Хоуп Альб

«Харап Альб» или «Харап-Алб» ( Румынское произношение: [haˈrap ˈalb] ) — главный герой, а также название румынской сказки Иона Крянгэ , полностью известной как Povestea lui Harap Alb («История Харапа Альба»). Он младший из трех принцев.
«Харап Алб» посмертно привлек большое внимание литературных критиков и вдохновил на создание произведений в других жанрах. К ним относятся Иона Попеску-Гопо фильм De-aş fi Harap Alb , постмодернистский роман Стелиана Цурля и комикс Санду Флоря , а также одна из диссертаций Габриэля Лиичану в области политической философии .
Имя
[ редактировать ]Харап Альб по -румынски означает «Белый африканец». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] или «Белый араб». [ 2 ] Слово «харап» — это устаревшая форма слова «арап», происходящего от слова « араб », что означает « черный человек » или « мавр ». Это также может относиться к красивому мужчине, обычно с темными чертами лица.
Арап Румынии или харап — стереотипная раса в фольклоре Балкан , от Турции на юге до современной . на севере, часто, но не всегда, изображаемая в негативном свете [ 5 ] Родственные термины существуют на албанском языке ( арап на тоске , харап на геге ) и болгарском языке (арап, арап или арапин, арапин ). [ 6 ]
Имя также может быть намеком на рабское состояние главного героя «деградации и подчинения», поскольку альп может легко ассоциироваться с африканской работорговлей или порабощением меньшинств в рабстве в Румынии . Таким образом, сказка становится поиском героя восстановления «человеческого статуса». [ 7 ] Имя, которое означает «Белый Черный», также было расценено Василе Мэруцэ как оксюморонический пример абсурдистской традиции в местном фольклоре компаратистом . [ 8 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Начало
[ редактировать ]Повествование начинается со стандартной формулы: трое сыновей короля отправляются на поиски, и герою, младшему сыну, предстоит добиться успеха. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
У неназванного короля есть брат, Зеленый Император ( Împăratul Verde ), который близок к смерти, и, поскольку у него нет наследников мужского пола, он написал королю, чтобы тот прислал любого из трех своих принцев, и тот, кто завершит путешествие, унаследует всю империю. . Королевство и Империя находятся на «окраинах» земли, разделенных пустынными землями.
Старший сын соглашается принять вызов дяди, а король решает проверить свою храбрость, переодевшись в медвежью шкуру и заблокировав по пути мост. Старший принц в ужасе возвращается домой. Монарх проделывает ту же шутку со своим вторым сыном и с тем же результатом. Не раскрывая своей хитрости, король выражает свое разочарование, из-за чего младший расплакался и выбежал в дворцовый сад. Там старушка-нищенка гадает : младший принц станет славным императором. Она убеждает его попытаться выполнить задание своего дяди, но предупреждает, что ему следует использовать только те вещи, которые были у его отца, когда он был женихом : рваную одежду, ржавое оружие и старого жеребца. Затем она исчезает в небе.
Самый младший принц терпит насмешки отца, но в конце концов получает разрешение уйти и старые вещи короля. Лошадь можно узнать по мудрости, данной ему старухой: правая лошадь будет единственной в конюшне, которая при кормлении подойдет к подносу, полному угольков. Лошадь трижды встряхивается и превращается в красивого скакуна. Лошадь может поговорить со своим новым хозяином и унести его, прыгая к облакам и Луне. Принц идет к мосту и терпит медвежью уловку, а король дает ему медвежью шкуру в качестве трофея. На прощание отец велит ему остерегаться «Красного человека, а особенно Лысого».
Лысый мужчина
[ редактировать ]Следующий этап путешествия приведет принца в глубокий лес, где обитает злой Лысый Человек ( Спанул ), который обманом поработит его. Князь дважды отвергает предложение услуг Лысого. [ а ] но в третий раз сбился с пути и решает согласиться. Обманом существо заманивает принца на дно колодца и выпустит его, только подчинившись его условиям. [ б ] что теперь эти двое должны поменяться ролями. Итак, во дворце Лысый мужчина представлен как сын короля, а молодой принц следует за ним как его слуга по имени «Харап Альб». Зеленый Император приветствует их ничего не подозревая, но дочь Императора замечает, что хозяин бьет своего слугу, и упрекает его; она начинает задаваться вопросом, кто из них действительно благороден, а кто низок между ними двумя.
- Квесты «Медведь и олень»
Вскоре Харап-Альб отправляется в свой первый опасный поход. Лысый приказывает ему принести «салат из Медвежьего сада», который любил Зеленый Император. Его говорящая лошадь успокаивает его и, взлетая в воздух, уносит на остров, где он воссоединяется с гадающей нищенкой, которая теперь называет себя «Святым Воскресеньем» ( Sfânta Duminică ). Она наполняет водопой медведя снотворным настоем трав, меда и молока, а Харап Альб, завернутый в медвежью шкуру, собирает салат до того, как зверь проснется.
Второе опасное задание Харап-Альба — охотиться на заколдованного оленя, шкура которого усыпана драгоценными камнями, и вернуть его череп и шкуру. Взгляд оленя убил одного человека, и никто не выжил. Святой Воскресенье дарит ему забрало и меч Стату-Пальма-Барбэ-Кот [ с ] ( карликовый персонаж). Следуя ее указаниям, Харап Альб прячется в глубокой яме и устраивает засаду оленю, отрубив ему голову одним ударом, а затем возвращается в нору, ожидая, пока голова полностью умрет. Во время ожидания отрубленная голова оленя взывает человеческим голосом и просит его увидеть, и если бы он подчинился, «отравленный глаз» оленя убил бы его.
- Дочь Красного Императора
Триумфальное возвращение с драгоценными камнями значительно повышает престиж Харапа Альба, а также уважение к нему Зеленого Императора. Лысый мужчина ревниво пытается приписать себе подвиги за то, что он сурово обучил своего слугу. В то время как монарх доверчив, его дочь и ее сестры становятся еще более скептичными и решают продолжить расследование. Они просят Харапа Альба накрыть стол для банкета, но Лысый заставляет слугу поклясться не вступать в разговор с дамами. На празднике неожиданно посещает заколдованное птицеподобное существо Pasărea măiastră и объявляет: «Вы едите, пьете и веселитесь, но не думаете о дочери Красного Императора!» Далее следует оживленная дискуссия о тираническом Красном Императоре ( Împăratul Rou ) и его дочери. Некоторые гости утверждают, что последняя — злобная ведьма, а некоторые — что она сама птица, выполняющая миссию по распространению страха. Впоследствии Лысый мужчина добровольно вызывает Харапа Альба для расследования тайны и отправляет его на поиски дочери Красного Императора.
Путешествие к Красному Императору
[ редактировать ]- Животные-помощники
Путешествие принца начинается с поступка жалости. Он случайно встречает на мосту свадебную процессию муравьев и вместо того, чтобы топтать их, решает отправиться к глубоководной реке. Благодарный крылатый муравей дает ему свои крылья, говоря, чтобы он сжег их в случае нужды, и вся колония придет ему на помощь. У принца похожая встреча, на этот раз с роящимися пчелами . Он оставляет свою шляпу, чтобы рой мог отдохнуть, а затем переносит их в новый улей, который он построил, выдолбив бревно. В благодарность пчелиная матка дарит ему крыло, с помощью которого он может призвать ее в момент обращения за помощью.
- Компаньоны
Харап Альб продолжает путешествие и обретает пятерых спутников. Первый — Герилэ (от ger «мороз» и уменьшительного суффикса -ilă ), человек, который дрожит даже летом, чье холодное дыхание превращается в бурю, которая замораживает все до состояния льда. После подшучивания Герилэ отвечает: «Смейся, если хочешь, Харап Альб, но ты ничего не сможешь добиться без меня там, куда ты идешь», и принц меняет свое мнение, соглашаясь позволить этому человеку сопровождать его. К ним присоединяется Флэманзила (от flămând , «голодный»; переводится как «Съесть все»), [ 3 ] который может потреблять огромные количества, не удовлетворяя свой аппетит, и Setilă (от sete , «жажда»; также «Выпить все») с бездонной способностью пить, [ 3 ] Очилэ (от очи , «глаз»), зоркий человек, зрение которого достигает больших расстояний, и Пасари-Лэци-Лунгилэ (от пасэри , «птица», а се лэци , «расширять себя» и се лунги , « удлиняться»), который по своему желанию может расти в любом направлении и достигать высот, доступных только птицам. Поначалу собрание порождает одно бедствие за другим: сожженные леса, истощенная почва, дренаж воды, раскрытие тайн и убийство птиц. Один только Харап Альб «не вызвал никаких нарушений».
- Замок Красного Императора
В конце концов группа достигает двора Красного Императора, где Харап Альб объявляет о своем намерении уйти вместе с девушкой. Красный Император пытается уничтожить их, поселив в медном доме и приказав нагреть его до температуры, напоминающей духовку. Герилэ своим холодным дыханием охладил его. В качестве сдерживающей тактики Красный Император приглашает группу на пир только для того, чтобы с тревогой засвидетельствовать, как быстро его еда и питье потребляются Фламанзилой и Сетилой. Затем император требует испытания: они должны отсортировать мерцэ (около 200 литров ) маковых семян из эквивалентного количества мелкого песка за одну ночь, но это достигается с помощью муравьев. Затем монарх говорит героям, что, если им нужна его дочь, они должны охранять и следовать за ней еще одну ночь, давая им понять, что он не знает ее путей. В полночь принцесса превращается в птицу и сбегает из дворца, но, хоть и укрывается в самых недоступных местах, от «тени кролика» до На обратной стороне Луны ее выслеживает Очилэ и в конечном итоге хватает Пасари-Лэци-Лунгилэ.
Красный Император дает свое последнее испытание: Харап Альб должен отличить настоящую дочь от приемной, которая является ее точной двойницей. Этого главный герой достигает с помощью пчелиной матки, которая узнает настоящую принцессу и садится ей на щеку. Последнее испытание представляет сама девушка в виде гонки между ее горлицой и его лошадью, чтобы добраться до места, «откуда горы сталкиваются друг с другом лицом к лицу», и добыть три ветки яблони, три меры воды жизни и три меры мёртвой воды. Хотя лошадь и медленнее, она заставляет возвращающуюся птицу передать ей предметы и возвращается первой. Принцесса принимает результат как свою судьбу и теперь охотно сопровождает Харапа Альба.
Триумф
[ редактировать ]Спутники Харапа расходятся и возвращаются на свои исходные места, где они присоединились к группе. Харап Альб влюбляется в свою заложницу и расстраивается из-за перспективы отдать ее Лысому.
При дворе Зеленого Императора плененный Лысый Мужчина пытается взять дочь Красного Императора за руки, но она дает ему полный отпор, разоблачая Лысого Человека в том, что тот принял вымышленное имя, и заявляя, что ее предполагаемый (то есть будущий муж) был племянник настоящего императора Харап Альб. Разъяренный Лысый отрубает герою голову палашом, на котором князь давал клятву. Жеребец хватает Лысого зубами, взлетает высоко в небо и бросает его на землю. Принцесса исцеляет голову и тело принца, трижды крутит яблоневую ветку над его головой, залечивая раны мертвой водой и оживляя его водой жизни. История заканчивается великолепной свадьбой между Харапом Альбом, признанным преемником Зеленого Императора, и дочерью Красного Императора - пиром, который, по словам рассказчика, длится «по сей день».
Стиль и символика
[ редактировать ]Общие черты
[ редактировать ]Благодаря выборке сложных повествовательных традиций и использованию символов «Харап Альб» традиционно был объектом критического интереса и вызвал различные интерпретации. Джордж Бэдэрэу, который называет рассказ в записанной форме «культурной сказкой», рассматривает его как «краткий приключенческий роман [...], имеющий подчеркнутый этический , дидактический характер». [ 13 ] Бэдэрэу, который обсуждает «большую тематическую сложность произведения», также утверждает: «В общих чертах сказка Крянгэ следует архетипическому образцу популярной фантастической сказки». [ 14 ] Точно так же исследователь Мирча Брага отмечает, что этот текст является одним из многих, написанных Крянгэ, в которых внимательно следят за традиционным образцом фольклорного вдохновения. По его мнению, это построено на трех повествовательных решениях, первое из которых представляет собой «тревожную ситуацию» — в данном случае «чрезвычайно трудное путешествие», предпринятое мальчиком-принцем. [ 15 ] За первым событием следует ряд испытаний, вызывающих действие сил, превосходящих человеческую жизнь, «водоворот событий, начало которых [герой] не может контролировать, но над которыми он доминирует при поддержке сверхъестественных существ и магических объектов». [ 16 ] Третий элемент, счастливый конец , освящает победу добра над злом и часто отправляет справедливость в бескомпромиссной и насильственной форме. [ 17 ] Брага также считает «Харап Альб» вершиной среди литературных достижений автора, ставя его выше произведений с аналогичными предлогами, таких как « История о свинье» . [ 18 ] По словам историка литературы Джорджа Кэлинеску , эта работа также служит иллюстрацией заинтересованности Иона Крянгэ в построении каждого из своих рассказов вокруг особой морали , в данном случае: «одаренный человек заслужит репутацию под любым предлогом». [ 19 ]
Сеттинг повествования сам по себе подвергся критическому анализу. По словам историка литературы и критика Гарабета Ибраиляну , это «проекция сказочного крестьянского мира, запечатленная на его архаической стадии, организованной по - гомеровски ». [ 14 ] Окончательная версия, которая локализует диалектические закономерности и основывает взаимодействие между персонажами на иерархии деревни, позволяет критикам идентифицировать место действия как родной регион писателя в Молдавии и, вероятно, даже в сельской местности вокруг Тыргу-Нямца . [ 20 ] Эффект подчеркивается обращением Иона Крянгэ к устной речи и ее образцам румынского юмора : техника повествования обогащается описаниями, диалогами, самоопросом рассказчика, междометиями , шутками, фрагментами народной поэзии и различными другими живописными элементами. [ 21 ] Джордж Кэлинеску особо отмечает то, как повествование Крянгэ опирается на крестьянскую речь и как ее нюансы служат для различения отдельных персонажей, все из которых, по его мнению, существуют в рамках «игрового реализма ». [ 22 ] Джордж Бэдэрэу рассматривает «удовольствие писателя от пересказа [курсив Бэдэрэу], воодушевление и оптимизм» как инструментальный вклад, сравнивая стиль Крянгэ со стилем его предшественников Франсуа Рабле и Антона Панна . [ 23 ] Среди общих стилистических черт, выявленных Бэдэрэу, - неоднократное и разнообразное использование в истории «гомеровских» гипербол : от присутствия сверхъестественных существ до превращения счастливого конца в вечный пир. [ 7 ] Еще одним определяющим элементом повествования является пауза для эффекта, визуально отмеченная многоточием и , возможно, происходящая из устной традиции , где она также могла позволить рассказчикам дать отдых своему голосу. [ 24 ] По мнению французского академика Мишеля Монера, «Харап Альб» - одна из сказок, иллюстрирующих такие техники «в совершенстве». [ 1 ]
Среди элементов, локализующих повествовательный ландшафт, Бэдэрэу рассматривает коллекцию предметов, с которыми обращался обездоленный принц во время своих поисков, как сущность «архаической цивилизации» и «забытой традиции», кульминацией которой является вручение обратного меча, «символа». рыцарской доблести». [ 25 ] По мнению Мирчи Браги, многие из них являются средствами достижения цели, которая «может быть «потеряна» без последствий для дальнейшего развития повествования, как это происходит, например, со шлемом и мечом Стату-Пальма-Барбэ-Кот. ". [ 26 ] Сами животные ведут себя в основном так, как им положено, изредка меняя свое поведение в пользу сюжета: «необыкновенная лошадь не сможет предотвратить заблудиться в лесу» и «не сможет предотвратить уловку Лысого Человека». , но «он приведет [принца], не заблудившись, к дому Святого Воскресенья» и «станет тем, кто убьет [Лысого Человека]». [ 16 ] Опираясь на предыдущие исследования, Брага также приходит к выводу, что наличие связанной с охотой символики как на поисках, так и на предметах, служащих для их преодоления, является ключом к древнему происхождению сказки. [ 27 ] По мнению компаративистки Лилианы Верникэ, эти предметы представляют несколько аспектов Вселенной. Таким образом, предметы, унаследованные от короля, должны символизировать «природу» и «добродетели отца: ум (лошадь), красоту (одежда), мужественность (оружие) и сдержанность (уздечка ) ». [ 28 ]
Главный герой и его помощники
[ редактировать ]Фигура принца, вокруг которой вращается сюжет, была определена различными исследователями как вариант Прекрасного румынского принца , или Фэт-Фрумоса , а через него и различных других героических фигур в европейском фольклоре . Ссылаясь на более раннюю оценку исследователя Эмиля Букуцы, историк литературы Виргилиу Эне говорил о сходстве между Харапом Альбом, Фэт-Фрумосом и Сигурдом из « Песни о Нибелунгах» (который, как отмечают Букуца и Эне, также прячется в яме, ожидая убийства монстра Фафнира ). [ 29 ]
Поиски одноименного героя рассматриваются критиками как эквивалент обряда посвящения или, точнее, поиска совершеннолетия . [ 30 ] Завершенность этого процесса, как отмечает Бэдэрэу, заключается в «социальном, этическом и эротическом» исполнении Харапа Альба. [ 7 ] По мнению Лилианы Верникэ, процесс достижения «духовной зрелости» является сложным, включающим три этапа и, соответственно, три повествовательных уровня: «страдания», о которых свидетельствует Харап Альб после того, как его опозорили братья, символическая «смерть», которая приходит с поддачкой на уловку Лысого и «возрождением», проиллюстрированным его подвигами. [ 31 ] По словам Бэдэрэу, Харап Альб изображает «национальный моральный кодекс румын », характеризующийся «естественным поведением» в отличие от «сверхъестественных свойств», свидетельствующий о «доброте, интеллекте, чувствительности, трудолюбии, терпении, осмотрительности» и «моральном чувстве». , остроумие, веселость». [ 7 ] Критик отмечает, что цель Крянгэ изобразить принца знакомой и симпатичной фигурой определяется несколькими элементами истории: «Главный герой рыдает, когда его ругает отец, закрывает рот [в недоверии] и тоже становится жертвой. легко Лысому». [ 23 ] Точно так же Джордж Кэлинеску назвал путешествия трех принцев почти эквивалентными «крестьянину из Бистрицы, отправляющемуся на лесозаготовку ». [ 32 ] Верника, который отмечает, что король, замаскированный под медведя, охраняет «порог между семейным и социальным пространством», также заметил, что принятие принцем своего первоначального поиска, как показано в повествовании Крянгэ, «происходит не по его собственной воле [. ..], но в большей степени для того, чтобы облегчить горе отца». [ 33 ]
По мнению Бэдэрэу, основной характеристикой, отличающей повествование Иона Крянгэ от источников вдохновения, является его обращение с другими персонажами: «У Крянгэ персонажи больше не символичны, абстрактны (как в популярных сказках), но демонстрируют психологическая, крестьянская [...] индивидуальность в рамках, сочетающих сверхъестественное и реальное». [ 14 ] Он считает, что это особенно верно для «пяти сказочных друзей» принца (Очилэ, Сетилэ, Герилэ, Флэманзила, Пасари-Лэци-Лунгилэ), чей выбор имен, «определяющий черту характера, которая их индивидуализирует», является «особенностью» . из сказки Крянгэ [Бэдэрэу курсив]». [ 14 ] Брага подчеркивает случайный характер присутствия этих персонажей в истории, что, по его мнению, также имеет отношение к Страстному воскресенью и лошади Харапа Альба: «[они все] не что иное, как «помощники», обладающие более или менее неестественными способностями, они кажутся нас как силы, действие которых вызвано самим развитием «испытания»». [ 34 ] В интерпретации Верники они могут также представлять собой антропоморфизированные проявления собственных «энергий» героя, которые он должен использовать. [ 35 ] Критик Симона Брынзару помещает изображения Флэманзилы и Сетилэ, которые «кажется, в некоторой степени довольны тем, что вытащили своего друга из неприятностей», в связи с идеями русского философа Михаила Бахтина о «философии Гастера» (т.е. живот), при этом отмечая: «Как и в любой сказке, даже в ее окультуренном варианте, нет ничего случайного». [ 3 ]
Враги
[ редактировать ]
Лысый, несмотря на свою деревенскую «крестьянскую речь», [ 36 ] ( Спанул ) изображается как злая и деспотическая противоположность Харапу Альбу. [ 37 ] Лилиана Верника также видит в злодее «двойника» главного героя, который посредством убеждения берет под полный контроль разум своей жертвы. [ 35 ] Историк Адриан Маджуру однако предлагает этнографическую теорию относительно этой фигуры, соотнося ее с румынской историей . Таким образом, он сравнивает Лысого человека и других безволосых антагонистов румынского фольклора с негативными образами татар -набегов , которые, в отличие от своих румынских противников, обычно брили черепа. [ 38 ]
По мнению этнолога Павла Руксандою, характерное облысение также имеет атрибут предзнаменования , что соответствует традиционному представлению о том, что Бог отмечает опасных людей. [ 39 ] Он делает аналогичный вывод в отношении фрагмента, в котором Лысый человек выступает в роли «красного человека» ( omul roşu ), отмечая, что его можно прочитать как пословицу (в соответствии с различными засвидетельствованными румынскими поговорками, которые предостерегают от сохранения компания с «дикими» или «сумасшедшими» людьми). [ 39 ]
Исследователь детской литературы Мугураш Константинеску охарактеризовал его как «злого и хитрого». [ 40 ] Красный Император - второстепенный антагонист истории. Прилагательное, обозначающее его, свидетельствует о фольклорной традиции, которая связывает ряд негативных или злокачественных качеств с красным цветом. [ 38 ] [ 41 ] В этом контексте несколько других местных сказок рассказывают о вечном конфликте между Красным Императором с одной стороны и Зелёным или Белым — с другой. [ 38 ] По словам лингвиста Лазара Шэняну , монарх, обозначенный как «красный», в таких рассказах изображается как «самый жестокий тиран своего времени», и общая тема связана с тем, что он заставляет героя разгадывать «загадки» под страхом смерти. [ 38 ] В версии Крянгэ, отмечает Джордж Кэлинеску, такие атрибуты сопровождаются манерой персонажа выражать себя с «грубой вульгарностью» (критик цитирует, что он вызывает дьявола и комментирует сексуальную доступность дочери в диалогах с принцем). [ 36 ]
Маджуру, опираясь на наблюдения, первоначально сделанные Шэняну, отмечает, что Красный Император, а также загадочное предзнаменование «красного человека» намекают на другой аспект этнической розни: возможный конфликт раннего средневековья между местными жителями и вторгшимися хазарами , или « Красными Евреи ». [ 38 ] Верника считает, что дочь императора выступает за достижение принцем его конечной цели - контроля над своей жизнью, а их брак представляет собой « иерогамию между Девой-Матерью -Землей и Водолеем -Отцом-Небом». [ 42 ]
Другие персонажи
[ редактировать ]Характеристики Зеленого Императора сильно контрастируют с характеристиками его злого коллеги. Он, по словам Константинеску, «добрый, милосердный, гостеприимный», «идеальный хозяин» и «мудрец, который с ответственностью и спокойствием предвидит правильный порядок вещей». [ 40 ] Опираясь на более ранний комментарий Джордже Кэлинеску, Константинеску считает фигуру монарха, его связь с зеленым цветом и его любовь к салату олицетворением здорового образа жизни и сохранения жизненных сил в старости. [ 43 ] [принца] В своем неявном согласии на то, чтобы принц выступил в роли жениха дочери Красного Императора, Верника видит доказательство того, что «мудрый старик» играет роль в сексуальном пробуждении Харапа Альба и в «удалении эго ». [ 44 ]
В определенной степени напоминая Зеленого Императора, Страстное воскресенье также иллюстрирует позитивное видение старости. Персонаж появляется еще в двух сказках Крянгэ (« История о свинье » и « Дочь старика и дочь старухи »), но, по словам Мугураша Константинеску, ее изображение в «Харап Алб» является « самый сложный». [ 45 ] Исследователь рассматривает сложные религиозные представления Великого воскресенья, о которых свидетельствуют «Харап Алб» и другие тексты: в повествованиях чередуются темы христианской мифологии (сакральное положение воскресенья в литургическом календаре ) и язычества (царица сказочных существ) . или зане ). [ 45 ] По оценке Константинеску, Великое Воскресенье — это «земное существо, привязанное к растениям и цветам», чье жилище на острове является «символом изоляции и счастливого одиночества», но также и «воздушное существо», демонстрирующее «легкость облаков». . [ 46 ] По словам Верники, она и жеребец Харапа Альба являются ключевыми фигурами на первом уровне повествования и «выходят из царства реального как проявления энергий». [ 47 ] Ее первое появление в рассказе, как предполагает исследователь, заимствовано из образов ангелов и означает «просветление ума Богом». [ 47 ] Георгий Бэдэрэу видит в Страстном воскресенье «одаренную женщину», которая играет важную роль в ритуалах совершеннолетия традиционного сельского общества, но также и святую женщину «под видом крестьянки». [ 48 ]
Кроме того, Константинеску делает акцент на чередовании юношеских и старческих качеств: "Несмотря на свой многосотлетний возраст, она проявляет довольно удивительную живость и физическую ловкость". [ 45 ] По мнению того же комментатора, буквальное обаяние святой над князем проистекает из ее «чарующей» речи, «полусмиренной, полуиронической» по содержанию, а также из других ее «сверхъестественных способностей». [ 46 ]
Классификация
[ редактировать ]В «Указателе Аарне-Томпсона-Утера» в этой литературной сказке показаны элементы сюжета из типов 531 « Умная лошадь »; 513А, « Как шестеро пробились в мир »; и 554, « Благодарные животные ». [ 49 ]
Культурное влияние и дань уважения
[ редактировать ]История «Харап Алб» оказала значительное влияние на более позднюю румынскую литературу благодаря своему присутствию в критических комментариях, а также благодаря дань уважения в других художественных произведениях. Оно затронуло и другие области местной культуры , начиная с межвоенного периода , когда композитор Альфред Мендельсон превратил его в балет . [ 50 ] Несколько идеологических интерпретаций этого повествования появились после Второй мировой войны как в Румынии, так и в Советской Молдавской ССР (часть территории Бессарабии , позже независимой как Молдова ). Частично повторяя официальные марксистско-ленинские интерпретации в последнем регионе, историк литературы Василе Коробан описал персонажа Харапа Альба как представителя классовой борьбы , рассматривая его победу над Красным Императором как предвестник «падения буржуазно -землевладельческого режима». [ 51 ] Румынии В течение последних двух десятилетий коммунистического периода , под властью Николае Чаушеску , восстановление националистического дискурса в национальные коммунистические догмы также способствовало рождению протохронизма , противоречивого течения, которое претендовало на приоритет румынской культуры. В книге 1983 года, написанной одним из ее теоретиков, Эдгаром Папу , «Харап Альб» предвосхитил «Открытую работу » , влиятельную книгу итальянского семиотика Умберто Эко — вывод, который историк литературы Флорин Михайлеску позже назвал образцом «экзегетического толкования» Папу. одержимость», ему не хватает ни «чувства юмора», ни «чувства реальности». [ 52 ]
Впервые выведен на румынскую сцену в одноименной адаптации Иона Луциана (одна из первых постановок, премьера которой состоялась в Детском театре Иона Крянгэ ). [ 53 ] и Зои Энджел Станка , [ 4 ] «Харап Алб» также стал героем румынского фильма 1965 года , снятого знаменитым режиссером Ионом Попеску-Гопо . Названный «Де-аш фи Харап Алб» , он был известен своими ироническими отсылками к современности (например, при показе Пасари-Лэти-Лунгилэ с использованием трехступенчатой стрелки). [ 54 ] В главной роли в фильме снялся Флорин Пирсич , который был в своей третьей совместной работе с Попеску-Гопо. [ 55 ] Позже оригинальная история была также использована художником Санду Флореа в качестве основы для комикса , что принесло ему награду Еврокона . [ 56 ] Игорь Виеру , один из ведущих художников-изобразителей Молдавской ССР, также был известен своими иллюстрациями к рассказу, которые его ученики позже превратили в фрески для кофейни «Гугуцэ» в Кишиневе . [ 57 ] Кроме того, история повлияла на песню Мирчи Флориана , вошедшую в альбом 1986 года Tainicul vîrtej . [ 58 ]
«Харап Алб» продолжал оказывать влияние на политический и социальный дискурс в Румынии после того, как революция 1989 года свергла коммунизм. В эссе 2004 года, позже включенном в его книгу Despre minciună («О лжи»), философ Габриэль Лиисяну использовал последовательность истории, в которой Лысый человек умудряется убедить всех, что он сын короля, чтобы построить критическую метафору. Румынии посткоммунистической истории . [ 59 ] [ 60 ] Обвиняя политическую систему, возникшую в 1989 году, в содействии политической коррупции вместо реформ, Лиичану утверждал: «Знак лысого человека» — это признак зарождающейся тирании, берущей начало в результате катарсически прерванного акта Декабрьской революции и Харап Альба. [...] Но [...] наступает время, когда коррупция становится крайней, когда она становится вопиющей для всех, когда все узнают, что Лысый Мужчина - это Лысый Человек, а не Харап Альб. В этот момент у людей должен появиться исключительный шанс найти живого Харап Альба». [ 60 ] Метафора также провела параллель между главным героем сказки и Никколо Макиавелли теориями об идеальном принце , которые воспринимались как символы людей, способных действовать против общественного мнения ради высшего блага ( см. Макиавеллизм ). [ 59 ] [ 60 ] Комментируя это видение, эссеист и политолог Артур Сучу утверждал, что «живой Харап Алб», о котором говорил Лийчану, возможно, был Траяном Бэсеску , избранным президентом Румынии на выборах 2004 года . [ 60 ] Другая интерпретация этой истории с учетом реалий 21 века принадлежит индийскому ученому Джейкобу Рампикалу. Он свидетельствует о том, как сотрудничают главный герой и его товарищи, и, выбрав «Харап Альб» как «одну из лучших метафор» междисциплинарности , отмечает: «хотя каждый участник играл свою роль в нужное время, осознание миссии принадлежало всегда герою». [ 61 ]
В 2004 году история Крянгэ была подвергнута постмодернистской интерпретации в Стелиана Цурля романе Relatare despre Harap Alb («Отчет о Харап Альбе»). Сюжетные приемы, отличающие его от оригинала, включают размещение событий в различных реальных местах (от Южной Америки до Северного Ледовитого океана ), скрытые цитаты из писателей-классиков, таких как Франсуа Рабле , Уильям Шекспир и Пьер Корнель , а также изображения Лысого мужчины как Макиавеллиевский характер (в отрицательном смысле) и Зеленый император как почитаемый молдавский князь Стефан Великий . [ 62 ] Премьера новой сценической адаптации оригинальной сказки, поставленной Корнелом Тодеа на музыку Нику Алифантиса , состоялась в 2005 году в Бухарестском Крянгэ детском театре Иона . [ 53 ] [ 63 ]
Пояснительные примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Jump up to: а б Монер, Мишель (1989), рассказчик Сервантеса. Письма и слова , Дом Веласкеса , Мадрид, с. 81 ISBN 84-86839-08-4
- ^ Jump up to: а б Предметные рубрики Библиотеки Конгресса (1996), Vol. II: DJ, Библиотека Конгресса , Служба распространения каталогов, Вашингтон, округ Колумбия, с. 2328. ISSN 1048-9711.
- ^ Jump up to: а б с д Брынзару, Симона (2004), «Мысли о возможной истории присутствия Гастера в румынской литературе» , Plural Magazine , 23 , Румынский институт культуры : 40ff.
- ^ Jump up to: а б Лэмб, Рут С. (1984), «Румынская драма», в Стэнли Хохмане (ред.), Энциклопедия мировой драмы МакГроу-Хилла, Том. 4 : OS , МакГроу-Хилл , Нью-Йорк, с. 248. ISBN 0-07-079169-4
- ^ Элси, Роберт (2001), Словарь албанской религии, мифологии и народной культуры , C. Hurst & Co. Publishers , Лондон, стр. 12. ISBN 1-85065-570-7
- ^ (на болгарском языке) Моллов, Тодор (2006–2009), книги глава «Болгарские народные мотивы». Т. VII. Ренессанс и современные песни , ОО «ЛитерНет», Варна. ISBN 978-954-304-225-8
- ^ Jump up to: а б с д Бадэрэу (2003) , с. 71.
- ^ Маруцэ, Василе (1987) «Арп и Цара. В« поиске уровня - разница »», в Cahiers du Center de Recherche sur le Surréalisme. Мелюзина IX. Арп-визуальный поэт , L'Age d'Homme , Париж, с. 92
- ^ (на румынском языке) История Харап-Альба , Wikisource .
- ↑ Сюжет частично изложен в Badărău (2003) , стр. 70–73 и Верника (2006) , пассим .
- ^ Крянгэ, Ион (нд), «История Харапа Альба Иона Крянгэ» , Сказки и легенды из Румынии , перевод Стурдзы, Иоаны, Туэйна, стр. 189–244.
{{citation}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - ^ Крянгэ, Ион (1886), «Харапские Альпы» , Romänische Revue (на немецком языке), 2 , перевод Бротяну, П.: 444–, 535–
- ^ Бадэрэу (2003) , с. 69.
- ^ Jump up to: а б с д Бадэрэу (2003) , с. 70.
- ^ Брага (1987) , стр. 207–208.
- ^ Jump up to: а б Брага (1987) , стр. 209–210.
- ^ Брага (1987) , стр. 211–213.
- ^ Брага (1987) , с. 214.
- ^ Кэлинеску (1986) , с. 481.
- ^ Бадэрэу (2003) , стр. 70, 72; Кэлинеску (1986) , стр. 484–485
- ^ Бадэрэу (2003) , стр. 72–73.
- ^ Кэлинеску (1986) , стр. 484–485.
- ^ Jump up to: а б Бадэрэу (2003) , с. 72.
- ^ Монер (1989) , стр. 81–82.
- ^ Бадэрэу (2003) , стр. 71–72.
- ^ Брага (1987) , с. 2010.
- ^ Брага (1987) , с. 209.
- ^ Верника (2006) , стр.296
- ^ Эне, Виргилиу (1977) «Вводное исследование», в румынских народных сказках , Издательство Альбатрос , Бухарест, стр. ХXVII. ОСЛК 5279951
- ^ Бадэрэу (2003) , стр. 71, 73; Брага (1987) , стр. 209–210; Верника (2006) , пасс .
- ^ Верника (2006) , стр.295
- ^ Кэлинеску (1986) , с. 484.
- ^ Верника (2006) , стр. 295–296.
- ^ Брага (1987) , стр. 210.
- ^ Jump up to: а б Верника (2006) , стр. 296–297.
- ^ Jump up to: а б Кэлинеску (1986) , с. 485.
- ^ Бэдэрэу (2003) , с. 71: «символ зла, хитрый, устрашающий, жестокий, высокомерный, диктаторский человек».
- ^ Jump up to: а б с д и Маджуру, Адриан (2006), «Хазарские евреи. Румынская история и этнография» , Plural Magazine , 27 : 232 (английский перевод); Маджуру (2012) « Хазарские евреи. Румынская история и этнография (II) » (на румынском языке)
- ^ Jump up to: а б Руксандою, Павел (2003), «Функциональный контекст» , в «Пословицах и контексте» , Издательство Бухарестского университета , Бухарест, стр.191. ISBN 973-575-766-4 ( версия электронной книги на сайте Бухарестского университета )
- ^ Jump up to: а б Константинеску (2005) , с. 68.
- ^ Константинеску (2005) , с. 69.
- ^ Верника (2006) , с. 298.
- ^ Константинеску (2005) , стр. 68–69.
- ^ Верника (2006) , стр. 296.
- ^ Jump up to: а б с Константинеску (2005) , с. 66.
- ^ Jump up to: а б Константинеску (2005) , с. 67.
- ^ Jump up to: а б Верника (2006) , с. 295.
- ^ Бадэрэу (2003) , с. 73.
- ^ Штейн, Хельга. «VII. Besprechungen. Бирля, Овидиу, Повестиле Ион Крянгя (Creangas Geschichten). Studu de фольклор (Volkskundliche Studien), Literaturverlag (Бухарест) 1967. 318S». В: Басня 10, вып. Джаресбанд (1969): 225, 227. https://doi.org/10.1515/fabl.1969.10.1.221.
- ^ Косма, Виорел (2007), «От детского музыкального фольклора к детской комической опере» , Plural Magazine , 30 , Румынский институт культуры
- ^ (на румынском языке) Ойген Лунгу, «Сколько критической литературы». Архивировано 2 июня 2009 г. в Wayback Machine , в Revista Sud-Est , 3/2002.
- ^ Михайлеску, Флорин, От пролеткультизма к постмодернизму , Издательство Pontica , Констанца, 2002, стр.158. ISBN 973-9224-63-6
- ^ Jump up to: а б Тодея, Корнел (2007), «Театр Иона Крянгэ» , журнал Plural Magazine , 30 лет , Румынский институт культуры
- ^ (на румынском языке) Мариан Цуцуи, Портрет Иона Попеску-Гопо , Editura LiterNet , июнь 2002 г.; получено 7 августа 2009 г.
- ^ (на румынском языке) Клаудия Кардинале и Флорин Пирсик, почетные гости TIFF 2009 , на площадке Международного кинофестиваля в Трансильвании ; получено 7 августа 2009 г.
- ^ (на румынском языке) Хаулицэ, Майкл (октябрь 2005 г.) «Фэнтези и научная фантастика. Призы, которые были» , в Observator Culture , No. 290
- ^ (на румынском языке) Врабие, Георге (2004) «Три эссе о наследии Игоря Виеру». Архивировано 4 августа 2009 г. в Wayback Machine , в Молдовы Национальной библиотеки библиографическом хранилище , 1-2 февраля 2004 г., стр. 68. , 69, 72
- ^ Пламэдэла, Михай; Диаконеску, Хория (11 февраля 2003 г.), " Tainicul vrtej " , получено 9 сентября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б (на румынском языке) Демени, Петер (февраль 2008 г.) «Политическая программа Eseu sau?» , в «Обсерваторе культуры» , Nr. 412
- ^ Jump up to: а б с д (на румынском языке) Сучу, Артур (22 июня 2007 г.) «Харап Альб или тиран-ператолог» , в Ziarul Financiar
- ^ Рампикаль, Джейкоб (2007) «Междисциплинарность неизбежна и серьезная проблема в коммуникативных исследованиях», в Хельмут Рольфес, Анджела Энн Зуковски (ред.), Communicatio Socialis . Проблемы богословия и служения в церкви. Festschrift для Франца-Йозефа Эйлерса , Издательство Кассельского университета , Кассель, стр. 143-144. ISBN 978-3-89958-310-6
- ^ (на румынском языке) Уриан, Тудорел (2005) « Харап Альб : перезагрузка». Архивировано 21 января 2010 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , № 3.
- ^ (на румынском языке) Константинеску, Марина (2005), «Rîzi tu, rîzi, Harap-Alb». Архивировано 28 июля 2011 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , № 27.
- Библиография
- Бэдэрэу, Джордж (2003), Фантастика в литературе , Яссы: Европейский институт , стр. 295–298 ISBN 973-611-117-2
- Брага, Мирча (1987), «послесловие к Иону Крянгэ» (PDF) , Povesti si povestiri , Бухарест: Издательство Minerva , стр. 199–214 ОСЛК 258621848
- Кэлинеску, Джордж (1986), История румынской литературы от ее истоков до наших дней , Бухарест: Издательство Minerva. ОСЛК 468646259
- Константинеску, Мугураш (2005), Монтандон, Ален (ред.), «Фигуры и изображения старения и старости в сказках Иона Крянгэ», Фигуры старения , Presses Universitaires Blaise Pascal , стр. 59–71 ISBN 2-84516-281-2
- Верника, Лилиана (2006), «Значение власти в истории Харапа Альба Иона Крянгэ» (PDF) , Acta Iassyensia Comparisonis (4), Ясский университет : 295–298