Jump to content

Шотландский молитвенник (1637 г.)

Титульный лист шотландской Книги общих молитв 1637 года.

1637 года Книга общей молитвы . [примечание 1] широко известный как « Шотландский молитвенник» или «Шотландская литургия» , представлял собой версию английской Книги общих молитв , переработанную для использования Шотландской церковью . Молитвенник 1637 года во многом разделял английский молитвенник 1549 года - а не более поздние, более реформированные английские редакции - и содержал лаудианские литургические предпочтения с некоторыми уступками шотландской и пресвитерианской аудитории. Карл I , как король Шотландии и Англии, хотел ввести литургическую книгу , чтобы согласовать богослужение Шотландии с богослужением англиканской церкви . Однако после серии скоординированных протестов, включая легендарное сопротивление Дженни Геддес в соборе Святого Джайлса , молитвенник 1637 года был отклонен.

Предыстория и введение

[ редактировать ]

Ранние Стюартовские английские и шотландские литургии

[ редактировать ]
Церковь Шотландии использовала английский молитвенник 1552 года до тех пор, пока Джон Нокс (на фото) не представил свою Книгу общего порядка , служебную книгу, на которую сильно повлияли Жана Кальвина в Женеве. литургии

Яков VI , король Шотландии , объединил шотландскую и английскую короны в личный союз , но не две страны, после смерти королевы Елизаветы I в 1603 году. Во время его шествия из Шотландии в Лондон пуритане вручили Джеймсу петицию Тысячелетия. в надежде, что он встанет на их сторону в религиозных спорах между официальной англиканской церковью и более реформированными пуританами, которые втягивали Англию в течение последних пяти десятилетий. [1] «Благочестивые» пуритане надеялись, что их новый шотландский король приведет английское богослужение в соответствие с нынешним в пресвитерианской Шотландии. Однако Джеймс поддержал английские литургические нормы и спонсировал усилия по «англизации» Шотландской церкви (Кирк). [2]

В англиканской церкви во времена Петиции Тысячелетия консервативные и реформаторские партии уже давно спорили по различным литургическим вопросам. Хотя Закон о единообразии 1559 года установил Елизаветинскую книгу общих молитв как единственную утвержденную основу богослужения, [3] Церемониал в ритуалах молитвенника сильно различался в зависимости от личного богословия празднующих. [4] В Шотландии Джон Нокс ввел более радикальную протестантскую литургию в 1559 году: Книга общего порядка была заимствована из Жана Кальвина » «La Forme des Prières , которая использовалась английскими марианскими изгнанниками в Женеве. [5] На литургию Нокса также в меньшей степени повлияла 1552 года английская Книга общих молитв . Молитвенник 1552 года использовался до появления Книги Общего Порядка , а служба Причастия 1552 года оставалась практически неизменной в английских молитвенниках до появления молитвенника 1662 года . Шотландский богослужебный справочник, также известный как «Форма молитв» , был пересмотрен в 1564 году, чтобы еще больше приблизить литургию Кальвина. [6]

Современный английский молитвенник вызвал резкое сопротивление среди многих жителей Шотландии. Когда в 1562 году распространились слухи о том, что Марию, королеву Шотландии , уговорил принять английские обряды, , ее дядя, кардинал Лотарингии это предполагаемое соглашение вызвало сильное негодование среди шотландцев, которые считали, что английская религия «немногим лучше, чем тогда, когда она существовала». было в худшем случае». [7] Континентальное реформированное богослужение укоренилось в Шотландии, но не смогло проникнуть в Англию во время правления Елизаветы , поскольку королева подавила официальную попытку ввести модифицированные версии Книги общего порядка и празднования по этому образцу, происходящие тайно. [8] После смерти Елизаветы и непокорные католики , и пуритане были репрессированы, но все еще присутствовали. [9] [примечание 2]

Вместо того, чтобы принять требования Петиции Тысячелетия, Джеймс вместо этого созвал конференцию в Хэмптон-Корте в январе 1604 года. Сторона официальной церкви послала восемь епископов, семь деканов и двух докторов богословия ; пуританам было разрешено четыре представителя. Джеймс пришел поддержать предпочтение истеблишмента лишь незначительным изменениям в молитвеннике, при этом 1604 года Книга общих молитв в конечном итоге отдала предпочтение епископам даже больше, чем предполагалось в заключении конференции. [11] [примечание 3] Английские пуритане были возмущены итогами конференции. Петиция служителей Линкольнской епархии была опубликована в 1605 году и содержала обширные реформированные комментарии к молитвеннику 1604 года. Анонимный обзор Книги общего порядка 1606 года подверг критике новый молитвенник и призвал англичан принять Книгу общего порядка как средство объединения английского и шотландского богослужения. [13]

и богослужению английской церкви Однако Джеймс настаивал на том, чтобы Кирк соответствовал епископскому устройству . После 1610 года шотландские епископы были рукоположены по английскому ординалу . К 1617 году Джеймс начал ремонтировать свою шотландскую королевскую часовню во дворце Холируд, отказавшись от пресвитерианской формы и приспособив ее к церемониальным потребностям английских служб. [14] Именно под давлением короля в 1621 году приняли Пять Пертских статей Кирка Генеральная ассамблея в 1618 году и шотландский парламент , которые ввели такие английские обычаи, как преклонение колен при причастии , епископское конфирмование и некоторые праздничные обряды . [15] Пересмотр шотландского богослужения действовал по крайней мере с 1601 года, но Джеймс настаивал на ускорении этих усилий по совету архиепископа Сент-Эндрюса Джона Споттисвуда . [16] Умеренный епископ Уильям Каупер , который был деканом Шотландской Королевской капеллы, создал два проекта, датированные 1616–1617 и 1618–1619 годами, причем последний включил как элементы Книги общего порядка в богослужение , так и молитвенника 1604 года. Эти проекты остались непринятыми, поскольку Пертские статьи встретили значительную оппозицию, особенно требования о преклонении колен. [17] [примечание 4]

В последние годы правления Джеймса Уильям Лауд входил в группу богословов , которые все больше привязывались к церемониальным практикам, которые больше соответствовали средневековым католическим обрядам, а не протестантским практикам, предусмотренным законом. Все эти богословы отдавали предпочтение богословию, основанному на размышлениях отцов церкви, а не учению реформаторов. известных как Группа Даремского Дома В состав этих богословов, , входили тогдашний епископ Даремский Ричард Нейл и другие протеже Ланселота Эндрюса . Эндрюс утверждал, что англиканской церкви следует и дальше дистанцироваться от реформированного богослужения в континентальной Европе, а его последователи считали, что в качестве модели следует использовать менее реформированную 1549 года Книгу общих молитв , а не молитвенники 1552 года. [19]

Редакция

[ редактировать ]

После смерти Джеймса Карл I стал новым королем Шотландии и Англии. В пересмотре не было достигнуто незначительного прогресса, пока Карл не поднял этот вопрос в 1629 году. [20] В том же году проект литургии 1619 года был заказан на юг, где ее провел Джон Максвелл в августе или сентябре. Максвелл вернулся в Шотландию в ноябре, возможно, привезя с собой письмо короля архиепископу Сент-Эндрюсскому с инструкциями ввести английскую литургию и церемониал в Шотландии; достоверность такого письма и его содержания не установлена, но Кирк, по-видимому, получил передышку от внесения этих изменений, если бы такая команда была дана. Возможно, обеспокоенные тем, что новая литургия нарушит мир, старшие шотландские епископы предпочитали избегать дальнейшего обсуждения пересмотра. [21]

В 1633 году Чарльз отправился в Шотландию; в том же году Лауд стал архиепископом Кентерберийским и беседовал с шотландскими епископами. Максвелл, к тому времени епископ Росса , был среди шотландского духовенства, которое было открыто для новой литургии. Однако другие шотландские епископы продолжали с нерешительностью относиться к пересмотру литургии. Чарльз и Лод предпочли ввести английский молитвенник 1604 года, но, уступив давлению в пользу пересмотра, шотландские епископы выразили желание, чтобы любой новый богослужебный сборник был переработан специально для Кирка. Желание Шотландии принять собственную литургию, а не английскую, основывалось не только на национальной гордости, поскольку существовали недовольства английским молитвенником. Среди них было использование в молитвеннике 1604 года более старого перевода Библии вместо версии короля Иакова 1611 года и включение чтений из апокрифов . [22] [примечание 5]

Из-за задержки от десяти дней до двух недель между отправкой послания шотландскими епископами и получением ими ответа короля, Чарльз доверил другим полномочия решать проблемы по мере их возникновения. По этой причине Споттисвуду было предоставлено право вносить любые изменения в новый молитвенник перед началом печати. [24] Участие епископа Мэтью Рена в процессе пересмотра считается относительно ограниченным. Рена пригласили прокомментировать предложения, сделанные епископом Джеймсом Данблейна Веддерберном после начала печати. Рен также имел склонность к непонятным словам, что привело к предположению, что он был вовлечен в язык Оффертория , как он появился в книге Крайст-Черч, используя необычное слово «поддается лечению», которое в конечном итоге было заменено на «отчетливо». [25]

Реакция, отторжение и последствия

[ редактировать ]
Продавщица овощей Дженни Геддес бросила табуретку в епископа, когда тот пытался отпраздновать причастие согласно молитвеннику 1637 года. [26]

В воскресенье, 23 июля 1637 года, новый молитвенник почти сразу же был встречен скоординированной серией демонстраций против него и предполагаемой романизированной литургии. [27] Протесты были «тщательно срежиссированы»; самым известным эпизодом стал эпизод с Дженни Геддес в соборе Святого Джайлса 23 июля 1637 года. [28] Говорят, что во время празднования причастия Геддес швырнул табуретку в епископа Эдинбургского и крикнул: «Виллиан! Даур, ты служишь мессу у меня в носу». [29] [примечание 6] Уолтер Уитфорд , епископ Бречина , очевидно, знал об этой и других бурных реакциях на текст 1637 года: свою первую службу по новому молитвеннику он отслужил с двумя заряженными пистолетами на столе перед собой и на виду у прихожан. [31]

Чарльз доверял своему Тайному совету Шотландии отреагировать на беспорядки и держать его в курсе событий. [32] Однако вскоре бунт и движение, стоящее за ним, превратились в революцию. [33]

По словам Томаса Фуллера , в 1637 году «шотландская нация была полна недовольства», и введение молитвенника было «подобно тому, как если раньше чаша была наполнена до краев, то последняя (хотя и наименьшая) добавленная капля считалась причиной всего перелива». ." Гордон Дональдсон , согласившись с тем, что введение молитвенника было «последней каплей», оспаривает утверждение, что оно было «наименьшим» фактором, вызывающим оппозицию, которая «уже организовалась во что-то вроде заговора». [34] Критика новой литургии Джорджем Гиллеспи была одной из первых, приняв апокалиптический тон в его пренебрежении к «катастрофической мутации (которую следует оплакивать кровавыми слезами)». [35] Позже Чарльз Ферт назвал попытку введения молитвенника 1637 года причиной будущих войн . [36]

Позднее использование и влияние

[ редактировать ]

Савойя и молитвенник 1662 года

[ редактировать ]

В 1660 году во время Реставрации Стюартов Рена освободили из лондонского Тауэра и вернули короля Карла II и Джона Козина . Вскоре пресвитерианин предложил составить новую литургию «или, по крайней мере, пересмотреть и эффективно реформировать старую». В октябре Карл II издал декларацию, призывающую «божественных лиц разных убеждений» пересмотреть и расширить « Книгу общей молитвы» . Рен и Козин использовали свой опыт работы с молитвенником 1637 года при внесении в него изменений. Используя экземпляр английского молитвенника 1619 года, который теперь называется «Даремская книга», Рен и Козин внесли аннотации к предлагаемым изменениям. Хотя ни один из них напрямую не ссылался на молитвенник 1637 года в своих статьях о пересмотре, Дж. Дж. Каминг полагал, что они «часто заимствовали его идеи». В своих аннотациях к Даремской книге они часто дословно заимствовали молитвенник 1637 года. Каминг, учитывая, что Рен был более вялым, чем Козин, по отношению к молитвеннику 1549 года, утверждал, что Рен использовал шотландскую литургию с уклоном в 1549 год как средство интеграции желаемых Козином изменений. [37]

Неприсяжные

[ редактировать ]

Молитвенник 1637 года был возрожден для богослужений после раскола Невредителей в рамках общего литургического возрождения в Шотландии. Джордж Сетон, 5-й граф Уинтон , помог получить новое издание текста 1637 года, опубликованное в Эдинбурге в 1712 году. Буклеты, содержащие обряд причастия 1637 года, начинающийся в Офертории, были опубликованы в 1722 и 1724 годах как брошюры, известные как «маленькие букмекеры». [38]

Содержание

[ редактировать ]

В то время как шотландская Книга общих молитв 1637 года исторически интерпретировалась литургиологами как пересмотр английского молитвенника с лаудианскими или «кентерберийскими» отклонениями, «здесь лаудианская программа находится в полном расцвете», по мнению Дж. Дж. Каминга-Дональдсона и Спинкса. также обнаружил, что он содержит уступки для целевой шотландской аудитории. Среди них — пресвитером замена священника полная . [примечание 7] Однако другие изменения были отклонены Карлом I, в результате чего некоторые предложения, призванные успокоить шотландцев, не дошли до окончательно утвержденной версии. В конечном итоге молитвенник 1637 года во многом опирался на молитвенник 1549 года, получив одобрение сакраментального богословия группы Дарем Хаус. [40]

Шотландские составители, участвовавшие в молитвеннике 1637 года, надеялись, что его литургический календарь не будет имитировать большее количество праздников английского молитвенника. Однако Карл I победил, и в него было включено 29 праздников, что, по мнению Джона Роу, на два больше, чем в английском молитвеннике 1604 года. Шотландский календарь также включил 15 шотландцев в календарь святых . На момент введения соблюдение Календаря 1637 года не предполагалось, что оно будет обязательным. [41] Пасха используется вместо Пасхи , а Йоль заменяет Рождество , оба варианта модифицированы с учетом шотландских предпочтений. [42]

Конференция в Хэмптон-Корте была ответственна за повсеместное использование Библии короля Иакова и исключение большей части апокрифов . [43] Шотландские церковники надеялись полностью удалить апокрифы, но Карл I пренебрег этими усилиями и сохранил 12 глав чтений из Книги Мудрости и Экклезиаста для использования в дни шести святых. Поскольку празднование дней этих святых не было обязательным в Шотландской церкви, шотландцы уклонились от цели короля требовать этих чтений. [44]

Офис причастия

[ редактировать ]

Офис Причастия 1637 года был изменен в соответствии с молитвенником 1549 года под влиянием как Ланселота Эндрюса, так и Джона Оверло . [45] Были вставлены шесть предложений из «Особых предложений для приношения» Эндрюса, а десять ранее существовавших в английском молитвеннике, включая те, что из Книги Товита , были удалены. Агитация Лауда помешала удалить всех 20 человек. В молитве за Воинствующую Церковь упоминались мертвые ; Первоначально это было опущено в 1552 году, хотя форма 1637 года не восстановила упоминание Марии , патриархов , пророков , апостолов и мучеников, а также не предала усопших милости Божией. Sursum corda , предисловие и Sanctus были объединены со Словами установления молитвенника 1549 года, и Эпиклезисом чтобы сформировать то, что было названо «Молитвой освящения». [46] [примечание 8] Связь посвящения со словами установления противоречила формулировке Шотландской книги общего порядка и , следовательно, подвергалась критике со стороны Гиллеспи. [48]

Случайные офисы

[ редактировать ]

Неприсяжные использовали брачное бюро 1637 года экономно. Томас Кранмер ввел практику размещения обручального кольца на левой руке в молитвеннике 1549 года, отклонившись от дореформационной практики, которая предусматривала размещение кольца на правой руке. Последующие английские молитвенники и молитва 1637 года следовали указаниям Кранмера, хотя традиция, отраженная в дореформационном использовании Сарума , когда кольцо ненадолго надевалось на другие пальцы руки последовательно от большого пальца к безымянному, предполагает , что кольцо надевалось на левую руку Шотландия, возможно, была одним из немногих мест, где в средние века . [49]

Обоснованность обвинений в папстве , сопровождавших введение молитвенника 1637 года, была предметом научных дискуссий. Марк Кишлански , ссылаясь на Дональдсона, утверждал, что эти утверждения «не выдержали проверки ученых». [50] Однако Джун-Лак Ким оценил Шотландский молитвенник как «шотландскую литургию, более склонную к католической практике, чем литургия английского [молитвенника]», отражая точку зрения Лауда. Однако Ким приписал Чарльзу роль «не меньшую, чем роль любого другого человека» в составлении текста. По словам Кима, Чарльз, возможно, намеревался установить единообразие в богослужении по всей Британии в соответствии с молитвенником 1637 года; [51] Спинкс счел это последнее утверждение «интригующим», но также «просто предположением». [52]

По словам Кима, молитвенник 1637 года был задуман Лаудом как локализованный проект с целью приблизить британскую практику к идеализированному взгляду Лауда на полностью католическую церковь. Ким сослался на Джона Моррилла В этой оценке ; Моррилл интерпретировал Лауда как вывод, что «Англиканская церковь ближе всего подошла к этому идеалу, но и ей еще предстоял определенный путь; церквям Шотландии и Ирландии пришлось отказаться от многих ложных практик еще до того, как они начали присоединяться к английской церкви в последних усилиях». после совершенства». Однако Ким обнаружил, что Лауд и Карл I фатально ошиблись, полагая, что Шотландия предоставит им «меньшую и предположительно более управляемую страну», где они смогут первыми провести свои изменения. [53]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Полное название шотландского молитвенника 1637 года, данное в издании 1637 года, было «Книга общих молитв, совершения таинств и других частей богослужения для использования Шотландской церковью» .
  2. Первая группа английских пуритан, отколовшаяся от Нокса англиканской церкви, сделала это в 1566 году, моделируя свое богослужение по приказу о Кирке. Их монастырь был распущен 4 марта 1568 года, некоторые были арестованы, а другие бежали в Шотландию. [10]
  3. Конференция в Хэмптон-Корте исключила двух главных сторонников «Петиции тысячелетия», Стивена Эгертона и Артура Хилдершама . Конференция также подготовила новый набор канонов , пересмотренный катехизис и, в конечном итоге, версию Библии короля Иакова 1611 года. [12]
  4. Литургия Каупера сохранилась только в окончательном варианте, с, вероятно, незначительными поправками, предложенными королем. [18]
  5. Во время его визита в Шотландию английский молитвенник использовался как в Королевской часовне, так и в церкви Святого Джайлза; Позже Чарльз утверждал, что английская литургия также использовалась в каждой церкви, в которой он молился во время своего визита. [23]
  6. Точная формулировка междометия Геддеса также различается в зависимости от источника. По словам Брайана Д. Спинкса , восклицанием Геддеса было: «Виллиан! Вы читаете мессу мне в ухо?» [30]
  7. Кентерберийцы, похоже, предпочли термин «священник» пресвитеру , но нашли последний не вызывающим возражений и предпочитаемым шотландцами. В Англии в молитвенниках с 1604 по 1642 год термины «священник» и « служитель» использовались как синонимы. [39]
  8. ^ «Молитва освящения» была названа по предложению Лауда. [47]
  1. ^ Спинкс 2006a , с. 48; Каминг, 1969 , стр. 137–138.
  2. ^ Спинкс 2017 , с. 42–43
  3. ^ Джейкобс 2013 , с. 206
  4. ^ Спинкс 2017 , с. 11
  5. ^ Дональдсон 1954 , с. 19
  6. ^ Джаспер и Каминг 1987 , стр. 245, 250–251
  7. ^ Дональдсон 1954 , с. 19
  8. ^ Каммингс 2018 , с. 70–71; Каминг, 1969 , стр. 131–132.
  9. ^ Каминг 1969 , с. 135
  10. ^ Дональдсон 1954 , стр. 10–11.
  11. ^ Спинкс 2006a , стр. 48–49; Каминг, 1969 , стр. 137–138.
  12. ^ Спинкс 2006a , стр. 48–49.
  13. ^ Каминг 1969 , с. 140
  14. ^ Спинкс 2017 , стр. 42–43.
  15. ^ Спинкс 2017 , с. 44
  16. ^ Дональдсон 1954 , с. 31
  17. ^ Спинкс 2017 , стр. 45–47; Каминг 1969 , с. 143
  18. ^ Дональдсон 1954 , с. 36
  19. ^ Спинкс 2006a , с. 50
  20. ^ Джаспер и Каминг 1987 , стр. 258
  21. ^ Каминг 1969 , с. 143; Дональдсон 1954 , стр. 41–42.
  22. ^ Хефлинг 2006 , с. 166; Джаспер и Каминг 1987 , с. 258; Дональдсон 1954 , с. 42
  23. ^ Дональдсон 1954 , стр. 42–43.
  24. ^ Кишланский 2005 , с. 74
  25. ^ Каминг 1961 , с. 299
  26. ^ Хефлинг 2006 , с. 168
  27. ^ Спинкс 2017 , с. 73
  28. ^ Перри 1941 , с. 14
  29. ^ Хефлинг 2006 , с. 168; Джейкобс 2013 , с. 73
  30. ^ Спинкс 2006a , с. 51
  31. ^ Джейкобс 2013 , с. 73
  32. ^ Кишланский 2005 , с. 74; Кэмпбелл 2017 , с. 112
  33. ^ Проктер и Маклер 1914 , с. 39
  34. ^ Дональдсон 1954 , с. 83
  35. ^ Спинкс 2017 , с. 73
  36. ^ Ферт 1906 , с. 257
  37. ^ Каминг 1961 , стр. xv – xviii.
  38. ^ Джаспер 1989 , стр. 33.
  39. ^ Дональдсон 1954 , с. 64
  40. ^ Дональдсон 1954 , с. 60; Спинкс 2017 , с. 71; Каминг, 1969 , стр. 143–144.
  41. ^ Дональдсон 1954 , стр. 75–76; Каминг 1969 , с. 144
  42. ^ Спинкс 2017 , с. 71
  43. ^ Каминг 1969 , с. 144
  44. ^ Дональдсон 1954 , стр. 62–63.
  45. ^ Спинкс 2017 , с. 71
  46. ^ Каминг 1969 , с. 144; Спинкс 2017 , с. 72; Джаспер и Каминг 1987 , с. 259
  47. ^ Каминг 1969 , с. 144
  48. ^ Дональдсон 1954 , с. 77
  49. ^ Илес 1910 , стр. 126–128.
  50. ^ Kishlansky 2005 , pp. 72–73
  51. ^ Ким 2011 , с. 30
  52. ^ Спинкс 2017 , с. 73
  53. ^ Ким 2011 , стр. 29, 32

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 76f811a84347e498f8f81580ad5f2265__1712172900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/65/76f811a84347e498f8f81580ad5f2265.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Scottish Prayer Book (1637) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)