильям, Лондонская сцена , части 1 (1965) и 2 (1959), издательство Южного Иллинойского университета, Карбондейл
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9ab0307f8a6531d31efe483b46305800__1715426400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/00/9ab0307f8a6531d31efe483b46305800.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
King Arthur (opera) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)