Jump to content

Букварь (молитвенник)

Репродукция иллюстрации 1902 года из парижского букваря Sarum 1502 года.

Primer ( латынь : primarium ; среднеанглийский: primmer , также пишется Primer ) [1] — название множества религиозных молитвенников , возникших среди образованных средневековых мирян в 14 веке, особенно в Англии . [2] Хотя содержание букварей различалось в зависимости от издания, они часто содержали отрывки из Псалмов и латинских литургических практик, таких как Маленькая канцелярия Пресвятой Девы Марии . Средневековые буквари часто были похожи, а иногда и считались синонимами также популярной книги часов ( лат . horae ); Обычно средневековые хоры назывались букварями на среднеанглийском языке . [1]

Буквари оставались популярными во время и сразу после английской Реформации среди протестантов в англиканской церкви , где они превратились в англиканский и гуманистический образовательный инструмент для школьников. Католические издания время от времени выпускались вплоть до 20 века, хотя и в ограниченном количестве. Со временем их популярность как христианских текстов пошла на убыль, поскольку слово « букварь » стало ассоциироваться со светскими вводными учебниками . [3] [4] : 402 

Происхождение

[ редактировать ]

Хотя этимология слова «букварь» по отношению к типу молитвенника неизвестна, буквари возникли в текстах, созданных для мирян в 14 веке, которые возникли на основе изданий требника и соответствующего портифория и в соответствии с ними . [3] [5] : 69  Историк литургии Эдмунд Бишоп выдвинул точку зрения, что содержание этих букварей представляет собой благочестивые религиозные разработки Божественной службы в соответствии с монашеским использованием, которые постепенно стали считаться обязательными в этих общинах. Однако вполне вероятно, что различие между этими обрядами и Божественной службой сохранялось и понималось теми, кто их использовал. Самыми ранними из этих дополнений были Семь покаянных псалмов и Пятнадцать псалмов . Дальнейшие дополнения произошли с появлением в 10 веке Маленькой канцелярии Пресвятой Девы Марии . [6]

Миряне в западно-христианском мире присутствовали на чтении Божественной службы, причем женщины, как было отмечено, произносили молитвы тихим голосом. Однако время, необходимое для тщательного изучения тонкостей требников, оказалось непосильным для непрофессионалов. Те молитвы, которые были в основном неизменными, были адаптированы в буквари. [5] : 70  Введение Службы мертвых и ее вариантов Утрени и Вечерни , наряду с Малой Службой, легло в основу букварей на несколько столетий. [3] [5] : 71  Историки расходятся во мнениях относительно того, что представляет собой средневековый букварь по сравнению с хорами или часами : Алан Джейкобс описал основное различие между текстами в том, что в средние века книги, известные как буквари, были на английском языке, а книги, известные как хоры, были на латыни; Чарити Скотт-Стоукс описал первый как среднеанглийский термин для обозначения хор , а Джеффри Каминг рассматривал их как синонимы в дореформационной Англии, независимо от того, на каком языке они были написаны. [1] [7] : 24  [8] : 64  Издания букварей будут соответствовать местному литургическому использованию в их порядке Псалмов с известными вариациями для римского обряда , использования Сарума , использования Йорка и парижских практик. Стандартизация этих обрядов и первых букварей обычно происходила в монашеских общинах, соборах и коллегиальных отделениях . [6]

В 14 веке букварь стал ценным религиозным текстом среди мирян, и современные историки поняли это значение благодаря его регулярному включению в завещания, начиная с 1323 года. [9] : 1–2  В период позднего средневековья рукописные , а затем и печатные буквари стали основной религиозной литературой английских мирян. Первый печатный букварь был опубликован на латыни в 1494 году и содержал дополнительные описания типичного, но нестандартизированного образца. [7] : 24  Религиозная литература, включая буквари, составляла значительную часть всех публикаций в Англии в начале 16 века. Книги в переплете, такие как буквари, дополнялись различными брошюрами, ориентированными на частное богослужение, включая адаптации псалмов, проповедей и религиозных образовательных текстов. [9] : 1–2  Поскольку спрос в Англии превышал внутренние печатные мощности, парижские типографии, такие как Франсуа Реньо, доминировали на рынке грунтовок Sarum. [10] : 229 

Содержание и вариации до Реформации

[ редактировать ]

Содержание одного букваря, датируемого примерно 1400 годом, было: [5] : 71 

Страсти Иисуса широко подчеркивались в средневековом благочестии, образуя центр частной молитвы в Англии, аналогичный центральному месту распятия в литургии. Среди самых популярных молитв Страстям, появившихся в дореформационных букварях Сарума, была молитва «О кость Джезу», заимствованная из « Ансельма Кентерберийского Посредничества» . Эта и другие первые молитвы также подчеркивали родство с Иисусом , которое оставалось заметным с 14 века до Реформации. [10] : 234–236  Другой популярной молитвой в английских букварях была « Adoro re, Domine Jesu Christe, inгрубый пендентем ». обычно ассоциируемая с ранами Иисуса Молитва, , содержала семь коротких разделов и была связана с существенными индульгенциями . Эта молитва, возникшая в IX веке и находящаяся в « Книге Серна» , сформировала важный аспект английской мирской преданности как внутри, так и за пределами букваря. [10] : 239–240  Традиционно буквари также имели тенденцию включать эксцентричные и суеверные религиозные обряды. [11] : 9 

от Dirige , латинского слова, обозначающего утреню и хвалу усопшим, как они содержались в букварях; Английское слово « панихида » происходит Placebo и Dirige были одними из первых слов, произносимых в вечернем и утреннем офисах соответственно. [6] [5] : 71  Дириге . , сопровождаемое подарками бедным, часто читалось на похоронах, а также во время «месяца ума» и годовщины конкретной смерти [12] : 142 

Обычно литургическое содержание букварей — как рукописных, так и печатных изданий — полностью на латыни. В то время как некоторые англоязычные буквари для рукописей конца XV ​​века переводили «Маленькую канцелярию», «Кабинет мертвых» и «Псалмы» на английский язык, типографии в Англии официально не выпускали ни одного, который бы переводил эти элементы на народный язык до обретения независимости Церковью . Англия . [6] До Реформации в Англии было запрещено производство переводов Библии или ее содержания. Чтобы обойти это, некоторые ранние английские реформаторы и поздние лолларды успешно импортировали в 1530-х годах буквари на народном языке, напечатанные за рубежом, несмотря на официальные усилия по пресечению этой торговли. [3] Хотя импорт иногда ограничивался, по крайней мере 60 процентов английских требников, часословов, букварей и руководств поступали из-за границы в первой половине 16 века. [9] : 1 

Английская Реформация и более поздние буквари

[ редактировать ]
Титульный лист Yny lhyvyr hwnn , букваря 1546 года, ставшего первой печатной книгой на валлийском языке.

Между 1478 и 1534 годами было выпущено не менее 116 изданий букваря Сарум; [13] [примечание 1] непосредственно перед полным отделением Генрихом VIII англиканской церкви от католической церкви в Париже был напечатан нереформированный букварь согласно Sarum Use. [5] : 72  В эпоху Реформации буквари производились столь же широко; за 13 лет после перерыва 1534 года на английском языке было напечатано 28 изданий. [13] Реформатские языковые переводы букваря были официально одобрены Англиканской церковью и напечатаны в том же году в знак независимости английской церкви. [3] В 1535 году печатник и переводчик Уильям Маршалл в сотрудничестве с Джоном Бидделлом выпустил второй реформированный букварь английского языка. В 1539 году Джон Хилси по указанию Томаса Кромвеля подготовил более консервативный перевод, в котором сохранилось немного латыни . [5] : 74 

Другой букварь, «Букварь короля Генриха» , также на английском и латыни, заменил эти предыдущие издания и включил реформированную ектению 1544 года и дополнительные молитвы. Этот букварь сопровождался предписанием, умоляющим школьных учителей использовать его при обучении детей чтению и изучению молитв. [3] подготовленный архиепископом Кентерберийским Томасом Кранмером , отразил его трудности в литургической реформе. Новый букварь, [14] Реформированная литания Кранмера, [примечание 2] значительно сокращенный литургический календарь и менее покаянный Дириг заменили средневековые образцы. [11] : 9  Королевский букварь, одобренный непосредственно монархом, был напечатан по крайней мере в двух версиях в 1545 году. Этот букварь заложил образец английских молитвенников и частного благочестия на следующее столетие, позволяя и официально поощряя мирян поклоняться в соответствии с общественным мнением. службы церкви у себя дома. [9] : 4–5 

Букварь Генриха VIII был переиздан при Эдуарде VI в 1547 и 1549 годах, последний с исправленной литанией, присутствовавшей в первой Книге общих молитв, опубликованной в том же году. [5] : 80  Значительная популярность букварей в столетие, предшествовавшее Реформации, была определена как способствование знакомству английских мирян с каноническими часами, особенно с псалмами, молитвами и ектениями, содержащимися в Книге общих молитв . [15] Свадебное наставление букваря Сарума и Йорка и супружеская проповедь были включены в молитвенник 1549 года, хотя благословения кольца и ложа невесты, присутствующие в букваре Сарума, были удалены. [12] : 68  Генрицианские буквари, вероятно, сильно повлияли на поколение, которое стало лидерами при Елизавете I. [11] : 9 

Модифицированный букварь «Yny lhyvyr hwnn » Джона Прайза 1546 года стал первой книгой, напечатанной на валлийском языке. [5] : 75  В этом тексте отсутствовали канонические часы и содержались значительные гуманистические элементы; его образовательные качества сравнивают с более поздним елизаветинским и катехизисом « алфавитом Азбука с катехизисом» . [16]

При Эдуарде VI в 1551 году была представлена ​​пересмотренная версия букваря Генриха. Этот текст имел меньшую мариологическую направленность, чем букварь Генриха, но сохранил традиционные элементы. В 1553 году, ближе к концу правления молодого короля, появился новый букварь Эдвардина; этот последний букварь отражал дальнейшую степень реформированного богословия. [11] : 144–145  За этими протестантскими отклонениями последовал возврат к дореформационным формулам учебника Sarum во время католички Марии I пятилетнего правления ; При Марии вышло 34 издания букваря. [5] : 80  [17] : 1  Несмотря на антипротестантизм королевы Марии, многие псалмы и молитвы в утвержденном букваре 1555 года были общими с букварем короля 1545 года. [9] : 11 

Восстановление принципов Реформации с восхождением Елизаветы I на английский престол привело к тому, что букварь все чаще ассоциировался с катехизисами , также выпущенными во время ее правления, а также с елизаветинской Книгой общих молитв . [3] Елизаветинский букварь 1559 года был частью программы елизаветинских религиозных поселений по восстановлению традиционного богослужения в реформированном контексте и вскоре сопровождался двумя другими авторизованными религиозными книгами: Orarium в 1560 году и Preces Privatae в 1564 году. [18] [примечание 3] Другие категории по королевским предписаниям Елизаветы ввели букварь 1559 года, основанный на модели 1551 года. Среди немногих отклонений от умеренно реформированного букваря 1551 года было удаление из ектении порицания Папы и добавление нового «Приказа к ежедневной утренней молитве в течение года». Это последнее изменение, скорее всего, было поздней интерполяцией, призванной привести букварь в соответствие с Книгой общих молитв 1559 года . [11] : 145  В елизаветинском букваре 1559 года и Утреня, и Вечерня были объединены под названием Дириге . [5] : 71  Букварь 1559 года был задуман как средство обучения детей чтению и письму школьными учителями и включал приказ Генриха о его использовании как таковом. [11] : 144–145  Более традиционные образцы букварей, сохранившиеся при Елизавете, возможно, были ответственны за позитивное отношение позднейшей Кэролайн Дивайс к католической преданности. [11] : 147 

Эдвард Бертон произвел влиятельные переиздания трех букварей Хенрикана в XIX веке.

Хотя королевские постановления запрещали печать любых других букварей, Елизавета разрешила публикацию более реформированного букваря в 1560 году. Это разрешение не позволяло ему заменять или служить альтернативой букварю 1559 года и никогда не было разрешено для обучения детей; из букваря 1553 года была удалена фраза о том, что текст предназначен для «обучения, изучения, чтения и использования». Печать подобных несанкционированных книг, называвшихся « Букварь », а не « Букварь », продолжалась до конца правления Елизаветы. Несмотря на запрет, они, вероятно, использовались для обучения детей с алфавитом, включенным в одно издание, напечатанное около 1564 года. [11] : 144–146  Возможно, Елизавета разрешила использовать буквари в стиле 1553 года из-за их близости к 1552 года Книге общих молитв , которая была адаптирована в качестве молитвенника 1559 года, который она одобрила. [11] : 146–147 

Несмотря на некоторые реформированные настроения в отношении молитв за умерших , буквари англиканской церкви с 1559 года до их постепенного выхода из употребления сохранили Службу мертвых, но исключили богослужения Мариан . [5] : 80  Именно в этот период буквари все больше теряли свою религиозную направленность и были адаптированы в светские учебники для букварей . [3] Эти светские тексты по-прежнему находились под влиянием моделей, присутствующих в религиозных букварях, в то время как откровенно катехизирующие нонконформистские буквари продолжали конкурировать с официальными англиканскими катехизисами на протяжении всего XVIII века. [9] : 12–14  [19] К 1604 году публикация религиозной литературы больше не требовала королевской инициативы, и образец 1553 года получил более широкое признание. [7] : 138  [11] : 146 

Английские протестантские религиозные буквари время от времени публиковались до 1870 г. [9] : 12–14  с тремя букварями Хенрика, переизданными Эдвардом Бертоном в начале 19 века, среди самых влиятельных оксфордских переизданий того периода. [7] : 192  Уильям Китинг Клей редактировал серию елизаветинских молитв, опубликованных Кембриджем в середине 19 века. Во введении к этим изданиям Клей назвал версии букварей 1559 и 1566 годов, а также издание букварей 1575 года одним из множества разрешенных религиозных текстов елизаветинского периода, в отличие от эдвардианских форм, переизданных в 16 веке. [17] : 3 

Католические буквари по-прежнему время от времени выпускались. Среди них был перевод посттридентского Officium Beatae Mariae Virginis на английский язык Ричарда Верстегана в 1599 году и напечатанный в Антверпене . [3] Историк английской литературы Дж. М. Блом утверждал, что 42 издания католических букварей, напечатанных между 1599 и 1800 годами, имели большое историческое и литературное значение; Историк непокорности Джон Эвелинг оспаривал этот тезис и утверждал, что английские буквари имеют ограниченное распространение в небольшом, но постоянном сообществе. Авелинга, что английская проза в католических букварях была такого же качества, как и в современных протестантских молитвах. [20] Джон Драйден , первый английский поэт-лауреат , как полагают, перевел несколько гимнов, найденных в католическом букваре 1706 года. [6] Обновленное издание католического букваря было официально санкционировано в начале 20 века, но было встречено прохладно и не достигло такой же популярности, как в предыдущие века. [4]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Общее количество печатных изданий английских букварей до 1549 года известно как для использования Сарума, так и для Йорка - 184 и 5 соответственно - и демонстрирует, наряду с общим количеством других литургических книг, напечатанных в тот же период, «подавляющее преобладание» использования Сарума. в Англии. [7] : 30–31 
  2. Литания Кранмера 1544 года объединила в себе несколько элементов Священного Писания и Сарума, которые ранее были объединены аналогичным образом в «Божественном букваре» Уильяма Маршалла 1535 года . [8] : 4 
  3. ^ Орарий . , канонические часы на латыни, был снова опубликован в 1573 году. Preces Privatae , также на латыни, был снова опубликован в 1568, 1573 и 1574 годах [17] : 3 
  1. ^ Перейти обратно: а б с Скотт-Стоукс, Благотворительность (2006). Женские часословы в средневековой Англии: избранные тексты, переведенные с латыни, англо-нормандского французского и среднеанглийского языка, с введением и пояснительным эссе . Библиотека средневековых женщин. Вудбридж: Бойделл и Брюэр . п. 1.
  2. ^ Бродерик, Роберт С., изд. (1944). «Пример». Краткий католический словарь . Сент-Пол , Миннесота : Образовательное общество катехизической гильдии. п. 276-277.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Кросс, Флорида ; Ливингстон, Е.А. , ред. (1997). «Праймер». Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Лондон : Издательство Оксфордского университета . п. 1327. ИСБН  0-19-211655-Х .
  4. ^ Перейти обратно: а б Аттуотер, Дональд , изд. (1962). «Букварь». Католический словарь (3-е изд.). Нью-Йорк : Компания Macmillan .
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Пуллан, Лейтон (1901). Ньюболт, WCE; Стоун, Дарвелл (ред.). История Книги общей молитвы . Оксфордская библиотека практического богословия (3-е изд.). Лондон : Longmans, Green и Co.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и Терстон, Герберт (1911). «Букварь». Католическая энциклопедия . Том. 12. Нью-Йорк : Компания Роберта Эпплтона – через NewAdvent.org.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и Каминг, Дж.Дж. (1969). История англиканской литургии (1-е изд.). Лондон : St. Martin's Press, Macmillan Publishers .
  8. ^ Перейти обратно: а б Джейкобс, Алан (2013). Книга общей молитвы: биография . Принстон , Нью-Джерси : Издательство Принстонского университета . ISBN  978-0-691-15481-7 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Келли, Фэй Л. (1966). Молитва в Англии шестнадцатого века . Монографии Университета Флориды. Гейнсвилл , Флорида : Издательство Университета Флориды .
  10. ^ Перейти обратно: а б с Даффи, Имон (1992). Снятие алтарей: традиционная религия в Англии, с 1400 по 1580 годы (1-е изд. в мягкой обложке). Нью-Хейвен , Коннектикут : Издательство Йельского университета . ISBN  0-300-06076-9 .
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Хаугард, Уильям П. (1968). Елизавета и английская Реформация: борьба за стабильное религиозное урегулирование . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . LCCN   68-23179 .
  12. ^ Перейти обратно: а б Свифт, Дэниел (2013). Общие молитвы Шекспира: Книга общих молитв и елизаветинский век . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN  978-0-19-983856-1 .
  13. ^ Перейти обратно: а б Морган, Дьюи (1962). 1662 год и все такое: в ознаменование третьего столетия Книги общей молитвы . Лондон : AR Mowbray & Co. Limited. п. 25.
  14. ^ Кэмерон, Юан (1991). Европейская Реформация . Нью-Йорк : Clarendon Press . п. 283. ИСБН  0-19-873093-4 .
  15. ^ Дагмор, CW (1986). «Канонические часы». В Дэвисе, Дж. Г. (ред.). Вестминстерский словарь литургии и богослужения . Филадельфия : Вестминстер Пресс . п. 145. ИСБН  0-664-21270-0 .
  16. ^ Граффид, Р. Герайнт (май 1969 г.). «Йни Ливир Хунн (1546 г.): самая ранняя валлийская печатная книга» . Бюллетень Совета кельтских исследований . XXII (2): 105-116 . Проверено 19 августа 2022 г. - через Национальную библиотеку Уэльса .
  17. ^ Перейти обратно: а б с Спинкс, Брайан Д. (2017). Взлет и падение несравненной литургии: Книга общей молитвы, 1559–1906 гг . Коллекции Клуба Алкуин. Том. 92. Лондон: Общество содействия распространению христианских знаний , Клуб Алкуин . ISBN  978-0-281-07605-5 .
  18. ^ Каминг, Дж.Дж. (1986). «Книги литургические: 4. Англиканские». В Дэвисе, Дж. Г. (ред.). Вестминстерский словарь литургии и богослужения . Филадельфия : Вестминстер Пресс . п. 101. ИСБН  0-664-21270-0 .
  19. ^ Хьюз, Энн (сентябрь 1998 г.). «Азбука христианина: Катехизисы и катехизация в Англии, ок. 1530–1740» . Английский исторический обзор . 113 (453). Издательство Оксфордского университета . Проверено 15 мая 2023 г. - через Gale Academic OneFile .
  20. ^ Эвелинг, Джон (июль 1982 г.). «Посттридентский английский букварь. Дж. М. Блом. (Публикации Католического общества звукозаписи (серия монографий), том 3.) Стр. viii + 282. Нидерланды: Католическое общество звукозаписи, 1982. 10 фунтов стерлингов от доктора Блома, c/ o Английский институт KU Postbus 9103, 6500 HD Неймеген, Нидерланды» . Журнал церковной истории . 33 (3). Издательство Кембриджского университета : 505. doi : 10.1017/S0022046900026786 . Проверено 15 мая 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 413c278c32a8a9036819d93e35ee7845__1710106860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/41/45/413c278c32a8a9036819d93e35ee7845.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Primer (prayer book) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)