Jump to content

Классические единства

(Перенаправлено из «Три единства »)

Классические единства , аристотелевские единства или три единства представляют собой предписывающую теорию драматической трагедии , которая была представлена ​​в Италии в 16 веке и имела влияние на протяжении трех столетий. Три единства таковы:

  1. единство действия : трагедия должна иметь одно главное действие.
  2. единство времени : действие в трагедии должно происходить в течение не более 24 часов.
  3. единство места : трагедия должна существовать в одном физическом месте.

В 1514 году писатель и критик Джан Джорджио Триссино (1478–1550) представил концепцию единства в своей трагедии «Софонисба» с белым стихом . Триссино утверждал, что следовал за Аристотелем. Однако Триссино не имел доступа к самому значительному труду Аристотеля о трагической форме «Поэтика» . Триссино расширил свои собственные идеи, которые он смог почерпнуть из книги Аристотеля « Риторика» . В «Риторике» Аристотель рассматривает драматические элементы действия и времени, уделяя особое внимание приему публики. Плохие переводы в то время привели к некоторым неправильным прочтениям Триссино. [1] [2]

Пьеса Триссино «Софонисба» следовала классическому греческому стилю, придерживаясь единства, опуская обычное разделение актов и даже вводя хор. Многие итальянские драматурги, пришедшие после Триссино в XVI веке, также писали в соответствии с единствами. Однако, согласно «Кембриджскому путеводителю по театру» , подражание классическим формам и режимам оказало омертвляющее воздействие на итальянскую драму, которая стала «риторической и инертной». Ни одна из трагедий XVI века, на которые повлияло повторное открытие древней литературы, не сохранилась, за исключением исторических примеров. Одной из лучших является Пьетро Аретино » « Орасия (1546), которая, тем не менее, оказывается жесткой, отстраненной и лишенной чувств. [3]

В 1570 году единства были систематизированы и получили новое определение Лодовико Кастельветро ( ок. 1505–1571 Аристотеля ) в его влиятельном переводе и интерпретации « Поэтики » Poetica d'Aristotele vulgarizzata e sposta («Поэтика Аристотеля, переведенная на народный язык и прокомментированная»). на"). Хотя переводы Кастельветро считаются грубыми и неточными, и хотя он время от времени изменял значения Аристотеля, чтобы изложить свои собственные точки зрения, его переводы оказали влияние и вдохновили огромное количество научных дебатов и дискуссий, которые последовали по всей Европе. [4] [5]

Спустя сто двадцать лет после того, как Софонисба представил эту теорию в Италии, она затем представила эту концепцию еще раз, на этот раз во Франции с переводом Жана Мэре . Вольтер говорил, что « Софонисба » Мэре имела «достоинство, которое тогда было совершенно новым во Франции, — то, что она соответствовала правилам театра. Там строго соблюдаются три единства действия, времени и места, и автор считался отцом французской сцены». Новые правила очень быстро прижились во Франции. Корнель стал их горячим сторонником и в своих пьесах от «Сида» (1636) до «Сурены» (1674) пытался удержаться в рамках времени и места. В 1655 году он опубликовал «Три рассуждения» , в которые вошли его аргументы в пользу единства. Принципы Корнеля получили поддержку Расина и Вольтера, а для французских драматургов они стали жесткими правилами, а неподчинение им — ересью. Вольтер сказал:

Все нации начинают считать варварскими те времена, когда даже величайшие гении, такие как Лопе де Вега и Шекспир, не знали об этой системе, и даже признаются в том долге, который они несут перед нами за то, что мы спасли их от этого варварства. . . . Тот факт, что Корнель, Расин , Мольер , Аддисон , Конгрив и Маффеи соблюдали законы сцены, этого должно быть достаточно, чтобы удержать всякого, кто вздумает их нарушить. [6]

Однако вскоре во Франции начала расти оппозиция в форме романтического движения, желавшего свободы от ограничений классического единства. Это переросло в ожесточенный литературный конфликт. В оппозицию входили Виктор Гюго, Александр Дюма и другие. Виктор Гюго в предисловии к своей пьесе «Кромвель » критикует единство, говоря, в частности:

Выдающиеся современники, иностранцы и французы, уже подвергали критике как в теории, так и на практике этот основной закон псевдоаристотелевского кодекса. Действительно, бой вряд ли будет долгим. От первого же удара оно треснуло, настолько червивым был этот брус старой ученической лачуги! [7] [8]

Гюго высмеивает единство места и времени, но не единство действия, которое он считает «истинным и обоснованным». Конфликт достиг апогея во время постановки пьесы Виктора Гюго « Эрнани» в Театре Франсэ 21 февраля 1830 года. Сообщалось, что обе стороны, «классики» и «романтики», полные страсти, встретились как на поле боя. На каждом спектакле в театре был большой шум, даже кулачные драки. Новое романтическое движение одержало победу, и французским драматургам больше не приходилось ограничивать свои пьесы одним местом и упаковывать все действие в один день. [9]

Классические единства, похоже, имели меньшее влияние в Англии. У него были сторонники в лице Бена Джонсона и Джона Драйдена . Томаса Отуэя Примеры пьес, которые следовали этой теории, включают: «Сохраненная Венеция» (1682), Джозефа Аддисона «Катон» и « Сэмюэля Джонсона Ирен» (1749). Действие шекспировской «Бури» (1610) почти полностью происходит на острове в течение четырех часов и сопровождается одним главным действием — возвращением Просперо своей роли герцога Миланского. Предполагается, что способ Просперо регулярно проверять время суток во время пьесы может быть высмеиванием концепции единства. В «Апологии поэзии» (1595 г.) Филип Сидней выступает за единство и жалуется, что английские пьесы его игнорируют. В «Зимней сказке» Шекспира припев отмечает, что история совершает скачок на 16 лет:

Не считайте это преступлением
Для меня или моего быстрого перехода, который я скользю
O'er шестнадцать лет и оставить рост неиспытанным
Из этого широкого разрыва [10]

Джон Драйден обсуждает единство времени в этом отрывке, критикуя исторические пьесы Шекспира :

... это скорее «Хроники королей» или дела, часто по тридцать или сорок лет, втиснутые в изображение продолжительностью два с половиной часа, которое предназначено не для подражания или рисования Природы, а, скорее, для ее изображения в миниатюре. , чтобы взять ее немного; смотреть на нее с неправильной точки зрения и получать ее образы не только гораздо менее, но и бесконечно более несовершенными, чем сама жизнь: это вместо того, чтобы сделать пьесу восхитительной, делает ее смешной. [11]

Сэмюэл Джонсон в предисловии к своему изданию Шекспира 1773 года отвергает прежнюю догму о классических единствах и утверждает, что драма должна быть верна жизни:

Единство времени и места не является существенным для справедливой драмы, и хотя иногда оно может доставлять удовольствие, его всегда следует приносить в жертву более благородным красотам разнообразия и обучения; и что пьесу, написанную с точным соблюдением критических правил, следует рассматривать как тщательно продуманную диковинку, как продукт излишнего и показного искусства, посредством которого показано скорее то, что возможно, чем то, что необходимо. [12]

После критики Джонсона интерес, казалось, отвернулся от теории. [13] [14]

Джон Питчер в Ардена Шекспира третьей серии издании «Зимней сказки» (2010) предполагает, что Шекспир был знаком с единствами благодаря английскому переводу «Поэтики» , который стал популярным примерно в 1608 году. [15]

Аристотеля . Отрывки из поэтики

[ редактировать ]

Аристотеля, «Поэтика» возможно, не была доступна Триссино, когда он сформулировал единства, а термин «аристотелевские единства» считается неправильным, но, несмотря на это, имя Аристотеля с самого начала привязалось к теории. Когда стали доступны переводы, теоретики ретроспективно обратились к «Поэтике» в поисках поддержки этой концепции. [16] В этих отрывках из «Поэтики» Аристотель рассматривает действие:

Трагедия, таким образом, представляет собой процесс имитации действия, имеющего серьезные последствия, завершенного и обладающего масштабом. [17] ... Таким образом, поэтическая имитация должна быть едина так же, как и отдельная имитация в любой другой миметической области, имея единый объект: поскольку сюжет представляет собой имитацию действия, последнее должно быть одновременно единым и единым. и целостными, а составные события должны быть настолько прочно спрессованы, чтобы, если какое-нибудь из них переместить в другое место или удалить, целое разрыхлилось и сдвинулось; ибо элемент, добавление или вычитание которого не приводит к заметному дополнительному изменению, на самом деле не является частью целого. [18]

Аристотель рассматривает длину или время как различие между эпопеей и трагедией :

Итак, эпическая поэзия следовала вслед за трагедией вплоть до того, что стала (1) крупным (2) подражанием (3) в стихах (4) людям, которых следует воспринимать всерьез; но в этом они различаются тем, что стих не смешивается ни с каким другим и носит повествовательный характер. Далее, что касается продолжительности, трагедия изо всех сил старается существовать в течение одного светового дня или мало меняться, в то время как эпос не ограничен во времени и поэтому отличается в этом отношении. [19]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Асколи, Альберт Рассел, Драма эпохи Возрождения 36/37: Италия в драме Европы. Издательство Северо-Западного университета, 2010. с. 46-56 ISBN   9780810124158
  2. ^ Симпсон, Эдвин. Драматические единства. Трубнер и компания (1878)
  3. ^ Банхэм, Мартин и Брэндон, Джеймс, ред. Кембриджский путеводитель по театру . Издательство Кембриджского университета, 1995. ISBN   9780521434379 . п. 544
  4. ^ Кларк, Барретт Х. Европейские теории драмы . Издательство Корона. (1969) стр. 48
  5. ^ Урбан, Ричард Л. «Все или ничего: еще один взгляд на единство времени у Аристотеля». Классический журнал . Том. 61, № 6. (март 1966 г.), стр. 262–264.
  6. ^ Симпсон, Эдвин. Драматические единства . Трубнер и компания (1878)
  7. ^ Бек, Теодор Тулон. «Заметка к предисловию Кромвеля». Италика . Том. 39, № 3 (сентябрь 1962 г.), стр. 197–204.
  8. ^ Хьюго, Виктор. Оливер Кромвель . Забытые книги (11 сентября 2017 г.), стр. i-vi. ISBN   978-1528244343
  9. ^ Симпсон, Эдвин. Драматические единства . Трубнер и компания (1878), с. 55-60
  10. ^ Шекспир, Уильям. Зимняя сказка. Первый фолио. Акт IV, сцена I, строки 3–6.
  11. ^ Драйден, Очерк драматической поэзии (1668), пара. 56.
  12. ^ Грин, Дональд (1989), Сэмюэл Джонсон: Обновленное издание, Бостон: Twayne Publishers, ISBN   08057-6962-5
  13. ^ Шекспир, Уильям. Вон, Вирджиния Мейсон. Вон, редакторы Олдена Т.. Буря. Арден Шекспир, третья серия. 1999. с. 14-18 ISBN   9781903436-08-0
  14. ^ Фридланд, Луи Зигмунд. Драматические единства в Англии . Журнал английской и германской филологии, Vol. 10, № 1 (январь 1911 г.), стр. 56-89.
  15. ^ Шекспир, Уильям. Питчер, Джон. редактор. Зимняя сказка, третья серия (2010). Арден Шекспир. ISBN   9781903436356
  16. ^ Асколи, Альберт Рассел, Драма эпохи Возрождения 36/37: Италия в драме Европы. Издательство Северо-Западного университета, 2010. с. 46-56 ISBN   9780810124158
  17. ^ Аристотель. Еще, Джеральд Ф. Аристотель Поэтика . Издательство Мичиганского университета (1967). п. 25. ISBN   978-0472061662
  18. ^ Аристотель. Еще, Джеральд Ф. Аристотель Поэтика . Издательство Мичиганского университета (1967). п. 32. ISBN   978-0472061662
  19. ^ Аристотель. Еще, Джеральд Ф. Аристотель Поэтика . Издательство Мичиганского университета (1967). п. 24. ISBN   978-0472061662
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 08ec9de8396b3c0add4d5cd7e1a2ccc7__1716811500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/c7/08ec9de8396b3c0add4d5cd7e1a2ccc7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Classical unities - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)