Jump to content

Сорабе алфавит

(Перенаправлено с Сорабе )
Сорабе
سُرَبِ Рой
Рукопись в Сорабе
Тип сценария
Период времени
в. 1400 г. н.э. по настоящее время
Направление Справа налево
Языки малагасийский
Связанные скрипты
Родительские системы
Родственные системы
Сценарий Пегон , сценарий Джави
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Малагасийский текст, написанный на языке сорабе.

Сорабе или Сора быть Малагасийское произношение: [сурабе] ) — абджад , основанный на арабском языке , ранее использовавшийся для транскрипции малагасийского языка (принадлежащего к малайско-полинезийской языковой семье ) и диалекта Антеморо малагасийского , датируемый 15 веком. [3]

Исследователи до сих пор выдвигают гипотезы о происхождении алфавита Сорабе. «Сорабе» буквально означает «большие письмена» от арабского « сура » (письмо) и малагасийского «бе» (большой). Это наименование может указывать на существование предыдущей системы письма с более мелкими буквами санскритского происхождения, использовавшейся в Юго-Восточной Азии , о чем свидетельствуют некоторые малагасийские слова.

Писец из деревни Ватомасина держит рукопись сорабе.

Традиционно исследователи предполагают, что эта система письма была введена в результате коммерческих контактов малагасийцев с арабскими мусульманами . [4] Однако более поздние исследования утверждают, что эта схема письма могла быть введена яванскими мусульманами. [5] [6] Существует поразительное сходство между «Сорабе» и « письмением Пегон », которое является яванским вариантом арабского письма .

До наших дней сохранилось несколько сотен старинных рукописей, написанных алфавитом Сорабе, хотя самая старая рукопись, возможно, была написана не ранее 17 века. [4] Эти «Сорабе» переплетены в кожу, а тексты названы в честь цвета кожи. Большинство текстов содержат магические формулы, но есть и некоторые исторические тексты, касающиеся происхождения некоторых юго-восточных племен острова Мадагаскар . Это происхождение восходит к Мекке или Пророку Мухаммеду, хотя практика ислама нигде не упоминается в текстах. [ нужна ссылка ]

Сорабе в конечном итоге распространился по острову, начиная с 17 века, а в конце 18 века Мерины король Андрианампоинимерина призвал писцов Антеморо научить детей его двора читать и писать. Именно так будущий король Радама I с детства учился читать и писать на Сорабе.

В настоящее время на малагасийском языке используется латинский алфавит , введенный в 1823 году.

Пегон использует оригинальные буквы арабского алфавита . В отличие от многих языков, принявших арабское письмо, в письме Сорабе не было создано никаких новых букв, чтобы сделать его пригодным для малагасийской фонологии. Однако для того, чтобы действительно учесть малагасийскую фонологию, в рукописях исторически использовались два других способа.

Во-первых, диакритический знак шадда , первоначальной функцией которого в арабском языке является геминация , использовался как способ выражения приближения преназализованного согласного , при этом [ndr] и [tr] выражались как удвоенный звук [r] ( رّ ‎), а [mp] выражается двояким звуком [f] ( ڧّـ ٯّ ‎).

Другой способ заключался в том, чтобы использовать арабские буквы совершенно иначе, чем их арабские звуки. Например, хотя арабская буква Та' ( ‎) был адаптирован с точкой внизу для обозначения [t], буквы tāʼ ( ت ‎), обычно имеющий звук [t], используется для звуков [ts]. [7] Кроме того, буква айн ( ع ‎), обычно имеющий гортанный или надгортанный звук [ʔ / ʕ] в зависимости от языка, используется для обозначения звонкого велярного носового звука [ŋ] (нг). Стоит отметить, что в пегон и джави письменностях малайского мира один и тот же звук представлен буквой айн , модифицированной тремя точками ( нг ‎). [8]

Подобно письму Пегон (исторически, не так уж и много в более современных конвенциях) из Индонезии и письму Аджами из материковой Африки, только согласные представлены буквами, но все гласные также записываются в форме арабских диакритических знаков . Без диакритических знаков правильное чтение будет невозможно. Например, слово او ‎ может означать клубень ( اُوِ ‎, овий) или «тот, кто приходит» ( اَوِ ‎, откуда). [8]

Согласные

[ редактировать ]

В таблице ниже перечислены все согласные, используемые для написания малагасийского алфавита сорабе. Сценарий не полностью отражает все аспекты малагасийской фонологии. Например, он не делает различия между простыми и преназальными согласными. Интересным фактом в этом сценарии является использование буквы ي ‎ обозначает то, что на латыни обозначается буквой «z». Это арабская буква Я' , обозначающая звук [у]. В рукописях можно встретить и другие арабские буквы, но их использование ограничивается арабскими кавычками или заимствованными словами.

Сорабе Алфавит
изолированный Финал Медиальный Исходный НАСИЛИЕ Современный
латинский
اА ـاА اА /ʔ/ -
بБ ـبБ ـبـبـС /б, ᵐб/ ч/мб
تт ـتـт تـт /ц, ⁿтс/ тс/нтс
جС ـجС ـجـС جـС /дз, ⁿдз/ Джей/Нью-Джерси
ڊД ـڊД ڊД /д/ д
رР ـرР رР /р/ р
رّР ـرّР رّР /ɖʳ, ᶯɖʳ, ʈʳ, ᶯʈʳ/ др/ндр/тр/нтр
سвопрос ـسвопрос ـسـС سـвопрос /с/ с
ـࢋـࢋــࢋـ ࢋـ/т, ⁿт/ т/нт
عА ـعА ـعـА عـА /ŋ/ н̈
غхх ـغ-гх ـغـ-гх غـхх /г, ᵑɡ/ г/нг
ٯٯ ـٯـٯ ـڧـ-ڧ- ڧـڧ /ф/ ж
ٯّٯّ ـٯّـٯّ ـڧّـــــــ ڧّـّکـ /п, ᵐп/ п/мп
كК, ـكК ـكـكـКак /к, ᵑк/ к/нк
لл ـلДля ـلـ-Для لـдля /л/ л
مМ, ـمМ ـمـمـМ, /м/ м
نн ـنН ـنـН نـН /н/ н
وи ـوи وи /v/ v
هЧАС ـه-ЧАС ـهـ-ЧАС هـЧАС /час/ час
يДа ـيй ـيـй يـДа /С/ С

Гласные и последовательности

[ редактировать ]
Диакритика гласных в Сорабе
Хлебное дерево
(нулевая гласная)
-е / -я / -у -о (-у)
◌ْ ◌َ ◌ِ ◌ُ
Гласная как первый звук слова
А Э/Я ТО
اَА اِА اُОн
Гласная, следующая за согласной
Б Нет Быть / Би / По Бо
بْـ / بْБ/ Б بَـ / بَБ/ Б بِـ / بِБ/ Б بُـ / بُБу / Бу
Доктор Носить Дре / Дри / Сухой Уходите
رّْР رَّР رِّР رُّР

В рукописях Сорабе последовательности гласных и некоторые слоги в конце слов пишутся в соответствии с определенными правилами. Ниже приведена сводная диаграмма. Также показаны примеры для каждого. [4]

латинский Сорабе Образец
Сорабе
Образец
латинский
Значение
Ай اَيْـ / اَيْДа / Да اَيْيَДа где где
- есть ◌َيْـ / ◌َيْ اَࢋ‎َيْДа например вот-
К اَوْОй اَوْوَعَя боюсь сделай это делает это
◌َوْ ࢋ‎ُكَوِنَوْࢋКонно ты прав ты прав
- из ◌ِيًـ / ◌ِيً اِهَرِيًتَرَАхритра будет улучшено будет улучшено
- там ◌ِوْ هَنَرِوْГенри ты услышишь ты услышишь
- это ◌ِيًـ / ◌ِيً نِيًكِيَНикки начни меня пошел в
Этот اِوْОй اِوْОй этот этот
- что ◌ِوْ تِمِوْوَТМВ не меняется не меняется
1 ـمَاЧто? فِنُمَاИтак, он спал вкусный хорошо, хорошо
-из ◌ُوً فَنُفُّوًПотом он это отрицал услуга услуга
-привет ◌ُيْـ / ◌ُيْ ࢋ‎ُيْعُ نَوْБолее твое настроение твое настроение
Примечания
  1. В конце слов.

Пример текста

[ редактировать ]

Ниже приводится образец текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на малагасийском языке . [9]

Латиница Все люди рождаются свободными и имеющими равные права и достоинство. Оба обладают разумом и совестью и должны относиться друг к другу как к братьям и сестрам.
Сорабе алфавит Более Сэм мнтин с феррером ࢋken k ࢋken hvvverrr avrrahlhain.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Аделаар К.А. и Химмельманн Н. (2004)
  2. ^ Саймон П. (2006)
  3. ^ Касанга Фернан (1990)
  4. ^ Перейти обратно: а б с Ферран, Габриэль (1905)
  5. ^ Аделаар К.А. и Химмельманн Н. (2004)
  6. ^ Саймон П. (2006)
  7. ^ Аделаар, Александр (2018). «Тексты семнадцатого века как ключ к малагасийской лингвистической и этнической истории» (PDF) . 14-я Международная конференция по австронезийской лингвистике : 17–20.
  8. ^ Перейти обратно: а б ФЕРРАН, Габриэль. (1906) Арабско-малагасийский текст XVI века , расшифрованный, переведенный и аннотированный согласно MSS. 7 и 8 из Национальной библиотеки М. Г. Феррана. . http://ia800309.us.archive.org/29/items/untextearabicoma00pariuoft/untextearabicoma00pariuoft.pdf
  9. ^ «УВКПЧ | Всеобщая декларация прав человека – яванский» . УВКПЧ . Проверено 31 января 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • (на английском языке) Аделаар К.А. и Химмельманн Н. (2004), Австронезийский язык Азии и Мадагаскара , Routledge [1] .
  • (на французском языке) Ферран, Габриэль (1905). Мусульманские и еврейские миграции на Мадагаскар . Париж: Ревю истории религий.
  • Г-н Касанга Фернан (1990), Иммиграция , Библиотека FLM, Антананариву.
  • (на французском языке) Саймон П. (2006) Язык предков. Ню Фитенин-дразана. Периодизация малагасийского языка от истоков до 15 века. и века , Л'Харматтан [2] .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 27d2da4805bf5a93266431abcaa4a307__1722386040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/27/07/27d2da4805bf5a93266431abcaa4a307.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sorabe alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)