Сказка о Мелибее
«Сказка о Мелибее» (также называемая «Сказкой о Мелибее» ) — одна из «Кентерберийских рассказов» Чосера Джеффри .
Это вторая сказка в сборнике, рассказанная самим Чосером. После того как ведущий Гарри Байи прервал его и сделал выговор за плохое качество его первого рассказа « Сэр Топас» , который сравнили с какашкой , Чосер приступает к одному из самых длинных и, по мнению некоторых, самых скучных из всех рассказов. сэра Топаса Жалуясь на непристойность , Байи просит прозу с доктриной . В ответ Чосер рассказывает «Повесть о Мелиби», которая именно такая. Байи, по-видимому, довольный этой историей, говорит, что ему хотелось бы, чтобы его жена услышала ее, поскольку она могла бы чему-то научиться у дамы Пруденс.
Длина сказки привела к тому, что она не появилась в некоторых современных английских изданиях, таких как Невилла Когхилла перевод .
Сюжет
[ редактировать ]История касается Мелиби, которого однажды нет дома, когда трое врагов врываются в его дом, избивают его жену даму Пруденс и нападают на его дочь, оставляя ее умирать. Затем история развивается как долгий спор, в основном между Мелиби и его женой о том, какие действия предпринять и как добиться возмещения ущерба от своих врагов. Его жена, как следует из ее имени, советует быть осторожным и упрекает его за его опрометчивые мнения. В дискуссии используется множество пословиц и цитат ученых авторитетов и Библии , каждый из которых высказывает свою точку зрения.
Источники
[ редактировать ]Сказка представляет собой перевод «Книги о Мелибе и леди Пруденс» Рено де Луана. Сама работа Рено представляет собой очень свободный перевод Liber consolationis et consilii Альбертана Брешианского . Брешии Чосер использовал Liber de doctrina dicendi et tacendi ( «Книга разговоров и молчания» ) в качестве источника для «Рассказа Манципла», а его De amore dei (« О любви к Богу ») для «Рассказа купца». Сам Альбертан взял многие свои анекдоты и пословицы из Соломоновых книг Библии, Сенеки , Цицерона и других. [ 1 ] : 1000–01
Стиль
[ редактировать ]«Мелиби» — длинная сказка с легким сюжетом, рассказанная «рабочей прозой». Таким образом, критики в значительной степени проигнорировали его, и он имеет репутацию скучного. [ 2 ] : 216–18
Мелиби и Топас перед ним образуют самореферентную шутку; , Чосер уже был известным поэтом К тому времени, когда Чосер написал «Кентерберийские рассказы» , но две работы Чосера-персонажа на конкурс Гарри Байи представляют собой собачью поэму и неэлегантную прозу, ни одна из которых не кажется подходящей для поэта уровня Чосера. и известность. [ 2 ] : 217 Чосер использует аналогичный самоуничижительный юмор в «Доме славы» .
Темы
[ редактировать ]Этот рассказ представляет собой серьезный и философский взгляд на «гражданское насилие и управление им», который имел бы особое значение для Чосера и его аудитории, учитывая смертельные политические потрясения в Лондоне в конце четырнадцатого века. [ 2 ] : 216–18
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чосер, Джеффри (2005). Манн, Джилл (ред.). Кентерберийские рассказы . Пингвинская классика. Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-042234-4 .
- ^ Перейти обратно: а б с Симпсон, Джеймс (2022). «Элсмир Чосер: Кентерберийские рассказы прошлого и будущего» . Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 85 (2): 197–218. дои : 10.1353/hlq.2022.0014 . ISSN 1544-399X .