Шотландский молитвенник (1637 г.)

1637 года Книга общей молитвы . [примечание 1] широко известный как « Шотландский молитвенник» или «Шотландская литургия» , представлял собой версию английской Книги общих молитв , переработанную для использования Шотландской церковью . Молитвенник 1637 года во многом разделял английский молитвенник 1549 года - а не более поздние, более реформированные английские редакции - и содержал лаудианские литургические предпочтения с некоторыми уступками шотландской и пресвитерианской аудитории. Карл I , как король Шотландии и Англии, хотел ввести литургическую книгу , чтобы согласовать богослужение Шотландии с богослужением англиканской церкви . Однако после серии скоординированных протестов, включая легендарное сопротивление Дженни Геддес в соборе Святого Джайлса , молитвенник 1637 года был отклонен.
Предыстория и введение
[ редактировать ]Ранние Стюартовские английские и шотландские литургии
[ редактировать ]
Яков VI , король Шотландии , объединил шотландскую и английскую короны в личный союз , но не две страны, после смерти королевы Елизаветы I в 1603 году. Во время его шествия из Шотландии в Лондон пуритане вручили Джеймсу петицию Тысячелетия. в надежде, что он встанет на их сторону в религиозных спорах между официальной англиканской церковью и более реформированными пуританами, которые втягивали Англию в течение последних пяти десятилетий. [1] «Благочестивые» пуритане надеялись, что их новый шотландский король приведет английское богослужение в соответствие с нынешним в пресвитерианской Шотландии. Однако Джеймс поддержал английские литургические нормы и спонсировал усилия по «англизации» Шотландской церкви (Кирк). [2]
В англиканской церкви во времена Петиции Тысячелетия консервативные и реформаторские партии уже давно спорили по различным литургическим вопросам. Хотя Закон о единообразии 1559 года установил Елизаветинскую книгу общих молитв как единственную утвержденную основу богослужения, [3] Церемониал в ритуалах молитвенника сильно различался в зависимости от личного богословия празднующих. [4] В Шотландии Джон Нокс ввел более радикальную протестантскую литургию в 1559 году: Книга общего порядка была заимствована из Жана Кальвина » «La Forme des Prières , которая использовалась английскими марианскими изгнанниками в Женеве. [5] На литургию Нокса также в меньшей степени повлияла 1552 года английская Книга общих молитв . Молитвенник 1552 года использовался до появления Книги Общего Порядка , а служба Причастия 1552 года оставалась практически неизменной в английских молитвенниках до появления молитвенника 1662 года . Шотландский богослужебный справочник, также известный как «Форма молитв» , был пересмотрен в 1564 году, чтобы еще больше приблизить литургию Кальвина. [6]
Современный английский молитвенник вызвал резкое сопротивление среди многих жителей Шотландии. Когда в 1562 году распространились слухи о том, что Марию, королеву Шотландии , уговорил принять английские обряды, , ее дядя, кардинал Лотарингии это предполагаемое соглашение вызвало сильное негодование среди шотландцев, которые считали, что английская религия «немногим лучше, чем тогда, когда она существовала». было в худшем случае». [7] Континентальное реформированное богослужение укоренилось в Шотландии, но не смогло проникнуть в Англию во время правления Елизаветы , поскольку королева подавила официальную попытку ввести модифицированные версии Книги общего порядка и празднования по этому образцу, происходящие тайно. [8] После смерти Елизаветы и непокорные католики , и пуритане были репрессированы, но все еще присутствовали. [9] [примечание 2]
Вместо того, чтобы принять требования Петиции Тысячелетия, Джеймс вместо этого созвал конференцию в Хэмптон-Корте в январе 1604 года. Сторона официальной церкви послала восемь епископов, семь деканов и двух докторов богословия ; пуританам было разрешено четыре представителя. Джеймс пришел поддержать предпочтение истеблишмента лишь незначительным изменениям в молитвеннике, при этом 1604 года Книга общих молитв в конечном итоге отдала предпочтение епископам даже больше, чем предполагалось в заключении конференции. [11] [примечание 3] Английские пуритане были возмущены итогами конференции. Петиция служителей Линкольнской епархии была опубликована в 1605 году и содержала обширные реформированные комментарии к молитвеннику 1604 года. Анонимный обзор Книги общего порядка 1606 года подверг критике новый молитвенник и призвал англичан принять Книгу общего порядка как средство объединения английского и шотландского богослужения. [13]
и богослужению английской церкви Однако Джеймс настаивал на том, чтобы Кирк соответствовал епископскому устройству . После 1610 года шотландские епископы были рукоположены по английскому ординалу . К 1617 году Джеймс начал ремонтировать свою шотландскую королевскую часовню во дворце Холируд, отказавшись от пресвитерианской формы и приспособив ее к церемониальным потребностям английских служб. [14] Именно под давлением короля в 1621 году приняли Пять Пертских статей Кирка Генеральная ассамблея в 1618 году и шотландский парламент , которые ввели такие английские обычаи, как преклонение колен при причастии , епископское конфирмование и некоторые праздничные обряды . [15] Пересмотр шотландского богослужения действовал по крайней мере с 1601 года, но Джеймс настаивал на ускорении этих усилий по совету архиепископа Сент-Эндрюса Джона Споттисвуда . [16] Умеренный епископ Уильям Каупер , который был деканом Шотландской Королевской капеллы, создал два проекта, датированные 1616–1617 и 1618–1619 годами, причем последний включил как элементы Книги общего порядка в богослужение , так и молитвенника 1604 года. Эти проекты остались непринятыми, поскольку Пертские статьи встретили значительную оппозицию, особенно требования о преклонении колен. [17] [примечание 4]
В последние годы правления Джеймса Уильям Лауд входил в группу богословов , которые все больше привязывались к церемониальным практикам, которые больше соответствовали средневековым католическим обрядам, а не протестантским практикам, предусмотренным законом. Все эти богословы отдавали предпочтение богословию, основанному на размышлениях отцов церкви, а не учению реформаторов. известных как Группа Даремского Дома В состав этих богословов, , входили тогдашний епископ Даремский Ричард Нейл и другие протеже Ланселота Эндрюса . Эндрюс утверждал, что англиканской церкви следует и дальше дистанцироваться от реформированного богослужения в континентальной Европе, а его последователи считали, что в качестве модели следует использовать менее реформированную 1549 года Книгу общих молитв , а не молитвенники 1552 года. [19]
Редакция
[ редактировать ]После смерти Джеймса Карл I стал новым королем Шотландии и Англии. В пересмотре не было достигнуто незначительного прогресса, пока Карл не поднял этот вопрос в 1629 году. [20] В том же году проект литургии 1619 года был заказан на юг, где ее провел Джон Максвелл в августе или сентябре. Максвелл вернулся в Шотландию в ноябре, возможно, привезя с собой письмо короля архиепископу Сент-Эндрюсскому с инструкциями ввести английскую литургию и церемониал в Шотландии; достоверность такого письма и его содержания не установлена, но Кирк, по-видимому, получил передышку от внесения этих изменений, если бы такая команда была дана. Возможно, обеспокоенные тем, что новая литургия нарушит мир, старшие шотландские епископы предпочитали избегать дальнейшего обсуждения пересмотра. [21]
В 1633 году Чарльз отправился в Шотландию; в том же году Лауд стал архиепископом Кентерберийским и беседовал с шотландскими епископами. Максвелл, к тому времени епископ Росса , был среди шотландского духовенства, которое было открыто для новой литургии. Однако другие шотландские епископы продолжали с нерешительностью относиться к пересмотру литургии. Чарльз и Лод предпочли ввести английский молитвенник 1604 года, но, уступив давлению в пользу пересмотра, шотландские епископы выразили желание, чтобы любой новый богослужебный сборник был переработан специально для Кирка. Желание Шотландии принять собственную литургию, а не английскую, основывалось не только на национальной гордости, поскольку существовали недовольства английским молитвенником. Среди них было использование в молитвеннике 1604 года более старого перевода Библии вместо версии короля Иакова 1611 года и включение чтений из апокрифов . [22] [примечание 5]
Из-за задержки от десяти дней до двух недель между отправкой послания шотландскими епископами и получением ими ответа короля, Чарльз доверил другим полномочия решать проблемы по мере их возникновения. По этой причине Споттисвуду было предоставлено право вносить любые изменения в новый молитвенник перед началом печати. [24] Участие епископа Мэтью Рена в процессе пересмотра считается относительно ограниченным. Рена пригласили прокомментировать предложения, сделанные епископом Джеймсом Данблейна Веддерберном после начала печати. Рен также имел склонность к непонятным словам, что привело к предположению, что он был вовлечен в язык Оффертория , как он появился в книге Крайст-Черч, используя необычное слово «поддается лечению», которое в конечном итоге было заменено на «отчетливо». [25]
Реакция, отторжение и последствия
[ редактировать ]
В воскресенье, 23 июля 1637 года, новый молитвенник почти сразу же был встречен скоординированной серией демонстраций против него и предполагаемой романизированной литургии. [27] Протесты были «тщательно срежиссированы»; самым известным эпизодом стал эпизод с Дженни Геддес в соборе Святого Джайлса 23 июля 1637 года. [28] Говорят, что во время празднования причастия Геддес швырнул табуретку в епископа Эдинбургского и крикнул: «Виллиан! Даур, ты служишь мессу у меня в носу». [29] [примечание 6] Уолтер Уитфорд , епископ Бречина , очевидно, знал об этой и других бурных реакциях на текст 1637 года: свою первую службу по новому молитвеннику он отслужил с двумя заряженными пистолетами на столе перед собой и на виду у прихожан. [31]
Чарльз доверял своему Тайному совету Шотландии отреагировать на беспорядки и держать его в курсе событий. [32] Однако вскоре бунт и движение, стоящее за ним, превратились в революцию. [33]
По словам Томаса Фуллера , в 1637 году «шотландская нация была полна недовольства», и введение молитвенника было «подобно тому, как если раньше чаша была наполнена до краев, то последняя (хотя и наименьшая) добавленная капля считалась причиной всего перелива». ." Гордон Дональдсон , согласившись с тем, что введение молитвенника было «последней каплей», оспаривает утверждение, что оно было «наименьшим» фактором, вызывающим оппозицию, которая «уже организовалась во что-то вроде заговора». [34] Критика новой литургии Джорджем Гиллеспи была одной из первых, приняв апокалиптический тон в его пренебрежении к «катастрофической мутации (которую следует оплакивать кровавыми слезами)». [35] Позже Чарльз Ферт назвал попытку введения молитвенника 1637 года причиной будущих войн . [36]
Позднее использование и влияние
[ редактировать ]Савойя и молитвенник 1662 года
[ редактировать ]В 1660 году во время Реставрации Стюартов Рена освободили из лондонского Тауэра и вернули короля Карла II и Джона Козина . Вскоре пресвитерианин предложил составить новую литургию «или, по крайней мере, пересмотреть и эффективно реформировать старую». В октябре Карл II издал декларацию, призывающую «божественных лиц разных убеждений» пересмотреть и расширить « Книгу общей молитвы» . Рен и Козин использовали свой опыт работы с молитвенником 1637 года при внесении в него изменений. Используя экземпляр английского молитвенника 1619 года, который теперь называется «Даремская книга», Рен и Козин внесли аннотации к предлагаемым изменениям. Хотя ни один из них напрямую не ссылался на молитвенник 1637 года в своих статьях о пересмотре, Дж. Дж. Каминг полагал, что они «часто заимствовали его идеи». В своих аннотациях к Даремской книге они часто дословно заимствовали молитвенник 1637 года. Каминг, учитывая, что Рен был более вялым, чем Козин, по отношению к молитвеннику 1549 года, утверждал, что Рен использовал шотландскую литургию с уклоном в 1549 год как средство интеграции желаемых Козином изменений. [37]
Неприсяжные
[ редактировать ]Молитвенник 1637 года был возрожден для богослужений после раскола Невредителей в рамках общего литургического возрождения в Шотландии. Джордж Сетон, 5-й граф Уинтон , помог получить новое издание текста 1637 года, опубликованное в Эдинбурге в 1712 году. Буклеты, содержащие обряд причастия 1637 года, начинающийся в Офертории, были опубликованы в 1722 и 1724 годах как брошюры, известные как «маленькие букмекеры». [38]
Содержание
[ редактировать ]В то время как шотландская Книга общих молитв 1637 года исторически интерпретировалась литургиологами как пересмотр английского молитвенника с лаудианскими или «кентерберийскими» отклонениями, «здесь лаудианская программа находится в полном расцвете», по мнению Дж. Дж. Каминга-Дональдсона и Спинкса. также обнаружил, что он содержит уступки для целевой шотландской аудитории. Среди них — пресвитером замена священника полная . [примечание 7] Однако другие изменения были отклонены Карлом I, в результате чего некоторые предложения, призванные успокоить шотландцев, не дошли до окончательно утвержденной версии. В конечном итоге молитвенник 1637 года во многом опирался на молитвенник 1549 года, получив одобрение сакраментального богословия группы Дарем Хаус. [40]
Шотландские составители, участвовавшие в молитвеннике 1637 года, надеялись, что его литургический календарь не будет имитировать большее количество праздников английского молитвенника. Однако Карл I победил, и в него было включено 29 праздников, что, по мнению Джона Роу, на два больше, чем в английском молитвеннике 1604 года. Шотландский календарь также включил 15 шотландцев в календарь святых . На момент введения соблюдение Календаря 1637 года не предполагалось, что оно будет обязательным. [41] Пасха используется вместо Пасхи , а Йоль заменяет Рождество , оба варианта модифицированы с учетом шотландских предпочтений. [42]
Конференция в Хэмптон-Корте была ответственна за повсеместное использование Библии короля Иакова и исключение большей части апокрифов . [43] Шотландские церковники надеялись полностью удалить апокрифы, но Карл I пренебрег этими усилиями и сохранил 12 глав чтений из Книги Мудрости и Экклезиаста для использования в дни шести святых. Поскольку празднование дней этих святых не было обязательным в Шотландской церкви, шотландцы уклонились от цели короля требовать этих чтений. [44]
Офис причастия
[ редактировать ]Офис Причастия 1637 года был изменен в соответствии с молитвенником 1549 года под влиянием как Ланселота Эндрюса, так и Джона Оверло . [45] Были вставлены шесть предложений из «Особых предложений для приношения» Эндрюса, а десять ранее существовавших в английском молитвеннике, включая те, что из Книги Товита , были удалены. Агитация Лауда помешала удалить всех 20 человек. В молитве за Воинствующую Церковь упоминались мертвые ; Первоначально это было опущено в 1552 году, хотя форма 1637 года не восстановила упоминание Марии , патриархов , пророков , апостолов и мучеников, а также не предала усопших милости Божией. Sursum corda , предисловие и Sanctus были объединены со Словами установления молитвенника 1549 года, и Эпиклезисом чтобы сформировать то, что было названо «Молитвой освящения». [46] [примечание 8] Связь посвящения со словами установления противоречила формулировке Шотландской книги общего порядка и , следовательно, подвергалась критике со стороны Гиллеспи. [48]
Случайные офисы
[ редактировать ]Неприсяжные использовали брачное бюро 1637 года экономно. Томас Кранмер ввел практику размещения обручального кольца на левой руке в молитвеннике 1549 года, отклонившись от дореформационной практики, которая предусматривала размещение кольца на правой руке. Последующие английские молитвенники и молитва 1637 года следовали указаниям Кранмера, хотя традиция, отраженная в дореформационном использовании Сарума , когда кольцо ненадолго надевалось на другие пальцы руки последовательно от большого пальца к безымянному, предполагает , что кольцо надевалось на левую руку Шотландия, возможно, была одним из немногих мест, где в средние века . [49]
Оценка
[ редактировать ]Обоснованность обвинений в папстве , сопровождавших введение молитвенника 1637 года, была предметом научных дискуссий. Марк Кишлански , ссылаясь на Дональдсона, утверждал, что эти утверждения «не выдержали проверки ученых». [50] Однако Джун-Лак Ким оценил Шотландский молитвенник как «шотландскую литургию, более склонную к католической практике, чем литургия английского [молитвенника]», отражая точку зрения Лауда. Однако Ким приписал Чарльзу роль «не меньшую, чем роль любого другого человека» в составлении текста. По словам Кима, Чарльз, возможно, намеревался установить единообразие в богослужении по всей Британии в соответствии с молитвенником 1637 года; [51] Спинкс счел это последнее утверждение «интригующим», но также «просто предположением». [52]
По словам Кима, молитвенник 1637 года был задуман Лаудом как локализованный проект с целью приблизить британскую практику к идеализированному взгляду Лауда на полностью католическую церковь. Ким сослался на Джона Моррилла В этой оценке ; Моррилл интерпретировал Лауда как вывод, что «Англиканская церковь ближе всего подошла к этому идеалу, но и ей еще предстоял определенный путь; церквям Шотландии и Ирландии пришлось отказаться от многих ложных практик еще до того, как они начали присоединяться к английской церкви в последних усилиях». после совершенства». Однако Ким обнаружил, что Лауд и Карл I фатально ошиблись, полагая, что Шотландия предоставит им «меньшую и предположительно более управляемую страну», где они смогут первыми провести свои изменения. [53]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Полное название шотландского молитвенника 1637 года, данное в издании 1637 года, было «Книга общих молитв, совершения таинств и других частей богослужения для использования Шотландской церковью» .
- ↑ Первая группа английских пуритан, отколовшаяся от Нокса англиканской церкви, сделала это в 1566 году, моделируя свое богослужение по приказу о Кирке. Их монастырь был распущен 4 марта 1568 года, некоторые были арестованы, а другие бежали в Шотландию. [10]
- ↑ Конференция в Хэмптон-Корте исключила двух главных сторонников «Петиции тысячелетия», Стивена Эгертона и Артура Хилдершама . Конференция также подготовила новый набор канонов , пересмотренный катехизис и, в конечном итоге, версию Библии короля Иакова 1611 года. [12]
- ↑ Литургия Каупера сохранилась только в окончательном варианте, с, вероятно, незначительными поправками, предложенными королем. [18]
- ↑ Во время его визита в Шотландию английский молитвенник использовался как в Королевской часовне, так и в церкви Святого Джайлза; Позже Чарльз утверждал, что английская литургия также использовалась в каждой церкви, в которой он молился во время своего визита. [23]
- ↑ Точная формулировка междометия Геддеса также различается в зависимости от источника. По словам Брайана Д. Спинкса , восклицанием Геддеса было: «Виллиан! Вы читаете мессу мне в ухо?» [30]
- ↑ Кентерберийцы, похоже, предпочли термин «священник» пресвитеру , но нашли последний не вызывающим возражений и предпочитаемым шотландцами. В Англии в молитвенниках с 1604 по 1642 год термины «священник» и « служитель» использовались как синонимы. [39]
- ^ «Молитва освящения» была названа по предложению Лауда. [47]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Спинкс 2006a , с. 48; Каминг, 1969 , стр. 137–138.
- ^ Спинкс 2017 , с. 42–43
- ^ Джейкобс 2013 , с. 206
- ^ Спинкс 2017 , с. 11
- ^ Дональдсон 1954 , с. 19
- ^ Джаспер и Каминг 1987 , стр. 245, 250–251
- ^ Дональдсон 1954 , с. 19
- ^ Каммингс 2018 , с. 70–71; Каминг, 1969 , стр. 131–132.
- ^ Каминг 1969 , с. 135
- ^ Дональдсон 1954 , стр. 10–11.
- ^ Спинкс 2006a , стр. 48–49; Каминг, 1969 , стр. 137–138.
- ^ Спинкс 2006a , стр. 48–49.
- ^ Каминг 1969 , с. 140
- ^ Спинкс 2017 , стр. 42–43.
- ^ Спинкс 2017 , с. 44
- ^ Дональдсон 1954 , с. 31
- ^ Спинкс 2017 , стр. 45–47; Каминг 1969 , с. 143
- ^ Дональдсон 1954 , с. 36
- ^ Спинкс 2006a , с. 50
- ^ Джаспер и Каминг 1987 , стр. 258
- ^ Каминг 1969 , с. 143; Дональдсон 1954 , стр. 41–42.
- ^ Хефлинг 2006 , с. 166; Джаспер и Каминг 1987 , с. 258; Дональдсон 1954 , с. 42
- ^ Дональдсон 1954 , стр. 42–43.
- ^ Кишланский 2005 , с. 74
- ^ Каминг 1961 , с. 299
- ^ Хефлинг 2006 , с. 168
- ^ Спинкс 2017 , с. 73
- ^ Перри 1941 , с. 14
- ^ Хефлинг 2006 , с. 168; Джейкобс 2013 , с. 73
- ^ Спинкс 2006a , с. 51
- ^ Джейкобс 2013 , с. 73
- ^ Кишланский 2005 , с. 74; Кэмпбелл 2017 , с. 112
- ^ Проктер и Маклер 1914 , с. 39
- ^ Дональдсон 1954 , с. 83
- ^ Спинкс 2017 , с. 73
- ^ Ферт 1906 , с. 257
- ^ Каминг 1961 , стр. xv – xviii.
- ^ Джаспер 1989 , стр. 33.
- ^ Дональдсон 1954 , с. 64
- ^ Дональдсон 1954 , с. 60; Спинкс 2017 , с. 71; Каминг, 1969 , стр. 143–144.
- ^ Дональдсон 1954 , стр. 75–76; Каминг 1969 , с. 144
- ^ Спинкс 2017 , с. 71
- ^ Каминг 1969 , с. 144
- ^ Дональдсон 1954 , стр. 62–63.
- ^ Спинкс 2017 , с. 71
- ^ Каминг 1969 , с. 144; Спинкс 2017 , с. 72; Джаспер и Каминг 1987 , с. 259
- ^ Каминг 1969 , с. 144
- ^ Дональдсон 1954 , с. 77
- ^ Илес 1910 , стр. 126–128.
- ^ Kishlansky 2005 , pp. 72–73
- ^ Ким 2011 , с. 30
- ^ Спинкс 2017 , с. 73
- ^ Ким 2011 , стр. 29, 32
Источники
[ редактировать ]- Кэмпбелл, Александр Д. (2017). Жизнь и творчество Роберта Бэйли (1602–1662): Политика, религия и ведение учета в британских гражданских войнах . Сент-Эндрюсские исследования по истории Шотландии. Вудбридж : Бойделл Пресс . ISBN 978-1-78327-184-9 .
- Каминг, Дж.Дж. (1969). История англиканской литургии (Первое изд.). Макмиллан и Ко Лтд . LCCN 69-15582 .
- Каминг, Дж.Дж. (1961). Даремская книга: первый черновик пересмотренной Книги общих молитв 1661 года . Лондон: Публикации Даремского университета, Oxford University Press .
- Каммингс, Брайан (2018). Книга общей молитвы: очень краткое введение . Очень короткие вступления . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-880392-8 .
- Дональдсон, Гордон (1954). Создание шотландского молитвенника 1637 года . Эдинбург : Издательство Эдинбургского университета .
- Илес, ФК (1910). Традиционные церемонии и обычаи, связанные с шотландской литургией . Коллекции Клуба Алкуин. Том. XVII. Оксфорд : Клуб Алкуин , AR Mowbray & Co.
- Ферт, CH (апрель 1906 г.). «Баллады о епископских войнах 1638-40». Шотландский исторический обзор . 3 (11). Издательство Эдинбургского университета : 257–273. JSTOR 25517734 .
- Хефлинг, Чарльз (2006). «Шотландия: члены епископальной церкви и не присяжные заседатели». В Хефлинге, Чарльз; Шаттак, Синтия (ред.). Оксфордский путеводитель по Книге общей молитвы: всемирный обзор . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-529762-1 .
- Джейкобс, Алан (2013). Книга общей молитвы: биография . Жития великих религиозных книг. Принстон , Нью-Джерси : Издательство Принстонского университета . ISBN 978-0-691-15481-7 .
- Джаспер, КОД (1989). Развитие англиканской литургии, 1662–1980 гг . Лондон: Общество распространения христианских знаний . ISBN 0-281-04441-4 .
- Джаспер, КОД ; Каминг, Дж.Дж. (1987) [1975]. Молитвы Евхаристии: ранние и реформатские (3-е изд.). Нью-Йорк: Издательская компания Pueblo. ISBN 0-916134-85-7 .
- Ким, Джун-Лак (2011). «Шотландско-англо-римская книга: персонаж шотландского молитвенника 1637 года». В Брэддике, Майкл Дж .; Смит, Дэвид Л. (ред.). Опыт революции в Стюартовой Британии и Ирландии: Очерки Джона Моррилла . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-86896-9 .
- Кишланский, Марк (ноябрь 2005 г.). «Карл I: Случай ошибочной идентификации». Прошлое и настоящее . 189 (189). Издательство Оксфордского университета : 41–80. дои : 10.1093/pastj/gti027 . JSTOR 3600749 .
- Перри, Уильям (1941). Путеводитель по шотландскому молитвеннику (переиздание 2015 г.). Кембридж : Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-1-107-49766-5 .
- Проктер, Фрэнсис; Маклер, Г. Ф. (1914). Элементарное введение в Книгу общей молитвы . Лондон: Macmillan and Co Ltd.
- Спинкс, Брайан Д. (2006a). «От Елизаветы I до Карла II». В Хефлинге, Чарльз; Шаттак, Синтия (ред.). Оксфордский путеводитель по Книге общей молитвы: всемирный обзор . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-529762-1 .
- Спинкс, Брайан Д. (2017). Взлет и падение несравненной литургии: Книга общей молитвы, 1559–1906 гг . Коллекция клуба Алкуин. Том. 92. Лондон: Общество содействия распространению христианских знаний , Клуб Алкуин . ISBN 978-0-281-07605-5 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Книга общих молитв, совершения таинств и других частей богослужения для использования Шотландской церковью . Эдинбург : Роберт Янг. 1637 г. – через Интернет-архив . Оцифрованная копия молитвенника 1637 года.
- Парсонс, Эдвард Ламбе ; Джонс, Баярд Хейл (1937). Американский молитвенник: его истоки и принципы . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера .
- Спинкс, Брайан Д. (2006b). «Англиканцы и инакомыслящие». В Уэйнрайте, Джеффри ; Вестерфилд Такер, Карен Б. (ред.). Оксфордская история христианского богослужения . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-513886-3 .
- Спинкс, Брайан Д. (октябрь 2014 г.). «Даремский дом и Королевские часовни: их литургическое влияние на Шотландскую церковь». Шотландский богословский журнал . 67 (4). Издательство Кембриджского университета : 379–399. дои : 10.1017/S0036930614000179 . S2CID 170105963 .
- Спротт, GW (1901). Шотландские литургии времен правления Якова VI . Эдинбург и Лондон: Шотландское церковное общество и Уильям Блэквуд и сыновья . Сборник литургий, включая переиздание литургии Нокса 1556 года и проекты литургий Каупера, с хронологическим введением.