Jump to content

Русское имя

(Перенаправлено с русского личного имени )

Русские имена даются при рождении или выбираются при смене имени. Православные христианские имена составляют значительную часть русских имен, но есть много исключений, включая дохристианские славянские имена, коммунистические имена и имена, взятые у этнических меньшинств в России . Имена составляют отдельную область русского языка , имеющую некоторые уникальные особенности.

Эволюция русских имен восходит к дохристианской эпохе, хотя список нарицательных имен резко изменился после принятия христианства . В средневековой Руси использовались два типа имен: канонические имена, данные при крещении (календарные или христианские имена, обычно видоизмененные) и неканонические. XIV век ознаменовался устранением неканонических имен, которое завершилось к XVIII веку. В XX веке после Октябрьской революции все представление об имени изменилось. Это была совершенно новая эпоха в истории русских имен , ознаменовавшаяся значительными изменениями нарицательных имен.

Имена популярных святых известны как «календарные имена» из-за их появления в восточно-православном литургическом календаре . Распространен обычай называть ребенка в честь святого, покровителя его дня рождения . К таким именам относятся Иван ( Иван , « Иоанн »), Андрей ( Андрей , « Андрей » ), Яков ( Яков , « Яков »), Юрий ( Юрий , « Георгий »), Татьяна ( Татьяна , « Татьяна »), Мария ( Мария , « Мария »), Авдотья ( Авдотья , « Евдокия »), Елизавета ( Елизавета , « Елизавета »), Маргарита ( Маргарита , « Маргарита »). В группу календарных названий входят традиционные имена, которые фигурировали в православных менологиях до Октябрьской революции и в популярных календарях советской эпохи, печатавшихся со второй половины XIX века. 95% русскоязычного населения Советского Союза в 1980-е годы имели календарные имена.

Ancient Slavic names include Stanislav ( Станислав ), Rada ( Рада ) and Radomir ( Радомир ), and Dobromila . Old Russian names include Zhdan ( Ждан ), Peresvet ( Пересвет ), Lada ( Лада ), and Lyubava ( Любава ). Soviet-era names include Vilen ( Вилен ), Avangard ( Авангард ), Ninel ( Нинель ), and Era ( Эра ). Names borrowed from other languages include Albert ( Альберт ), Ruslan ( Руслан ), Zhanna ( Жанна ), and Leyla ( Лейла ).

Число используемых в настоящее время названий относительно невелико. По разным оценкам, в современных поколениях более или менее регулярно появляется не более 600 мужских и женских имен: основная масса имен не превышает 300–400.

Историю русского имени обычно делят на три этапа:

  • дохристианский период языческих названий, созданных средствами древневосточнославянского языка.
  • Христианские , иностранные христианские имена стали заменять старые языческие имена; небольшая часть традиционных имен стала канонической;
  • Современная Россия , начиная с Октябрьской революции, характеризуется ликвидацией различия между каноническими, календарными и внекалендарными названиями, активным заимствованием и активным именообразованием.

До христианской эры

[ редактировать ]

До принятия христианства и до конца X века восточные славяне (предки современных русских , украинцев и белорусов ) использовали почти исключительно славянские имена, данные при рождении. никакого различия между именем и прозвищем В этот период не делалось . Имена в старославянском языке (прозвище, эпитет, обращение) аналогичны наименованиям после определенного эпизода. Дохристианские имена использовались на Руси через несколько столетий после принятия христианства. Они широко использовались наряду с христианскими именами до конца XVII века.

Старославянские имена исключительно разнообразны. Словарь старославянских имен Н. М. Тупикова, изданный в 1903 году, включал 5300 мужских и 50 женских имен. Старославянские имена делятся на несколько категорий:

«Мороз» ( рус . Мороз , « Мороз ») раньше было личным именем, отсюда и популярность фамилии Морозов.
  • Числовые имена, обозначающие порядок рождения в семье: Перва , Первый (первый), Вторак (второй), Третьяк (третий), Четвертак (четвертый) и так далее. В силу биологических ограничений эти имена не превышали десяти (Десятько).
  • Names based on individual characteristics, like hair and skin color. Names like Chernysh, Chernyai, Chernyava,(=black one) Bel, Belyai, Belyak, Beloukha (=white one) were widely used. Constitution features also could be reflected in a name: Mal (Small), Малюта, Малой (Smaller), Долгой (Tall), Сухой (thin one), Толстой (Fat one), Голова (Head), Головач, Лобан, Беспалой (Fingerless).
  • Names describing personality, habits and behaviour. Among them Забава (fun or game), Истома, Крик (scream), Скряба, Молчан (silent one), Неулыба (one who does not smile), Булгак (restless), Смеяна (one who laughs) и Несмеяна (one who does not laugh).
  • Names reflecting attitude к ребёнку, где он был длительным образом: Богдан (gift of God) и Богдана, Бажен (desired one), Голубя, Любава (loved one), Ждан (awaited one) и Неждан (unexpected one), Хотен, Чаян и Нечай.
  • Seasonal names: Veshnyak Вешняк (spring one), Zima Зима ( winter ), Moroz Мороз (frost).
  • Animal and plant-related names: Бык (bull), Волк (wolf), Ворон (raven), Щука (pike), Кот (cat), Кошка (she-cat), Жеребец (Stallion), Корова (cow), Щавей (from щавель, rumex), Трава (grass), Пырей. It is believed that this kind of name is a relic of totem beliefs.
  • Names related to beliefs that "bad" words can deflect evil spirits, diseases and even death: Горяин, Немил, Некрас (ugly one), Нелюба (loveless one), Неустрой, Злоба (Anger), Тугарин (from туга — печаль, sorrow).
  • Names related to other nations : Chudin Чудин (after Chud people, чудь ), Karel Карел, Tatarin Татарин, Kozarin Козарин (от названия хазар), Ontoman Онтоман (after Turks people, оттоманы ).

Все ранее упомянутые имена, относящиеся к бытовой категории, использовались в семейном кругу. Однако когда человек входил в более широкую социальную группу (менял род деятельности или место жительства), его имя заменялось или дополнялось другим. Такое прозвище по количеству превосходит фамилии – взрослый человек имеет больше четких характеристик, которые можно использовать в качестве основы для прозвища, чем ребенок.

Не все дохристианские имена были одинаково популярны. Активно использовались лишь несколько десятков нескольких тысяч названий. Популярность языческих имен привела к образованию различных уменьшительных форм: Бычко от Быка, Жданко от Ждана, Пузейка от Пузо и так далее. Самые популярные имена имели множество форм. Например, корень -бел- дал широкий спектр имен, таких как Бела, Белка, Белава, Белый, Белоня, Беляй, Беляш. Корень -сем- дал 33 имени, в том числе Семаню, Семейку и Семушку.

Возрастающее влияние Русской православной церкви на общественную жизнь привело к постепенной ликвидации языческих прозвищ. Однако полностью они не вымерли, так как послужили основой для большей части русских фамилий (первый этап формирования фамилий пришелся на XV век).

Зарождение русской традиции именования.

[ редактировать ]
Икона «Минеи на год» ( русский : Миней на бог , Годовой календарь) с изображением всех святых, упорядоченных по соответствующим дням. Такую икону выставляли в церкви, чтобы в любой момент к ней мог обратиться даже неграмотный.

Принятие христианства привело к введению совершенно новых, иностранных имен, тесно связанных с обрядом крещения: согласно христианской традиции крещение предполагает присвоение христианского имени. Имена давались по специальным книгам — минеи Месячные минеи , в которых описывались богослужения, обряды на каждый день, в том числе, какого святого прославлять. Религиозная традиция предписывала называть детей в честь святого, прославляемого в день крещения. Иногда в день рождения, иногда в любой день между рождением и крещением. Минеи были чрезвычайно дорогими, поэтому некоторые церкви не могли их себе позволить. Одним из возможных решений было использование менологий ( Месяцеслов, святцы ) – календарей с кратким перечислением религиозных праздников и дней святых .

«Минеи» были одними из первых книг, переведенных на русский язык с греческого. За редким исключением имена не переводились, сохраняя оригинальное произношение. Их смысл был совершенно неясен для подавляющего большинства людей и воспринимался как чужой. Такое положение вещей привело, с одной стороны, к длительному сосуществованию христианских и языческих имен и к активной ассимиляции и трансформации христианских имен.

Сосуществование старых и новых названий

[ редактировать ]

Христианские и языческие имена сосуществовали вплоть до 17 века. Одна из причин в том, что родители не могли свободно выбрать имя для ребенка – новорожденного крестили по менологию. Иногда несколько детей в одной семье носили одно имя. При этом общее количество имен в менологии в то время не превышало 400. Языческие прозвища, будучи более разнообразными и менее ограничительными, позволяли удобно различать людей, носящих одно имя.

Практика, сложившаяся в XIV-XVI веках, предполагала присвоение двух имен: имени при крещении (обычно измененного) и прозвища. Например: Царь Трофимко ( Торпес Царь ) , Федька Князец, Карп Губа, Прокопий Горбун ( Прокопий Горбун), Амвросий Ковязин, Сидорко Литвин. Эта практика была широко распространена во всех слоях . Боярин Андрей Кобыла (букв. Андрей Кобыла), прародитель династии Романовых и человека некоторых других боярских родов, служит примером, а также имена его сыновей: Семен Жеребец (Семен- Жеребец ), Александр Ёлка (Александр Ель ), Федор Кошка. Федор ( Кот ). Точно так же мастера называли своих детей. Например, Иван Федоров, первый человек, напечатавший книгу, часто подписывался как Иван Федоров, сын Москвита ( Иван Фёдоров сын Москвитин также может быть переведен как Иван, сын Федора, москвича).

ее влияние как консолидирующей религиозной силы после монгольского нашествия на Русь и в период феодальной раздробленности Киевской Руси Влияние Русской православной церкви неуклонно росло в XI–XIV веках, особенно важным стало . Объединение русских феодальных государств также способствовало повышению влияния церкви на политику и общество. Под влиянием церкви многие князья , потомки Рюрика , стали отказываться от своих языческих имен в пользу христианских имен.

[ редактировать ]

В XVII веке имена разделились на три отдельные формы: народные (разговорные), литературные и крестильные (церковные). Этот процесс был ускорен реформой патриарха Никона . Одним из предприятий, которые он предпринял, было исправление религиозных книг, в которых накопилось множество ошибок и неверных толкований, поскольку их переписывали порой неграмотные писцы. В результате религиозные службы различались в разных частях страны. Патриарх Никон поставил цель унифицировать богослужение в России и исправить ошибки в религиозных книгах (в том числе и в минологиях). Для достижения этой цели были сделаны новые переводы с греческого языка. Исправленные версии были напечатаны в 1654 году.

Ранний Советский Союз

[ редактировать ]

Современная эпоха начинается сразу после Октябрьской революции. Декрет «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» поставил вне закона связь любых общественных и социальных действий с религиозными церемониями. С тех пор крещение перестало быть юридически обязывающим актом. Право регистрации имен было передано гражданским властям, а именно ЗАГС . В результате изменилась вся концепция названия. Именование больше не зависело от религиозных традиций и правил. Была утрачена прямая и тесная связь с именами православных святых. Любой гражданин был волен выбрать имя, которое он пожелает себе и своим детям. На самом деле в качестве имени можно было использовать любое слово; Функция записи актов гражданского состояния сводилась к надлежащей регистрации граждан.

Социальные инновации дали стимул к разработке «новых имен для новой жизни». Михаил Фрунзе , высокопоставленный советский офицер, ветеран Гражданской войны, одним из первых использовал новое имя, назвав своего сына Тимуром. Другой пример — дело Демьяна Бедного , известного активиста-атеиста, назвавшего своего сына Светом. Советский писатель Артем Веселый назвал свою дочь Волгой.

С 1924 года Госиздат начал выпускать календари, аналогичные тем, что существовали до революции. Этот новый тип календарей включал традиционные, но редкие имена, данные без ссылки на святых, а также новые имена. Новые имена включали в себя некрещенские имена, как русские, так и славянские, заимствованные имена и вновь образованные имена. Календари 1920-30 годов, будучи хорошим справочником, были не единственным источником имен. Как уже говорилось выше, родители могли выбирать любое имя по своему желанию, и эта свобода привела к активному именообразованию, которое впоследствии получило название «антропонимический взрыв».

Официальное русское имя и его производные формы.

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Согласно русской традиции именования, в официальной речи к людям обращаются по имени, за которым следует отчество. В официальных ситуациях имя всегда пишется или произносится в его юридической форме (имя, данное при рождении и задокументированное в таких документах, как свидетельство о рождении и паспорт).

До Октябрьской революции каноническая форма считалась официальной. Это было зафиксировано в книгах регистрации крещений. Однако в свидетельстве о рождении и других документах использовалась светская форма. Возникшая двусмысленность не была сочтена существенной и не повлекла за собой никаких правовых последствий. В крещенских книгах люди, носившие имена Юрий и Егор, фигурировали как Георгии, но в других документах они могли использовать привычный для них вариант.

Российский внутренний паспорт

После революции различные формы имени стали считаться разными именами. Имена из примера выше – Георгий, Егор и Юрий после революции стали юридически разными именами. Как правило, имена считаются разными, если они приобрели существенные различия в ходе ассимиляции, как в следующих случаях:

  • Имена имеют разные инициалы : Елена и Алена, Ирина и Арина, Анастасия и Настасья, Иосиф и Осип, Юлиания и Ульяна.
  • Differing in stem: Georgiy and Yuriy, Cyprian and Cupryan, Evstafiy and Ostap.

Есть имена, которые, будучи юридически разными, в обычном использовании считаются одинаковыми и имеют краткую форму, например Наталия и Наталья (сокращенная форма - Наташа).

Полная (формальная) и краткая формы

[ редактировать ]

В отличие от полных форм, используемых в официальных ситуациях, краткие формы имени используются в общении между хорошо знакомыми людьми, обычно родственниками, друзьями и коллегами. Краткие формы появились в разговорной речи для удобства, поскольку большинство официальных названий громоздки. Они часто многосложные или фонетически аномальны. Краткие формы, будучи стилистически нейтральными, демонстрируют, что употребляющие их люди находятся в близких отношениях и равных статусах. В тех случаях, когда старшие люди обращаются к младшим, короткие имена также стилистически нейтральны.

Короткие формы произошли от усеченных стеблей полных форм, иногда сохраняющих очень мало общего. Существуют традиционные краткие формы, образующиеся путем добавления суффикса -а или -я к усеченной основе имени: Валер(у) → Валера, Фёд(ор) → Федя, Ром(ан) → Рома, Пёт(р) → Петя, Оль(га) → Оля, Вик(тория) → Вика. В результате такой трансформации получается короткое слово, заканчивающееся открытым слогом, удобным для обращения или обращения к человеку.

В русском языке есть нейтральные суффиксы, которые употребляются (иногда с -а и -я) с более радикально усеченной основой:

  • -ш- : Мария → Маша, Павел → Паша, Ми (хаил) → Миша, Да(ря) → Даша, (А)ле(ксей) → Лёша, (Алек)са(ндр) → Саша;
  • -n- : Ma(ria) → Manya, So(fya) → Sonya, Ta(tyana) → Tanya, Ga(vriil) → Ganya, Ge(nnadiy) → Gena, (An)to(nina) → Tonya, A(nna) → Anya;
  • -к- : (Фе)ли(зия) → Лика, И(горь) → Ика, Ми(хаил) → Мика;
  • -s- and -us-: Lyud(mila) → Lyuda, (A)ga(fya) → Gasya, (Ev)d(okiya) → Dusya etc..

Безудержное образование новых имен сделало возможным сосуществование нескольких кратких форм одного и того же имени. Например, Ирина → Рина, Риша, Ириша, Инна; Виталий → Виталя, Вита, Витя, Таля, Виташа. С другой стороны, чрезвычайно слабая фонетическая связь между краткими и полными формами позволяет связать одну краткую форму со многими полными именами. Например, в «Словаре русских личных имен» Н. А. Петровского Але соответствует 19 мужских и 18 женских имен, в том числе Алексей, Олег, Ювеналий, Александр и Александра, Алиса, Алла, Галина.

No fan would designate Natasha Korolyova as «Natalya Vladimirovna»

Есть имена, для которых сложно составить краткую форму. Обычно это редкие имена типа Эраста, Ореста, Тового, Радия, Розы и тому подобных. Также некоторые (обычно двусложные) имена в России традиционно употребляются в полной форме даже в неформальной беседе, независимо от их кратких форм (Андрей, Игорь, Олег, Вера, Инна, Нина).

Как уже говорилось выше, краткая форма обычно используется в устной беседе между знакомыми людьми и обычно не выступает в качестве официального или публичного имени. Однако с конца 1980-х годов в массовой культуре короткие имена в художественных кругах приобрели новый статус. Они появляются на плакатах, обложках дисков и широко используются в средствах массовой информации. Дима Маликов , Дима Билан , Влад Топалов, Настя Полева, Таня Буланова, Вика Цыганова , Люба Успенская, Маша Распутина, Наташа Королева стали известны под своими короткими именами. Такой подход воспринимается как общепринятая часть творческой свободы.

Многие русские короткие имена в слегка адаптированной форме используются как полные юридические имена в Сербии , Черногории и Хорватии . Например: Аня, Федя, Катя/Кача, Маша, Наташа, Оля, Саша, Соня, Таня.

Уменьшительные формы

[ редактировать ]

Уменьшительные формы составляют отдельный корпус среди различных производных форм. В отличие от полных формальных имен их краткие формы эмоциональны. Они демонстрируют теплое и нежное отношение к адресату, хотя некоторые уменьшительно-ласкательные формы могут нести пренебрежительные или уничижительные эмоции. Уменьшительные формы обычно используют близкие родственники и хорошие друзья. Их часто используют родители, обращаясь к своим детям.

Уменьшительные и ласкательные формы образуются путем прибавления различных уменьшительно-ласкательных суффиксов ( -очк-, -ечка-, -онык-, -еник-, -ушк-, -юшк-, -юш-, -яш-, -уль-, -уш -, -un-, -us-, -k-, -ik- и т. д. ). Уменьшительные формы могут быть образованы как от кратких, так и от полных имен. Например: от Марии (полная форма) могут быть образованы следующие уменьшительные формы:

  • Maria → Maryunya, Marunya, Marusya, Maryusha, Maryushka and Maryasha.
  • Masha (short form) → Mashka, Mashenyka, Mashulya.
  • Маня (еще одна краткая форма) → Манечка, Манюся, Манюша, Маняша и т. д.

От Виктора (полная форма) можно получить следующие уменьшительные формы:

  • Viktor → Vitya.
  • Vitya (short form) → Vitenka, Vit'ka.

Уменьшительные формы, образованные с суффиксом -к-, имеют уничижительный оттенок (Сашка, Гришка, Светка и т. д.). Это связано с исторической традицией использования полуимен для обозначения себя при разговоре с человеком более высокого социального статуса. Однако среди сверстников эта форма не имела такого оттенка, указывая лишь на простоту в общении и близкое родство. Тем не менее, в современном русском языке уменьшительные существа типа Васыка, Марьинка, Витька, Алька считаются стилистически пониженными.

См. также

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da38440e967e45d50b3694dff6321d08__1723203540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/08/da38440e967e45d50b3694dff6321d08.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Russian given name - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)