Цай Гао
Цай Гао | |||
---|---|---|---|
Возьми Ко | |||
Традиционный китайский | Цай Гао | ||
Упрощенный китайский | Цай Гао | ||
| |||
Возьми А-Ко | |||
Традиционный китайский | Цай Ягао | ||
Упрощенный китайский | Цай Ягао | ||
|
Цай Кэ [ 1 ] | |||
---|---|---|---|
Возьми Ко | |||
Традиционный китайский | Цай Кэ | ||
Упрощенный китайский | Цай Кэ | ||
|

Цай Гао (1788–1818), также известный как Цае А-ко и под другими именами , был первым обращенным протестантом в материковом Китае . [ н 1 ] Его также называли первым печатником и печатником высокой печати в западном стиле.
Имя
[ редактировать ]Настоящее имя первого новообращенного протестанта в Китае неизвестно, хотя его фамилия «почти наверняка» была 蔡 . [ 3 ] Как и имена членов его семьи, его имя было записано только в английской латинизации миссионеров. [ 4 ] в том числе «Цае-а-ко», [ 5 ] [ 6 ] «А-фо» , [ 7 ] [ 8 ] и «А-нет» . [ 3 ] В течение следующих двух столетий его модернизировали по-разному, как «Цае А-ко» . [ 7 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] «А-Ко» , [ 12 ] "Я", [ 13 ] и «Ко». [ 14 ] Стало общепринятым, что они передавали имена 蔡 高. [ 9 ] [ 15 ] [ 16 ] и Цай Ягао 高, [ 9 ] которым будет Цай Гао [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] или Ягао в пиньине . Однако Су и Ин полагают, что первоначальное имя было 蔡 軻 , [ 1 ] [ 21 ] [ 22 ] это будет Цай Кэ в пиньинь. Смит также дает кантонскую форму как Чой А-ко . [ 2 ]
Семья
[ редактировать ]Отец Цай Гао был кантонским купцом в Макао, чья законная жена не родила ему детей; Мать Гао была его второй наложницей . [ 23 ] У него был старший брат (родился около 1782 г. ). [ 24 ] чье имя по-разному звучит как «Лоу Хэн», [ 25 ] «Лоу-хэн», [ 26 ] «А-хэн», [ 5 ] [ 27 ] и «А-кен» . [ 13 ] [ 28 ] [ н 2 ] У него был еще один брат «А-юн». [ 31 ] или «Аюн», [ 32 ] [ н 3 ] который был «ребенком», моложе Лоу-Хэна и которого Моррисон «хотел [ред] дать образование». [ 31 ] Хотя его часто считают младшим братом Гао, [ 19 ] А-юн фигурирует как его «старший брат» в отчете Миссионерского общества за 1819 год. [ 33 ] В дневниках Моррисона упоминается «А-Сэм», который отличался от А-юна. [ 34 ] и, как «парень», [ 35 ] отличается от своего старшего наставника и товарища Ён Сам Така. [ н 4 ] МакНёр, Гу и Зецше не упоминают А-юна как одного из братьев Гао, но говорят, что «А-Сэм» был его младшим братом. [ 15 ] [ 16 ] [ 41 ] [ n 5 ]
Использование lou⁵ ( 老 , p lǎo , «старый») и aa³ (тогда 亞 , p yà или yَ , но теперь 阿 , ā , «дорогой ~, дорогой маленький ~») отражает стандартную практику кантонских прозвищ . Моррисон отмечает, что они обычно использовались без «Цаэ» как священного или семейного имени. [ 27 ] Как старший член семьи, «Лоу-хэн» получил ласковое почетное обращение «Низ-». [ 30 ] а остальные - уменьшительное "а-". Хотя возможно, что «Лоу-хэн» и «А-хэн» были разными членами семьи, Моррисон не выделял их как таковые.
Жизнь
[ редактировать ]Цай Гао родился в 1788 году. [ 10 ] Он и его братья получили хорошее китайское образование , хотя из-за плохого здоровья Гао он отставал от своего брата Лоу-хэна. [ 7 ] его каллиграфия была довольно хорошей. Однако [ 19 ] В подростковом возрасте богатство его отца было потеряно, когда его корабль, возвращавшийся из Батавии (ныне Джакарта ) в Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия ), потерпел крушение в Южно-Китайском море . [ 5 ] [ 7 ] Отец умер, когда Гао было шестнадцать. [ 7 ] [ 23 ] [ n 6 ] После распада их семьи долги их отца были настолько велики, что брат Гао Лоу-Хэн был внезапно арестован и заключен в тюрьму более десяти лет спустя из-за невыплаченной суммы. [ 19 ] [ n 7 ]
В марте 1808 г. [ 19 ] Гао — тогда 20 [ 23 ] — начал работать на Роберта Моррисона в его доме в Гуанчжоу » торговом гетто «Тринадцать фабрик . Моррисон был первым протестантским миссионером в Империи Цин. [ 19 ] и переводчик Ост-Индской компании . С помощью своих китайских сотрудников он опубликовал первое периодическое издание на китайском языке. [ 42 ] и при дополнительной помощи Уильяма Милна написал первый крупный китайско-английский и англо-китайский словарь с 1815 по 1823 год. [ 43 ] Лоу-хэн уже был наставником и товарищем Моррисона. [ 31 ] обучал его кантонскому диалекту и переписывал китайский перевод Библии Моррисона . [ 19 ] Гао рекомендовал Ён Сам-так, который с февраля 1801 года был компрадором Моррисона . [ 19 ] быть принтером Моррисона, [ 44 ] вырезал деревянные блоки, необходимые для публикации китайских иероглифов своего текста. Он также отвечал за покупки и продовольствие Моррисона. [ 19 ] Моррисон обратил на него внимание, сказав: «Есть один мальчик, мальчик без отца, брат Лоу-Хина. У него неплохие способности. Я хочу обратить на него внимание». [ 7 ]
Моррисон попросил своих сотрудников присутствовать на воскресных богослужениях у него дома. Также проводились ежедневные собрания, которые начинались с молитвы Моррисона , за которой следовало чтение его китайского перевода Библии и комментариев Моррисона к ней. Они завершились гимнами . За этими встречами иногда следовали личные консультации. [ 19 ] Сначала Цай Гао не мог понять попыток Моррисона обсудить христианство, но он помог Лоу-хэну напечатать китайский перевод Нового Завета, сделанный Моррисоном. [ 23 ] Примерно через пять месяцев он начал молиться с Моррисоном на китайском языке. Тем не менее, из-за его ссоры с наставником Моррисона по китайскому языку «Квей-Уне», [ н 8 ] миссионер уволил их обоих в конце сентября 1808 года. [ 23 ] [ 19 ] Моррисон так и не вернул его к личному служению, даже после его обращения. [ 45 ] но два года спустя нанял его печатником своего миссионерского журнала. [ 19 ] В своем обзоре развития печати западного типа в Китае Рид называет Цай Гао «первым китайским оператором печатного станка и высокой печати». [ 46 ]
Лоу-Хэн продолжал работать с Моррисоном, а Цай Гао продолжал присоединяться к нему на собраниях Моррисона и воскресных службах. (Лоу-Хэн был ярым конфуцианцем , не интересовавшимся верой Моррисона, но посещавшим его из чувства долга перед работодателем.) К октябрю 1812 года Гао читал Библию Моррисона перед группой, выражая свои собственные идеи о религии. [ 19 ] и попросил Моррисона наставления по правильной молитве. [ 7 ] 30 октября, [ 19 ] он принес Моррисону несколько кумиров , заявив, что согласен с их бесполезностью. [ 7 ] 8 ноября, [ 19 ] он признался, что желает крещения, но так тайно, чтобы братья не узнали. Его плохой характер и сварливый характер заставили Моррисона отклонить его просьбу. [ 7 ] После периода улучшения поведения и различных испытаний, [ 7 ] [ 19 ] Цай Гао написал заявление о вере [ 19 ] [ 47 ] и Моррисон уступил. [ 7 ] Исповедь следует структуре катехизиса, отмечая его собственные грехи и «полную развращенность», необходимость спасения, способность Христа обеспечить его и неспособность добрых дел, а также его надежду на воскресение. [ 6 ] [ n 9 ]
Его крестил Роберт Моррисон в Макао. [ 48 ] 16 июля 1814 г., [ 14 ] став первым новообращенным протестантом в материковом Китае . [ 49 ] Запись в дневнике Моррисона гласила:
«У источника воды, бьющего у подножия высокого холма на берегу моря, вдали от человеческого наблюдения, я крестил во Имя Отца, Сына и Святого Духа человека, чье имя и характер были даны выше. О, , чтобы Господь очистил его от всякого греха кровью Иисуса и очистил его сердце влиянием Святого Духа. Пусть он будет первым плодом великого урожая, одним из миллионов, которые придут и будут спасены. " [ 50 ] [ 45 ]
Цай Гао продолжал добросовестно посещать службы, при этом Моррисон отметил, что он посещал каждое воскресенье, «пока [он] находился в пределах нескольких миль». [ 19 ] Тем не менее Моррисон продолжал жаловаться, что «он не так послушен, как мне хотелось бы». [ 13 ]
В январе 1817 года офицеры из Гуандуна совершили набег на типографию Ост-Индской компании в Макао, что побудило всех китайских соратников Моррисона бежать. Гао и двое других пробрались на корабль, направлявшийся в британскую Малакку . Моррисон оплатил проезд безбилетным пассажирам, подарив 6 долларов и две коробки чая их семьям в Китае. Кроме того, он предоставил Гао беспроцентную ссуду в размере 200 долларов США для открытия бизнеса, чтобы обеспечить себе средства к существованию во время пребывания за границей. По прибытии он начал писать книги для станции Лондонского миссионерского общества. [ 19 ] Вероятно, он также отвечал за нарезанный вручную китайский шрифт, используемый в типографии станции. [ 51 ] Вместе с печатником станции Лян Фа , который стал вторым крещеным материковым китайцем в 1816 году, он Уильяма Милна . каждый вторник вечером в 8 часов посещал открытые воскресные службы и частные уроки [ 19 ] Милн нашел обоих «искренними, хотя и очень несовершенными христианами». [ 52 ]
Цай Гао вернулся в Китай после шести месяцев пребывания за границей. 10 октября 1818 года Моррисон написал Лондонскому миссионерскому обществу письмо, в котором сообщил, что его новообращенный «страдает от серьезного заболевания легких, и я боюсь, что эта болезнь вот-вот положит конец его жизни». [ 19 ] Он умер до конца месяца [ 13 ] [ n 10 ] потребления легочного . [ 45 ] Его брат Лоу-Хэн не вернулся на работу к Моррисону после рейда, но неожиданно написал Моррисону в Макао в 1822 году с просьбой о крещении. Ни в каких сохранившихся записях об этом не упоминается, но они оставались близкими, и Лоу-хэн продолжал посещать собрания и службы Моррисона до 1827 года. [ 19 ] Другой брат Гао, А-юнь, начал работать на миссионера LMS Джона Слейтера , находясь в Малакке в 1818 году, но вернулся в Китай к ноябрю 1819 года. [ 19 ] когда офицеры преследовали его и других китайских соратников Моррисона за их причастность к попытке публикации Лян Фа христианского трактата для распространения в его родной деревне. Моррисон спрятал его в своей запертой спальне. [ 41 ] пока ему не удалось сбежать под покровом темноты. Затем он сопровождал Моррисона в Малакку в начале 1823 года, чтобы разобраться с проблемами, вызванными смертью Милна, после чего его судьба неизвестна. [ 19 ]
Наследие
[ редактировать ]Его имя носила протестантская часовня в Макао . [ 45 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Цай Гао часто называют просто первым обращенным китайцем-протестантом, но известно, что китаец из-за границы был крещен баптистом У. Робинсоном в Батавии в 1813 году. [ 2 ]
- ↑ Первоначальное имя «Цаэ Лоу Хин» реконструировано Кимом как Цай Люксинг ( 蔡 盧 興 ), [ 9 ] Гу и Caixing Цецше роли Цай Сина ( , в ) [ 15 ] [ 16 ] и Су как Цай Сюань ( Caixuan ) . [ 1 ] Странденаес перечисляет возможные варианты: «Ло-Сиен, Лу Цянь или даже «Старший/Старший Сянь»», [ 29 ] но слово «низкий» в его имени явно истолковывается вдовой Моррисона как подразумевающее кантонское произношение слова «старый» ( 老 ). [ 30 ]
- ↑ Первоначальное имя «Цаэ А-юн» реконструировано Су как Цай Юн ( 蔡 運 ). [ 1 ]
- ↑ Ён Сам-Так появляется в журнале Моррисона под разными именами «Ён-Сам-Так», [ 36 ] «Ён-Сэм», [ 37 ] «Сам-Так», [ 38 ] «Лоу-Сэм», [ 39 ] и «Сэм». [ 40 ]
- ↑ Первоначальное имя «Цаэ Сэм» реконструировано Гу и Зецше как Цай Сан ( 蔡 三 ). [ 15 ] [ 16 ]
- ^ Биографический словарь китайского христианства объединяет эти два события: купец Цай затонул вместе со своим кораблем. [ 19 ]
- ^ Роберт Моррисон внес залог окружному судье. [ 19 ]
- ^ Первоначальное имя «Квэй-Уне» реконструировано Биографическим словарем китайского христианства как Гуй Юни. [ 19 ] Его обучение велось на нанкинском , а не пекинском диалекте , и это обучение отражено в китайском словаре Моррисона .
- ^ Конверсионный отчет Цаэ получил широкое распространение. Список его появлений см. у Фишера . [ 6 ]
- ↑ В дополнение к правильной дате МакНёр в какой-то момент ошибочно указывает 1819 год. [ 45 ] Эта дата также указана в статье в « Китайском регистраторе» 1887 года . [ 48 ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Он (2005) , стр. 204–5.
- ^ Jump up to: а б Смит (2005) , с. 212 .
- ^ Jump up to: а б Зейтц (2013) , с. 166 .
- ^ Зейтц (2013) , с. 165 .
- ^ Jump up to: а б с Филипп (1840) , с. 160 .
- ^ Jump up to: а б с Фишер (2008) , с. 150 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Макнейр (2013) , с. 21
- ^ Хэнкок, Кристофер (2008), Роберт Моррисон и рождение китайского протестантизма , Т. и Т. Кларк, с. 110 .
- ^ Jump up to: а б с д Ким, Сукджу (2011), Лян Фа Цюаньши Лянъянь и его влияние на движение тайпинов (PDF) , Университет Бэйлора, стр. 1 .
- ^ Jump up to: а б Су (2004) .
- ^ Мелтон, Дж. Гордон (2005), «Азия» , Энциклопедия протестантизма , Факты из файловой библиотеки религии и мифологии, Нью-Йорк: Факты из файла, стр. 52 .
- ^ Хорн (1904) , с. 134.
- ^ Jump up to: а б с д Зейтц (2013) , с. 170 .
- ^ Jump up to: а б Ли (1971) , с. 31.
- ^ Jump up to: а б с д К (1991) , с. 435.
- ^ Jump up to: а б с д Зетше (1999) , с. 41.
- ^ Он (1957) , с. 258.
- ^ Рид (2004) , с. 303 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа БДКК .
- ^ Jump up to: а б Песня (2015) , с. 68 .
- ^ Ин (2009) .
- ^ Ин (2012) .
- ^ Jump up to: а б с д и Филип (1840) , стр. 159.
- ^ Моррисон (1839) , с. 343 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 226 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 207 .
- ^ Jump up to: а б Моррисон (1839) , с. 409 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 440 .
- ^ Странденаес (2004) , стр. 129 .
- ^ Jump up to: а б Моррисон (1839) , с. 217 .
- ^ Jump up to: а б с Моррисон (1839) , с. 238 .
- ^ Зейтц (2013) , с. 171 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 531 .
- ^ Моррисон (1839) , стр. 344-5 и 357 .
- ^ Моррисон (1839) , стр. 372 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 81 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 82 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 89 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 208 .
- ^ Моррисон (1839) , с. 90 .
- ^ Jump up to: а б Макнейр (2013) , с. 33 .
- ^ Уилкинсон, Эндимион (2015), История Китая: новое руководство, 4-е изд. , Кембридж : Азиатский центр Гарвардского университета, с. 850 .
- ^ Ян, Хуэйлин (2014), «Создание первого китайско-английского словаря: словарь китайского языка Роберта Моррисона в трех частях (1815–1823)», Historiogrpahia Linguistica , vol. 41, № 2/3, стр. 299–322 .
- ^ Песня (2015) , с. 28 .
- ^ Jump up to: а б с д и Макнейр (2013) , с. 22
- ^ Рид (2004) , с. 83 .
- ^ Филип (1840) , стр. 158–9 .
- ^ Jump up to: а б «Исторические достопримечательности Макао», Китайский регистратор и миссионерский журнал, Том. XVIII, № 10 , октябрь 1887 г., с. 391 .
- ^ Хорн (1904) , Гл. 5.
- ^ Филип (1840) , стр. 160–1 .
- ^ Рид (2004) , с. 36 .
- ^ Милн, цитируется в Song. [ 20 ]
Библиография
[ редактировать ]- «Цай Гао» , Биографический словарь китайского христианства , заархивировано из оригинала 1 октября 2012 года , получено 19 июля 2016 года .
- Фишер, Бенджамин Луи (2008), Продвижение опиума и контрабанда Библии: религия и культурная политика британских империалистических амбиций в Китае , Университет Нотр-Дам, ISBN 9780549590590 [ постоянная мертвая ссылка ] .
- Гу Чаншэн (1991), «Миссионеры в современном Китае» [ Чуаньцзяоши Ю Цзиндай Чжунго ], 2-е изд. , Шанхай: Жэньминь Вэньсюэ . (на китайском языке)
- Хэ Шэнгнай (1931), лет китайского образования Zuìjìn Sānshíwǔ Nián zhi Zhōngguó Jiàoyù, Последние 35 ] , Шанхай: Commercial Press, переиздано в Пекине в 1957 и 2012 годах (на китайском языке)
- Хорн, Чарльз Сильвестр (1904), История LMS , Лондон: Лондонское миссионерское общество .
- Ли Шиу-гын (1971), Крест и лотос (PDF) , Гонконг: Центр христианского изучения китайской религии и культуры, заархивировано из оригинала 5 февраля 2009 г.
{{citation}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) . - Макнейр, Джордж Хантер (1934), Лян А-Фа: первый проповедник Китая, 1789–1855 , Шанхай: Кван Сюэ, переиздано в 2013 году Пиквиком, ISBN 9781630879532 .
- Моррисон, Элиза, изд. (1839), Мемуары о жизни и трудах Роберта Моррисона, DD, Vol. Я , Лондон: Лонгман, Орм, Браун, Грин и Лонгманс .
- Филип, Роберт (1840), Жизнь и мнения преподобного Уильяма Милна, Д.Д., Миссионера в Китае , Лондон: Джон Сноу .
- Рид, Кристофер Александр (2004), Гутенберг в Шанхае: китайский печатный капитализм, 1876–1937 , Ванкувер: University of British Columbia Press, ISBN 9780824828332 .
- Зейтц, Джонатан А. (2013), «Является ли обращение в христианство пантеоном теоцидом? Хрупкость и долговечность в китайском протестантизме ранней диаспоры», Азия в процессе становления христианства: обращение, активность и коренное население, с 1600-х годов по настоящее время , Лейден: Брилл, стр. 163–188 , ISBN. 978-9004251298 .
- Смит, Карл Т.; и др. (1985), Китайские христиане: элиты, посредники и церковь в Гонконге , Оксфорд: Oxford University Press, перепечатано в 2005 году издательством Hong Kong University Press, ISBN. 9789622096882 .
- Сун, Эндрю Байю (2015), Обучение рабочих для его урожая: историческое исследование наставничества Уильяма Милна над Лян Фа , Юджин: Wipf & Stock, ISBN 9781498207072 .
- Странденаес, Тор (2004), «Анонимные переводчики Библии: местные литераторы и перевод Библии на китайский язык, 1807–1907», « Сеяние слова: культурное влияние британского и зарубежного библейского общества, 1804–2004» , Sheffield Phoenix Press , стр. 121–48, ISBN. 9781905048083 .
- Су Чинг [Су Цзин] (2004), «Первый протестантский новообращенный Китая, Цае А-ко (1788–1818)», Чинг Фэн, Том. 5, № 2 .
- Су Цзин [Су Цзин] (2005), «Открой дверь, Китай!» 》 [ Чжунго, Каймэн!, Открой, Китай! ] , Гонконг: Цзйдуцзяо Чжунго Вэньхуа Яньцзюше . (на китайском языке)
- Ин Фук-цанг [Син Фузэн] (11 марта 2009 г.), «Проповедник у ворот : исследование миссионерской мысли Моррисона»]» , «Вопрос» (на китайском языке) , получено 19 июля 2016 г.
- Ин Фук-цанг [Син Фузэн] (апрель 2012 г.), «Евангелист у ворот: взгляды Роберта Моррисона на миссию», Журнал церковной истории , том. 63, стр. 306–330 .
- Зетше, Йост Оливер (1999), Библия в Китае: История союзной версии, или Кульминация протестантского миссионерского перевода Библии в Китае , Санкт-Августин: Институт Monumenta Serica .