Jump to content

Хоуп Альб

Харап Альб на румынской марке

«Харап Альб» или «Харап-Алб» ( Румынское произношение: [haˈrap ˈalb] ) — главный герой, а также название румынской сказки Иона Крянгэ , полностью известной как Povestea lui Harap Alb («История Харапа Альба»). Он младший из трех принцев.

«Харап Алб» посмертно привлек большое внимание литературных критиков и вдохновил на создание произведений в других жанрах. К ним относятся Иона Попеску-Гопо фильм De-aş fi Harap Alb , постмодернистский роман Стелиана Цурля [ ro ] и комикс Санду Флоря , а также одна из диссертаций Габриэля Лиичану в области политической философии .

Харап Альб по -румынски означает «Белый африканец». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] или «Белый араб». [ 2 ] Слово «харап» — это устаревшая форма слова «арап», происходящего от слова « араб », что означает « черный человек » или « мавр ». Это также может относиться к красивому мужчине, обычно с темными чертами лица.

Арап Румынии или харап — стереотипная раса в фольклоре Балкан , от Турции на юге до современной . на севере, часто, но не всегда, изображаемая в негативном свете [ 5 ] Родственные термины существуют на албанском языке ( арап на тоске , харап на геге ) и болгарском языке (арап, арап или арапин, арапин ). [ 6 ]

Имя также может быть намеком на рабское состояние главного героя «деградации и подчинения», поскольку альп может легко ассоциироваться с африканской работорговлей или порабощением меньшинств в рабстве в Румынии . Таким образом, сказка становится поиском героя восстановления «человеческого статуса». [ 7 ] Имя, которое означает «Белый Черный», также было расценено Василе Мэруцэ как оксюморонический пример абсурдистской традиции в местном фольклоре компаратистом . [ 8 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Повествование начинается со стандартной формулы: трое сыновей короля отправляются на поиски, и герою, младшему сыну, предстоит добиться успеха. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]

У неназванного короля есть брат, Зеленый Император ( Împăratul Verde ), который близок к смерти, и, поскольку у него нет наследников мужского пола, он написал королю, чтобы тот прислал любого из трех своих принцев, и тот, кто завершит путешествие, унаследует всю империю. . Королевство и Империя находятся на «окраинах» земли, разделенных пустынными землями.

Старший сын соглашается принять вызов дяди, а король решает проверить свою храбрость, переодевшись в медвежью шкуру и заблокировав по пути мост. Старший принц в ужасе возвращается домой. Монарх проделывает ту же шутку со своим вторым сыном и с тем же результатом. Не раскрывая своей хитрости, король выражает свое разочарование, из-за чего младший расплакался и выбежал в дворцовый сад. Там старушка-нищенка гадает : младший принц станет славным императором. Она убеждает его попытаться выполнить задание своего дяди, но предупреждает, что ему следует использовать только те вещи, которые были у его отца, когда он был женихом : рваную одежду, ржавое оружие и старого жеребца. Затем она исчезает в небе.

Самый младший принц терпит насмешки отца, но в конце концов получает разрешение уйти и старые вещи короля. Лошадь можно узнать по мудрости, данной ему старухой: правая лошадь будет единственной в конюшне, которая при кормлении подойдет к подносу, полному угольков. Лошадь трижды встряхивается и превращается в красивого скакуна. Лошадь может поговорить со своим новым хозяином и унести его, прыгая к облакам и Луне. Принц идет к мосту и терпит медвежью уловку, а король дает ему медвежью шкуру в качестве трофея. На прощание отец велит ему остерегаться «Красного человека, а особенно Лысого».

Лысый мужчина

[ редактировать ]

Следующий этап путешествия приведет принца в глубокий лес, где обитает злой Лысый Человек ( Спанул ), который обманом поработит его. Князь дважды отвергает предложение услуг Лысого. [ а ] но в третий раз сбился с пути и решает согласиться. Обманом существо заманивает принца на дно колодца и выпустит его, только подчинившись его условиям. [ б ] что теперь эти двое должны поменяться ролями. Итак, во дворце Лысый мужчина представлен как сын короля, а молодой принц следует за ним как его слуга по имени «Харап Альб». Зеленый Император приветствует их ничего не подозревая, но дочь Императора замечает, что хозяин бьет своего слугу, и упрекает его; она начинает задаваться вопросом, кто из них действительно благороден, а кто низок между ними двумя.

Квесты «Медведь и олень»

Вскоре Харап-Альб отправляется в свой первый опасный поход. Лысый приказывает ему принести «салат из Медвежьего сада», который любил Зеленый Император. Его говорящая лошадь успокаивает его и, взлетая в воздух, уносит на остров, где он воссоединяется с гадающей нищенкой, которая теперь называет себя «Святым Воскресеньем» ( Sfânta Duminică ). Она наполняет водопой медведя снотворным настоем трав, меда и молока, а Харап Альб, завернутый в медвежью шкуру, собирает салат до того, как зверь проснется.

Второе опасное задание Харап-Альба — охотиться на заколдованного оленя, шкура которого усыпана драгоценными камнями, и вернуть его череп и шкуру. Взгляд оленя убил одного человека, и никто не выжил. Святой Воскресенье дарит ему забрало и меч Стату-Пальма-Барбэ-Кот [ ro ] [ с ] ( карликовый персонаж). Следуя ее указаниям, Харап Альб прячется в глубокой яме и устраивает засаду оленю, отрубив ему голову одним ударом, а затем возвращается в нору, ожидая, пока голова полностью умрет. Во время ожидания отрубленная голова оленя взывает человеческим голосом и просит его увидеть, и если бы он подчинился, «отравленный глаз» оленя убил бы его.

Дочь Красного Императора

Триумфальное возвращение с драгоценными камнями значительно повышает престиж Харапа Альба, а также уважение к нему Зеленого Императора. Лысый мужчина ревниво пытается приписать себе подвиги за то, что он сурово обучил своего слугу. В то время как монарх доверчив, его дочь и ее сестры становятся еще более скептичными и решают продолжить расследование. Они просят Харапа Альба накрыть стол для банкета, но Лысый заставляет слугу поклясться не вступать в разговор с дамами. На празднике неожиданно посещает заколдованное птицеподобное существо Pasărea măiastră [ ro ] и объявляет: «Вы едите, пьете и веселитесь, но не думаете о дочери Красного Императора!» Далее следует оживленная дискуссия о тираническом Красном Императоре ( Împăratul Rou ) и его дочери. Некоторые гости утверждают, что последняя — злобная ведьма, а некоторые — что она сама птица, выполняющая миссию по распространению страха. Впоследствии Лысый мужчина добровольно вызывает Харапа Альба для расследования тайны и отправляет его на поиски дочери Красного Императора.

Путешествие к Красному Императору

[ редактировать ]
Животные-помощники

Путешествие принца начинается с поступка жалости. Он случайно встречает на мосту свадебную процессию муравьев и вместо того, чтобы топтать их, решает отправиться к глубоководной реке. Благодарный крылатый муравей дает ему свои крылья, говоря, чтобы он сжег их в случае нужды, и вся колония придет ему на помощь. У принца похожая встреча, на этот раз с роящимися пчелами . Он оставляет свою шляпу, чтобы рой мог отдохнуть, а затем переносит их в новый улей, который он построил, выдолбив бревно. В благодарность пчелиная матка дарит ему крыло, с помощью которого он может призвать ее в момент обращения за помощью.

Компаньоны

Харап Альб продолжает путешествие и обретает пятерых спутников. Первый — Герилэ (от ger «мороз» и уменьшительного суффикса -ilă ), человек, который дрожит даже летом, чье холодное дыхание превращается в бурю, которая замораживает все до состояния льда. После подшучивания Герилэ отвечает: «Смейся, если хочешь, Харап Альб, но ты ничего не сможешь добиться без меня там, куда ты идешь», и принц меняет свое мнение, соглашаясь позволить этому человеку сопровождать его. К ним присоединяется Флэманзила (от flămând , «голодный»; переводится как «Съесть все»), [ 3 ] который может потреблять огромные количества, не удовлетворяя свой аппетит, и Setilă (от sete , «жажда»; также «Выпить все») с бездонной способностью пить, [ 3 ] Очилэ (от очи , «глаз»), зоркий человек, зрение которого достигает больших расстояний, и Пасари-Лэци-Лунгилэ (от пасэри , «птица», а се лэци , «расширять себя» и се лунги , « удлиняться»), который по своему желанию может расти в любом направлении и достигать высот, доступных только птицам. Поначалу собрание порождает одно бедствие за другим: сожженные леса, истощенная почва, дренаж воды, раскрытие тайн и убийство птиц. Один только Харап Альб «не вызвал никаких нарушений».

Замок Красного Императора

В конце концов группа достигает двора Красного Императора, где Харап Альб объявляет о своем намерении уйти вместе с девушкой. Красный Император пытается уничтожить их, поселив в медном доме и приказав нагреть его до температуры, напоминающей духовку. Герилэ своим холодным дыханием охладил его. В качестве сдерживающей тактики Красный Император приглашает группу на пир только для того, чтобы с тревогой засвидетельствовать, как быстро его еда и питье потребляются Фламанзилой и Сетилой. Затем император требует испытания: они должны отсортировать мерцэ (около 200 литров ) маковых семян из эквивалентного количества мелкого песка за одну ночь, но это достигается с помощью муравьев. Затем монарх говорит героям, что, если им нужна его дочь, они должны охранять и следовать за ней еще одну ночь, давая им понять, что он не знает ее путей. В полночь принцесса превращается в птицу и сбегает из дворца, но, хоть и укрывается в самых недоступных местах, от «тени кролика» до На обратной стороне Луны ее выслеживает Очилэ и в конечном итоге хватает Пасари-Лэци-Лунгилэ.

Красный Император дает свое последнее испытание: Харап Альб должен отличить настоящую дочь от приемной, которая является ее точной двойницей. Этого главный герой достигает с помощью пчелиной матки, которая узнает настоящую принцессу и садится ей на щеку. Последнее испытание представляет сама девушка в виде гонки между ее горлицой и его лошадью, чтобы добраться до места, «откуда горы сталкиваются друг с другом лицом к лицу», и добыть три ветки яблони, три меры воды жизни и три меры мёртвой воды. Хотя лошадь и медленнее, она заставляет возвращающуюся птицу передать ей предметы и возвращается первой. Принцесса принимает результат как свою судьбу и теперь охотно сопровождает Харапа Альба.

Спутники Харапа расходятся и возвращаются на свои исходные места, где они присоединились к группе. Харап Альб влюбляется в свою заложницу и расстраивается из-за перспективы отдать ее Лысому.

При дворе Зеленого Императора плененный Лысый Мужчина пытается взять дочь Красного Императора за руки, но она дает ему полный отпор, разоблачая Лысого Человека в том, что тот принял вымышленное имя, и заявляя, что ее предполагаемый (то есть будущий муж) был племянник настоящего императора Харап Альб. Разъяренный Лысый отрубает герою голову палашом, на котором князь давал клятву. Жеребец хватает Лысого зубами, взлетает высоко в небо и бросает его на землю. Принцесса исцеляет голову и тело принца, трижды крутит яблоневую ветку над его головой, залечивая раны мертвой водой и оживляя его водой жизни. История заканчивается великолепной свадьбой между Харапом Альбом, признанным преемником Зеленого Императора, и дочерью Красного Императора - пиром, который, по словам рассказчика, длится «по сей день».

Стиль и символика

[ редактировать ]

Общие черты

[ редактировать ]

Благодаря выборке сложных повествовательных традиций и использованию символов «Харап Альб» традиционно был объектом критического интереса и вызвал различные интерпретации. Джордж Бэдэрэу, который называет рассказ в записанной форме «культурной сказкой», рассматривает его как «краткий приключенческий роман [...], имеющий подчеркнутый этический , дидактический характер». [ 13 ] Бэдэрэу, который обсуждает «большую тематическую сложность произведения», также утверждает: «В общих чертах сказка Крянгэ следует архетипическому образцу популярной фантастической сказки». [ 14 ] Точно так же исследователь Мирча Брага [ ro ] отмечает, что этот текст является одним из многих, написанных Крянгэ, в которых внимательно следят за традиционным образцом фольклорного вдохновения. По его мнению, это построено на трех повествовательных решениях, первое из которых представляет собой «тревожную ситуацию» — в данном случае «чрезвычайно трудное путешествие», предпринятое мальчиком-принцем. [ 15 ] За первым событием следует ряд испытаний, вызывающих действие сил, превосходящих человеческую жизнь, «водоворот событий, начало которых [герой] не может контролировать, но над которыми он доминирует при поддержке сверхъестественных существ и магических объектов». [ 16 ] Третий элемент, счастливый конец , освящает победу добра над злом и часто отправляет справедливость в бескомпромиссной и насильственной форме. [ 17 ] Брага также считает «Харап Альб» вершиной среди литературных достижений автора, ставя его выше произведений с аналогичными предлогами, таких как « История о свинье» . [ 18 ] По словам историка литературы Джорджа Кэлинеску , эта работа также служит иллюстрацией заинтересованности Иона Крянгэ в построении каждого из своих рассказов вокруг особой морали , в данном случае: «одаренный человек заслужит репутацию под любым предлогом». [ 19 ]

Сеттинг повествования сам по себе подвергся критическому анализу. По словам историка литературы и критика Гарабета Ибраиляну , это «проекция сказочного крестьянского мира, запечатленная на его архаической стадии, организованной по - гомеровски ». [ 14 ] Окончательная версия, которая локализует диалектические закономерности и основывает взаимодействие между персонажами на иерархии деревни, позволяет критикам идентифицировать место действия как родной регион писателя в Молдавии и, вероятно, даже в сельской местности вокруг Тыргу-Нямца . [ 20 ] Эффект подчеркивается обращением Иона Крянгэ к устной речи и ее образцам румынского юмора : техника повествования обогащается описаниями, диалогами, самоопросом рассказчика, междометиями , шутками, фрагментами народной поэзии и различными другими живописными элементами. [ 21 ] Джордж Кэлинеску особо отмечает то, как повествование Крянгэ опирается на крестьянскую речь и как ее нюансы служат для различения отдельных персонажей, все из которых, по его мнению, существуют в рамках «игрового реализма ». [ 22 ] Джордж Бэдэрэу рассматривает «удовольствие писателя от пересказа [курсив Бэдэрэу], воодушевление и оптимизм» как инструментальный вклад, сравнивая стиль Крянгэ со стилем его предшественников Франсуа Рабле и Антона Панна . [ 23 ] Среди общих стилистических черт, выявленных Бэдэрэу, - неоднократное и разнообразное использование в истории «гомеровских» гипербол : от присутствия сверхъестественных существ до превращения счастливого конца в вечный пир. [ 7 ] Еще одним определяющим элементом повествования является пауза для эффекта, визуально отмеченная многоточием и , возможно, происходящая из устной традиции , где она также могла позволить рассказчикам дать отдых своему голосу. [ 24 ] По мнению французского академика Мишеля Монера, «Харап Альб» - одна из сказок, иллюстрирующих такие техники «в совершенстве». [ 1 ]

Среди элементов, локализующих повествовательный ландшафт, Бэдэрэу рассматривает коллекцию предметов, с которыми обращался обездоленный принц во время своих поисков, как сущность «архаической цивилизации» и «забытой традиции», кульминацией которой является вручение обратного меча, «символа». рыцарской доблести». [ 25 ] По мнению Мирчи Браги, многие из них являются средствами достижения цели, которая «может быть «потеряна» без последствий для дальнейшего развития повествования, как это происходит, например, со шлемом и мечом Стату-Пальма-Барбэ-Кот. ". [ 26 ] Сами животные ведут себя в основном так, как им положено, изредка меняя свое поведение в пользу сюжета: «необыкновенная лошадь не сможет предотвратить заблудиться в лесу» и «не сможет предотвратить уловку Лысого Человека». , но «он приведет [принца], не заблудившись, к дому Святого Воскресенья» и «станет тем, кто убьет [Лысого Человека]». [ 16 ] Опираясь на предыдущие исследования, Брага также приходит к выводу, что наличие связанной с охотой символики как на поисках, так и на предметах, служащих для их преодоления, является ключом к древнему происхождению сказки. [ 27 ] По мнению компаративистки Лилианы Верникэ, эти предметы представляют несколько аспектов Вселенной. Таким образом, предметы, унаследованные от короля, должны символизировать «природу» и «добродетели отца: ум (лошадь), красоту (одежда), мужественность (оружие) и сдержанность (уздечка ) ». [ 28 ]

Главный герой и его помощники

[ редактировать ]

Фигура принца, вокруг которой вращается сюжет, была определена различными исследователями как вариант Прекрасного румынского принца , или Фэт-Фрумоса , а через него и различных других героических фигур в европейском фольклоре . Ссылаясь на более раннюю оценку исследователя Эмиля Букуцы, историк литературы Виргилиу Эне говорил о сходстве между Харапом Альбом, Фэт-Фрумосом и Сигурдом из « Песни о Нибелунгах» (который, как отмечают Букуца и Эне, также прячется в яме, ожидая убийства монстра Фафнира ). [ 29 ]

Поиски одноименного героя рассматриваются критиками как эквивалент обряда посвящения или, точнее, поиска совершеннолетия . [ 30 ] Завершенность этого процесса, как отмечает Бэдэрэу, заключается в «социальном, этическом и эротическом» исполнении Харапа Альба. [ 7 ] По мнению Лилианы Верникэ, процесс достижения «духовной зрелости» является сложным, включающим три этапа и, соответственно, три повествовательных уровня: «страдания», о которых свидетельствует Харап Альб после того, как его опозорили братья, символическая «смерть», которая приходит с поддачкой на уловку Лысого и «возрождением», проиллюстрированным его подвигами. [ 31 ] По словам Бэдэрэу, Харап Альб изображает «национальный моральный кодекс румын », характеризующийся «естественным поведением» в отличие от «сверхъестественных свойств», свидетельствующий о «доброте, интеллекте, чувствительности, трудолюбии, терпении, осмотрительности» и «моральном чувстве». , остроумие, веселость». [ 7 ] Критик отмечает, что цель Крянгэ изобразить принца знакомой и симпатичной фигурой определяется несколькими элементами истории: «Главный герой рыдает, когда его ругает отец, закрывает рот [в недоверии] и тоже становится жертвой. легко Лысому». [ 23 ] Точно так же Джордж Кэлинеску назвал путешествия трех принцев почти эквивалентными «крестьянину из Бистрицы, отправляющемуся на лесозаготовку ». [ 32 ] Верника, который отмечает, что король, замаскированный под медведя, охраняет «порог между семейным и социальным пространством», также заметил, что принятие принцем своего первоначального поиска, как показано в повествовании Крянгэ, «происходит не по его собственной воле [. ..], но в большей степени для того, чтобы облегчить горе отца». [ 33 ]

По мнению Бэдэрэу, основной характеристикой, отличающей повествование Иона Крянгэ от источников вдохновения, является его обращение с другими персонажами: «У Крянгэ персонажи больше не символичны, абстрактны (как в популярных сказках), но демонстрируют психологическая, крестьянская [...] индивидуальность в рамках, сочетающих сверхъестественное и реальное». [ 14 ] Он считает, что это особенно верно для «пяти сказочных друзей» принца (Очилэ, Сетилэ, Герилэ, Флэманзила, Пасари-Лэци-Лунгилэ), чей выбор имен, «определяющий черту характера, которая их индивидуализирует», является «особенностью» . из сказки Крянгэ [Бэдэрэу курсив]». [ 14 ] Брага подчеркивает случайный характер присутствия этих персонажей в истории, что, по его мнению, также имеет отношение к Страстному воскресенью и лошади Харапа Альба: «[они все] не что иное, как «помощники», обладающие более или менее неестественными способностями, они кажутся нас как силы, действие которых вызвано самим развитием «испытания»». [ 34 ] В интерпретации Верники они могут также представлять собой антропоморфизированные проявления собственных «энергий» героя, которые он должен использовать. [ 35 ] Критик Симона Брынзару помещает изображения Флэманзилы и Сетилэ, которые «кажется, в некоторой степени довольны тем, что вытащили своего друга из неприятностей», в связи с идеями русского философа Михаила Бахтина о «философии Гастера» (т.е. живот), при этом отмечая: «Как и в любой сказке, даже в ее окультуренном варианте, нет ничего случайного». [ 3 ]

Харап-Альб

Лысый, несмотря на свою деревенскую «крестьянскую речь», [ 36 ] ( Спанул ) изображается как злая и деспотическая противоположность Харапу Альбу. [ 37 ] Лилиана Верника также видит в злодее «двойника» главного героя, который посредством убеждения берет под полный контроль разум своей жертвы. [ 35 ] Историк Адриан Маджуру [ ro ] однако предлагает этнографическую теорию относительно этой фигуры, соотнося ее с румынской историей . Таким образом, он сравнивает Лысого человека и других безволосых антагонистов румынского фольклора с негативными образами татар -набегов , которые, в отличие от своих румынских противников, обычно брили черепа. [ 38 ]

По мнению этнолога Павла Руксандою, характерное облысение также имеет атрибут предзнаменования , что соответствует традиционному представлению о том, что Бог отмечает опасных людей. [ 39 ] Он делает аналогичный вывод в отношении фрагмента, в котором Лысый человек выступает в роли «красного человека» ( omul roşu ), отмечая, что его можно прочитать как пословицу (в соответствии с различными засвидетельствованными румынскими поговорками, которые предостерегают от сохранения компания с «дикими» или «сумасшедшими» людьми). [ 39 ]

Исследователь детской литературы Мугураш Константинеску охарактеризовал его как «злого и хитрого». [ 40 ] Красный Император - второстепенный антагонист истории. Прилагательное, обозначающее его, свидетельствует о фольклорной традиции, которая связывает ряд негативных или злокачественных качеств с красным цветом. [ 38 ] [ 41 ] В этом контексте несколько других местных сказок рассказывают о вечном конфликте между Красным Императором с одной стороны и Зелёным или Белым — с другой. [ 38 ] По словам лингвиста Лазара Шэняну , монарх, обозначенный как «красный», в таких рассказах изображается как «самый жестокий тиран своего времени», и общая тема связана с тем, что он заставляет героя разгадывать «загадки» под страхом смерти. [ 38 ] В версии Крянгэ, отмечает Джордж Кэлинеску, такие атрибуты сопровождаются манерой персонажа выражать себя с «грубой вульгарностью» (критик цитирует, что он вызывает дьявола и комментирует сексуальную доступность дочери в диалогах с принцем). [ 36 ]

Маджуру, опираясь на наблюдения, первоначально сделанные Шэняну, отмечает, что Красный Император, а также загадочное предзнаменование «красного человека» намекают на другой аспект этнической розни: возможный конфликт раннего средневековья между местными жителями и вторгшимися хазарами , или « Красными Евреи ». [ 38 ] Верника считает, что дочь императора выступает за достижение принцем его конечной цели - контроля над своей жизнью, а их брак представляет собой « иерогамию между Девой-Матерью -Землей и Водолеем -Отцом-Небом». [ 42 ]

Другие персонажи

[ редактировать ]

Характеристики Зеленого Императора сильно контрастируют с характеристиками его злого коллеги. Он, по словам Константинеску, «добрый, милосердный, гостеприимный», «идеальный хозяин» и «мудрец, который с ответственностью и спокойствием предвидит правильный порядок вещей». [ 40 ] Опираясь на более ранний комментарий Джордже Кэлинеску, Константинеску считает фигуру монарха, его связь с зеленым цветом и его любовь к салату олицетворением здорового образа жизни и сохранения жизненных сил в старости. [ 43 ] [принца] В своем неявном согласии на то, чтобы принц выступил в роли жениха дочери Красного Императора, Верника видит доказательство того, что «мудрый старик» играет роль в сексуальном пробуждении Харапа Альба и в «удалении эго ». [ 44 ]

В определенной степени напоминая Зеленого Императора, Страстное воскресенье также иллюстрирует позитивное видение старости. Персонаж появляется еще в двух сказках Крянгэ (« История о свинье » и « Дочь старика и дочь старухи »), но, по словам Мугураша Константинеску, ее изображение в «Харап Алб» является « самый сложный». [ 45 ] Исследователь рассматривает сложные религиозные представления Великого воскресенья, о которых свидетельствуют «Харап Алб» и другие тексты: в повествованиях чередуются темы христианской мифологии (сакральное положение воскресенья в литургическом календаре ) и язычества (царица сказочных существ) . или зане ). [ 45 ] По оценке Константинеску, Великое Воскресенье — это «земное существо, привязанное к растениям и цветам», чье жилище на острове является «символом изоляции и счастливого одиночества», но также и «воздушное существо», демонстрирующее «легкость облаков». . [ 46 ] По словам Верники, она и жеребец Харапа Альба являются ключевыми фигурами на первом уровне повествования и «выходят из царства реального как проявления энергий». [ 47 ] Ее первое появление в рассказе, как предполагает исследователь, заимствовано из образов ангелов и означает «просветление ума Богом». [ 47 ] Георгий Бэдэрэу видит в Страстном воскресенье «одаренную женщину», которая играет важную роль в ритуалах совершеннолетия традиционного сельского общества, но также и святую женщину «под видом крестьянки». [ 48 ]

Кроме того, Константинеску делает акцент на чередовании юношеских и старческих качеств: "Несмотря на свой многосотлетний возраст, она проявляет довольно удивительную живость и физическую ловкость". [ 45 ] По мнению того же комментатора, буквальное обаяние святой над князем проистекает из ее «чарующей» речи, «полусмиренной, полуиронической» по содержанию, а также из других ее «сверхъестественных способностей». [ 46 ]

Классификация

[ редактировать ]

В «Указателе Аарне-Томпсона-Утера» в этой литературной сказке показаны элементы сюжета из типов 531 « Умная лошадь »; 513А, « Как шестеро пробились в мир »; и 554, « Благодарные животные ». [ 49 ]

Культурное влияние и дань уважения

[ редактировать ]
Лысый мужчина (вверху) и Харап Альб (внизу) в изображении Санду Флореа .

История «Харап Алб» оказала значительное влияние на более позднюю румынскую литературу благодаря своему присутствию в критических комментариях, а также благодаря дань уважения в других художественных произведениях. Оно затронуло и другие области местной культуры , начиная с межвоенного периода , когда композитор Альфред Мендельсон превратил его в балет . [ 50 ] Несколько идеологических интерпретаций этого повествования появились после Второй мировой войны как в Румынии, так и в Советской Молдавской ССР (часть территории Бессарабии , позже независимой как Молдова ). Частично повторяя официальные марксистско-ленинские интерпретации в последнем регионе, историк литературы Василе Коробан описал персонажа Харапа Альба как представителя классовой борьбы , рассматривая его победу над Красным Императором как предвестник «падения буржуазно -землевладельческого режима». [ 51 ] Румынии В течение последних двух десятилетий коммунистического периода , под властью Николае Чаушеску , восстановление националистического дискурса в национальные коммунистические догмы также способствовало рождению протохронизма , противоречивого течения, которое претендовало на приоритет румынской культуры. В книге 1983 года, написанной одним из ее теоретиков, Эдгаром Папу , «Харап Альб» предвосхитил «Открытую работу » , влиятельную книгу итальянского семиотика Умберто Эко — вывод, который историк литературы Флорин Михайлеску позже назвал образцом «экзегетического толкования» Папу. одержимость», ему не хватает ни «чувства юмора», ни «чувства реальности». [ 52 ]

Впервые выведен на румынскую сцену в одноименной адаптации Иона Луциана (одна из первых постановок, премьера которой состоялась в Детском театре Иона Крянгэ ). [ 53 ] и Зои Энджел Станка , [ 4 ] «Харап Алб» также стал героем румынского фильма 1965 года , снятого знаменитым режиссером Ионом Попеску-Гопо . Названный «Де-аш фи Харап Алб» , он был известен своими ироническими отсылками к современности (например, при показе Пасари-Лэти-Лунгилэ с использованием трехступенчатой ​​стрелки). [ 54 ] В главной роли в фильме снялся Флорин Пирсич , который был в своей третьей совместной работе с Попеску-Гопо. [ 55 ] Позже оригинальная история была также использована художником Санду Флореа в качестве основы для комикса , что принесло ему награду Еврокона . [ 56 ] Игорь Виеру , один из ведущих художников-изобразителей Молдавской ССР, также был известен своими иллюстрациями к рассказу, которые его ученики позже превратили в фрески для кофейни «Гугуцэ» в Кишиневе . [ 57 ] Кроме того, история повлияла на песню Мирчи Флориана , вошедшую в альбом 1986 года Tainicul vîrtej . [ 58 ]

«Харап Алб» продолжал оказывать влияние на политический и социальный дискурс в Румынии после того, как революция 1989 года свергла коммунизм. В эссе 2004 года, позже включенном в его книгу Despre minciună («О лжи»), философ Габриэль Лиисяну использовал последовательность истории, в которой Лысый человек умудряется убедить всех, что он сын короля, чтобы построить критическую метафору. Румынии посткоммунистической истории . [ 59 ] [ 60 ] Обвиняя политическую систему, возникшую в 1989 году, в содействии политической коррупции вместо реформ, Лиичану утверждал: «Знак лысого человека» — это признак зарождающейся тирании, берущей начало в результате катарсически прерванного акта Декабрьской революции и Харап Альба. [...] Но [...] наступает время, когда коррупция становится крайней, когда она становится вопиющей для всех, когда все узнают, что Лысый Мужчина - это Лысый Человек, а не Харап Альб. В этот момент у людей должен появиться исключительный шанс найти живого Харап Альба». [ 60 ] Метафора также провела параллель между главным героем сказки и Никколо Макиавелли теориями об идеальном принце , которые воспринимались как символы людей, способных действовать против общественного мнения ради высшего блага ( см. Макиавеллизм ). [ 59 ] [ 60 ] Комментируя это видение, эссеист и политолог Артур Сучу утверждал, что «живой Харап Алб», о котором говорил Лийчану, возможно, был Траяном Бэсеску , избранным президентом Румынии на выборах 2004 года . [ 60 ] Другая интерпретация этой истории с учетом реалий 21 века принадлежит индийскому ученому Джейкобу Рампикалу. Он свидетельствует о том, как сотрудничают главный герой и его товарищи, и, выбрав «Харап Альб» как «одну из лучших метафор» междисциплинарности , отмечает: «хотя каждый участник играл свою роль в нужное время, осознание миссии принадлежало всегда герою». [ 61 ]

В 2004 году история Крянгэ была подвергнута постмодернистской интерпретации в Стелиана Цурля романе Relatare despre Harap Alb («Отчет о Харап Альбе»). Сюжетные приемы, отличающие его от оригинала, включают размещение событий в различных реальных местах (от Южной Америки до Северного Ледовитого океана ), скрытые цитаты из писателей-классиков, таких как Франсуа Рабле , Уильям Шекспир и Пьер Корнель , а также изображения Лысого мужчины как Макиавеллиевский характер (в отрицательном смысле) и Зеленый император как почитаемый молдавский князь Стефан Великий . [ 62 ] Премьера новой сценической адаптации оригинальной сказки, поставленной Корнелом Тодеа [ ro ] на музыку Нику Алифантиса , состоялась в 2005 году в Бухарестском Крянгэ детском театре Иона . [ 53 ] [ 63 ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. Вспоминая предупреждение отца.
  2. Присягу нужно было принести на острие своего палаша ( палош ).
  3. Приведено как есть в переводе Стурдзы. Немецкий: Шпаннхох-Элленбарт.
Цитаты
  1. ^ Jump up to: а б Монер, Мишель (1989), рассказчик Сервантеса. Письма и слова , Дом Веласкеса , Мадрид, с. 81 ISBN   84-86839-08-4
  2. ^ Jump up to: а б Предметные рубрики Библиотеки Конгресса (1996), Vol. II: DJ, Библиотека Конгресса , Служба распространения каталогов, Вашингтон, округ Колумбия, с. 2328. ISSN 1048-9711.
  3. ^ Jump up to: а б с д Брынзару, Симона (2004), «Мысли о возможной истории присутствия Гастера в румынской литературе» , Plural Magazine , 23 , Румынский институт культуры : 40ff.
  4. ^ Jump up to: а б Лэмб, Рут С. (1984), «Румынская драма», в Стэнли Хохмане (ред.), Энциклопедия мировой драмы МакГроу-Хилла, Том. 4 : OS , МакГроу-Хилл , Нью-Йорк, с. 248. ISBN   0-07-079169-4
  5. ^ Элси, Роберт (2001), Словарь албанской религии, мифологии и народной культуры , C. Hurst & Co. Publishers , Лондон, стр. 12. ISBN   1-85065-570-7
  6. ^ (на болгарском языке) Моллов, Тодор (2006–2009), книги глава «Болгарские народные мотивы». Т. VII. Ренессанс и современные песни , ОО «ЛитерНет», Варна. ISBN   978-954-304-225-8
  7. ^ Jump up to: а б с д Бадэрэу (2003) , с. 71.
  8. ^ Маруцэ, Василе (1987) «Арп и Цара. В« поиске уровня - разница »», в Cahiers du Center de Recherche sur le Surréalisme. Мелюзина IX. Арп-визуальный поэт , L'Age d'Homme , Париж, с. 92
  9. ^ (на румынском языке) История Харап-Альба , Wikisource .
  10. Сюжет частично изложен в Badărău (2003) , стр. 70–73 и Верника (2006) , пассим .
  11. ^ Крянгэ, Ион (нд), «История Харапа Альба Иона Крянгэ» , Сказки и легенды из Румынии , перевод Стурдзы, Иоаны, Туэйна, стр. 189–244. {{citation}}: CS1 maint: год ( ссылка )
  12. ^ Крянгэ, Ион (1886), «Харапские Альпы» , Romänische Revue (на немецком языке), 2 , перевод Бротяну, П.: 444–, 535–
  13. ^ Бадэрэу (2003) , с. 69.
  14. ^ Jump up to: а б с д Бадэрэу (2003) , с. 70.
  15. ^ Брага (1987) , стр. 207–208.
  16. ^ Jump up to: а б Брага (1987) , стр. 209–210.
  17. ^ Брага (1987) , стр. 211–213.
  18. ^ Брага (1987) , с. 214.
  19. ^ Кэлинеску (1986) , с. 481.
  20. ^ Бадэрэу (2003) , стр. 70, 72; Кэлинеску (1986) , стр. 484–485
  21. ^ Бадэрэу (2003) , стр. 72–73.
  22. ^ Кэлинеску (1986) , стр. 484–485.
  23. ^ Jump up to: а б Бадэрэу (2003) , с. 72.
  24. ^ Монер (1989) , стр. 81–82.
  25. ^ Бадэрэу (2003) , стр. 71–72.
  26. ^ Брага (1987) , с. 2010.
  27. ^ Брага (1987) , с. 209.
  28. ^ Верника (2006) , стр.296
  29. ^ Эне, Виргилиу (1977) «Вводное исследование», в румынских народных сказках , Издательство Альбатрос , Бухарест, стр. ХXVII. ОСЛК   5279951
  30. ^ Бадэрэу (2003) , стр. 71, 73; Брага (1987) , стр. 209–210; Верника (2006) , пасс .
  31. ^ Верника (2006) , стр.295
  32. ^ Кэлинеску (1986) , с. 484.
  33. ^ Верника (2006) , стр. 295–296.
  34. ^ Брага (1987) , стр. 210.
  35. ^ Jump up to: а б Верника (2006) , стр. 296–297.
  36. ^ Jump up to: а б Кэлинеску (1986) , с. 485.
  37. ^ Бэдэрэу (2003) , с. 71: «символ зла, хитрый, устрашающий, жестокий, высокомерный, диктаторский человек».
  38. ^ Jump up to: а б с д и Маджуру, Адриан (2006), «Хазарские евреи. Румынская история и этнография» , Plural Magazine , 27 : 232 (английский перевод); Маджуру (2012) « Хазарские евреи. Румынская история и этнография (II) » (на румынском языке)
  39. ^ Jump up to: а б Руксандою, Павел (2003), «Функциональный контекст» , в «Пословицах и контексте» , Издательство Бухарестского университета , Бухарест, стр.191. ISBN   973-575-766-4 ( версия электронной книги на сайте Бухарестского университета )
  40. ^ Jump up to: а б Константинеску (2005) , с. 68.
  41. ^ Константинеску (2005) , с. 69.
  42. ^ Верника (2006) , с. 298.
  43. ^ Константинеску (2005) , стр. 68–69.
  44. ^ Верника (2006) , стр. 296.
  45. ^ Jump up to: а б с Константинеску (2005) , с. 66.
  46. ^ Jump up to: а б Константинеску (2005) , с. 67.
  47. ^ Jump up to: а б Верника (2006) , с. 295.
  48. ^ Бадэрэу (2003) , с. 73.
  49. ^ Штейн, Хельга. «VII. Besprechungen. Бирля, Овидиу, Повестиле Ион Крянгя (Creangas Geschichten). Studu de фольклор (Volkskundliche Studien), Literaturverlag (Бухарест) 1967. 318S». В: Басня 10, вып. Джаресбанд (1969): 225, 227. https://doi.org/10.1515/fabl.1969.10.1.221.
  50. ^ Косма, Виорел (2007), «От детского музыкального фольклора к детской комической опере» , Plural Magazine , 30 , Румынский институт культуры
  51. ^ (на румынском языке) Ойген Лунгу, «Сколько критической литературы». Архивировано 2 июня 2009 г. в Wayback Machine , в Revista Sud-Est , 3/2002.
  52. ^ Михайлеску, Флорин, От пролеткультизма к постмодернизму , Издательство Pontica , Констанца, 2002, стр.158. ISBN   973-9224-63-6
  53. ^ Jump up to: а б Тодея, Корнел (2007), «Театр Иона Крянгэ» , журнал Plural Magazine , 30 лет , Румынский институт культуры
  54. ^ (на румынском языке) Мариан Цуцуи, Портрет Иона Попеску-Гопо , Editura LiterNet , июнь 2002 г.; получено 7 августа 2009 г.
  55. ^ (на румынском языке) Клаудия Кардинале и Флорин Пирсик, почетные гости TIFF 2009 , на площадке Международного кинофестиваля в Трансильвании ; получено 7 августа 2009 г.
  56. ^ (на румынском языке) Хаулицэ, Майкл [ ro ] (октябрь 2005 г.) «Фэнтези и научная фантастика. Призы, которые были» , в Observator Culture , No. 290
  57. ^ (на румынском языке) Врабие, Георге (2004) «Три эссе о наследии Игоря Виеру». Архивировано 4 августа 2009 г. в Wayback Machine , в Молдовы Национальной библиотеки библиографическом хранилище , 1-2 февраля 2004 г., стр. 68. , 69, 72
  58. ^ Пламэдэла, Михай; Диаконеску, Хория (11 февраля 2003 г.), " Tainicul vrtej " , получено 9 сентября 2011 г.
  59. ^ Jump up to: а б (на румынском языке) Демени, Петер (февраль 2008 г.) «Политическая программа Eseu sau?» , в «Обсерваторе культуры» , Nr. 412
  60. ^ Jump up to: а б с д (на румынском языке) Сучу, Артур (22 июня 2007 г.) «Харап Альб или тиран-ператолог» , в Ziarul Financiar
  61. ^ Рампикаль, Джейкоб (2007) «Междисциплинарность неизбежна и серьезная проблема в коммуникативных исследованиях», в Хельмут Рольфес, Анджела Энн Зуковски (ред.), Communicatio Socialis . Проблемы богословия и служения в церкви. Festschrift для Франца-Йозефа Эйлерса , Издательство Кассельского университета , Кассель, стр. 143-144. ISBN   978-3-89958-310-6
  62. ^ (на румынском языке) Уриан, Тудорел (2005) « Харап Альб : перезагрузка». Архивировано 21 января 2010 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , № 3.
  63. ^ (на румынском языке) Константинеску, Марина (2005), «Rîzi tu, rîzi, Harap-Alb». Архивировано 28 июля 2011 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , № 27.
Библиография
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1ce5069d49d5b5a1b01cac21304e597e__1723459800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1c/7e/1ce5069d49d5b5a1b01cac21304e597e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Harap Alb - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)