Jump to content

Лян Фа

Лян Фа
Посмертный портрет ( ок. 1865 г. )
Традиционный китайский Лян Фа
Упрощенный китайский Лян Фа
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinLiáng Fā
Yue: Cantonese
JyutpingLeung4 Faat3
Лян Гунфа
Традиционный китайский Лян Кунг Фат
Упрощенный китайский Лян Кунг Фат
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinLiáng Gōngfā
Лян А-фа
Традиционный китайский Лян Афа
Упрощенный китайский Лян Афа
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinLiáng Āfā
Студент добра
Традиционный китайский учиться хорошим вещам
Упрощенный китайский учиться хорошим вещам
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinXuéshàn(zhě)
Студент добра на пенсии
Традиционный китайский Учёный и добрый профан
Упрощенный китайский Учёный и добрый профан
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinXuéshàn Jūshì
Гравюра с Джорджа Чиннери изображением утраченного произведения « Роберт Моррисон, переводящий Библию» ( ок. 1828 г. ). Моррисону ассистируют Ли Шигун ( слева ) и Чэнь Лаойи ( справа ).
Хун Сюцюань ( ок. 1860 г. ) .
работы Лам Куа Портрет Питера Паркера ( ок. 1845 ) .

Лян Фа (1789–1855), также известный под другими именами , был вторым новообращенным китайским протестантом и первым китайским протестантским священником и евангелистом. Он был рукоположен Робертом Моррисоном , первым протестантским миссионером в Империи Цин . Его трактат « Добрые слова, чтобы наставить век» оказал влияние на Хун Сюцюаня , который впоследствии возглавил восстание тайпинов .

Лян Фа [1] - это пиньинь латинизация обычного китайского имени Ляна, которое использовал его отец. [2] Люнг Фаат [1] [3] — это латинизация Джютпина с тем же названием на кантонском диалекте , обычном разговорном диалекте коренных жителей провинции Гуандун . Его личное имя — это распространенный китайский глагол, означающий «посылать», но в китайской грамматике его также можно понимать как причастие прошедшего времени : «[тот, кого] посылают». [2] Он также известен как Лян А-фа . [4] [5] « А-Фа », [6] «Афа», [7] " Ах Фа " [1] или « Ах-фа » [8] из южнокитайской привычки образовывать ласковые прозвища с использованием префикса Ā- (сейчас , ранее ). Лян Гунфа , очевидно, было его полным именем, хотя оно использовалось реже. [9] По-разному он появляется как «Леанг Кунг-фа». [4] «Леанг Кунг-фа», [1] и «Леонг Кунг Фа». [1] [10]

Лян родился в деревне Гулао (тогда известной как « Лохцун »). [1] уезд Гаомин , [11] в Санчжоу («Самчжоу»), Гуандун , в 1789 году. [1] Хотя он происходил из бедной семьи, они постарались дать ему классическое китайское образование в деревенской школе. Это состояло из Четырех Книг , трех из Пяти Классических произведений и Священного Эдикта . [4] Они не могли позволить себе его обучение, пока ему не исполнилось 11 лет; в 15 лет он был вынужден искать работу кистей. изготовителем [11] [n 1] в Гуанчжоу ( тогда известном как «Кантон»). [1] Вскоре он оставил это занятие и пошел учиться на печатника . [1] для которого он вырезал персонажей на деревянных блоках. [4] Через четыре года он уехал в соседнюю деревню, чтобы заняться торговлей. Он вернулся в Гулао в 1810 году, чтобы оплакать смерть своей матери, а затем вернулся в окрестности Гуанчжоу. [4]

1811 Цай Люксин и В 1812 годах [9] известный в то время как «Цаэ Лоу-хин») [1] помогал Роберту Моррисону опубликовать китайский перевод Нового Завета. [1] и в один из этих лет Лян начал помогать в вырезании печатных блоков работы. [11] Императорский указ 1812 г. запретил публикацию христианских текстов на китайском языке; он заявил, что христианство представляет угрозу для китайской культуры , поскольку оно «не испытывает почитания ни к духам , ни к предкам ». [3] Тем не менее, младший брат Цая, которого, вероятно, звали Гао , стал первым обращенным протестантами китайцем, крестившимся в уединенном приморском источнике 16 июля 1814 года. [3] и Лян стал их вторым. [9] Миссионер Уильям Милн нанял Ляна своим учителем китайского языка, и Лян отправился с ним в миссию в Малакке в апреле 1815 года. [1] помочь ему с печатью его трактатов на китайском языке. [4] По его просьбе Милн крестил его в полдень 3 ноября 1816 года, чтобы не было теней. [12] Он взял псевдоним «Студент добра». [1]

Лян вернулся в Китай в апреле 1819 года, чтобы увидеть свою семью. [4] Под руководством Моррисона он подготовил 200 экземпляров 37-страничного трактата « Разные наставления». [13] для своих друзей и соседей. Полиция отреагировала жестко: арестовала его и сожгла как копии, так и печатные блоки, использованные для их публикации. Моррисон добился его освобождения через два дня, но его уже тридцать раз избивали бамбуковой тростью и заставили заплатить 70 долларов. Он пробыл со своей семьей сорок дней, а затем вернулся в Малакку. Он снова вернулся в 1820 году, успешно обратив и крестив свою жену, прежде чем вернуться в Малакку в следующем году. [4]

После смерти Милна он вернулся домой в 1823 году. 20 ноября он приказал Моррисону крестить своего сына Джинде («Цин-ти»). [4] Месяц спустя Моррисон назначил его мирским евангелистом Лондонского миссионерского общества. [10] [1] [n 2] и в 1827 году рукоположил его в сан полноправного министра, став первым коренным китайцем, сделавшим это. [10] Он проповедовал в больницах и часовнях и, написав собственные трактаты, задумал раздать христианскую литературу ученым, собравшимся на префектурные и провинциальные императорские экзамены . [12] Он напечатал 7000 [14] или 70 000 [1] трактаты за один год и лично раздал их тысячам, пришедшим на испытания. [1] в Гуанчжоу и в префектурах Гуандуна. [13] Именно на одном из таких сеансов Хун Сюцюань впервые познакомился с работой Ляна « Добрые слова, чтобы наставить век» . [12] Он переоборудовал принтер по имени Лин («Лам»); Ли Сан, ставший его помощником; и другие. [1] Лян сопровождал Ват Нгонга , другого китайского христианского печатника, в его походе длиной 250 миль (402 км) в 1830 году, распространяя христианские брошюры по юго-западу Гуандуна. [15] Он продолжал эту практику еще три или четыре года. [16] Есть неясные ссылки на какой-то давний спор между Ватом и Ляном, который в конечном итоге был разрешен; [17] они работали вместе в Малакке и снова продолжили миссию с другим местным работником после смерти Моррисона. [18]

Закон о правительстве Индии 1833 года положил конец юридической монополии Ост-Индской компании на долю Великобритании в кантонской торговле . На фоне дипломатического кризиса, вызванного ростом контрабанды опиума и применением силы лордом Нейпиром для отстаивания своего права действовать в качестве британского консула в Гуанчжоу , император лично выразил недоверие к тому, что жители Запада несут ответственность за выпуск журналов на китайском языке и рекламных материалов. распространяется англичанами. Подданным Цин было запрещено преподавать этот язык, и были объявлены репрессии. [19] Моррисон умер в августе 1834 года, и через несколько дней после того, как Лян раздавал брошюры на провинциальных экзаменах в Гуанчжоу, несколько недель спустя, за ним и его товарищами пришла городская полиция. Лян сбежал в Макао . [n 3] но помощник в Гуанчжоу и несколько членов семьи в Санчжоу были схвачены. [1] В отличие от своего отца, Джон Моррисон помог Ляну, сам заплатив 800 долларов за десять пленников. [16]

Он снова уехал в Малакку со своим сыном Лу. Он был официально прикреплен к лондонской миссии в 1837 году. [13] и, работая там с Ват Нгонг , вызвал «всплеск» конверсий, получив более тридцати обращений за несколько месяцев. Когда многие из этих новообращенных позже отказались от веры, это вызвало споры внутри LMS о значении и требованиях к крещению. [20] Лян переехал на миссию в Сингапур В следующем году . Наконец он вернулся в Китай в июле 1839 года. [13] Затем он поступил в Питера Паркера . миссионерский госпиталь [1] Гуанчжоу на Хог-лейн в торговом гетто «Тринадцать фабрик» . На слушаниях в Конгрессе в Вашингтоне в 1841 году Паркер процитировал слова Ляна: «Когда я встречаю людей на улицах и в деревнях и рассказываю им о безумии поклонения идолам, они смеются надо мной. Их сердца очень ожесточены. Но когда люди болеют и исцеляются, они смеются надо мной. их сердца очень мягкие». [21] По тем же причинам он выступал против преследования Великобританией во время Первой опиумной войны , заявив, что поддержка ею контрабандистов опиума и нападения на Китай настроят его народ против христианства в целом и британских миссионеров в частности. [ нужна ссылка ] В 1845 году Лян стал капелланом больницы, руководил регулярными службами и посещал пациентов. Паркер отметил, что он часто делится своей историей обращения и отрывками из Священных Писаний. [1]

Лян помог зятю Роберта Моррисона Бенджамину Хобсону найти место жительства и основать свою клинику Гуанчжоу в западном пригороде в 1848 году. Затем Лян перенес туда свою работу, поскольку там стало ежедневно лечиться более двухсот пациентов. На богослужении к нему присоединились четверо мужчин и шесть женщин, но за церемонией могли наблюдать более сотни человек. [1] Он крестил Хок Чау , который работал в больнице, иллюстрируя медицинские трактаты Хобсона, [1] в 1852 г.; [22] Позже Чау сменил Ляна на посту министра. [1]

Он был недоволен государственной работой своего сына Джинде, которая требовала от него работать по воскресеньям. [1] У него также была дочь ( р . 1829) и третий ребенок, который умер в 1832 году. [4]

Он умер 12 апреля 1855 года. [1]

Работает

[ редактировать ]

Лян Фа писал под псевдонимом «Студент добра». [1] или «Студент добра на пенсии». [13]

Его прежде всего помнят за его Quànshì Liángyán ( t 说的 , s 说说 说的 ) , ранее латинизированный как К'уен Ше Луанг Йен. [23] и Чуань-ши Лян-янь [8] и по-разному переведено [25] как добрые слова, чтобы увещевать век , [7] [26] «Благая весть для вразумления веков», [1] «Хорошие новости, чтобы вразумить мир», [28] «Добрые слова, чтобы увещевать мир», [8] «Добрые слова, увещевающие век», [23] «Добрые слова, увещевающие человечество», [12] и т. д. Отредактировано Моррисоном, [23] он был напечатан в Гуанчжоу в начале 1832 года и в Малакке позже в том же году. [29] [n 4] Он представлял собой форму Нового Завета Моррисона . на народном китайском языке, основанную на классическом китайском переводе [8] вместе с десятью проповедями, [30] некоторые трактаты Ляна, нападки на китайские религии и история его обращения. [1] Хотя его часто называют « трактатом », его длина превышает 500 страниц и состоит из девяти отдельных глав или свитков ( цзюань ). [31] которые, по-видимому, часто печатались в четырехтомниках. [1] Основное внимание в нем уделялось всемогуществу Бога-Отца , унизительной природе и последствиям идолопоклонства и других грехов, а также личному выбору между спасением и проклятием. [33] Его фактический текст долгое время оставался неизученным, поскольку известно, что только четыре экземпляра пережили подавление тайпинов: один экземпляр малаккского издания хранится в Нью-Йоркской публичной библиотеке , один экземпляр гуанчжоуского издания хранится в Гарвардском университете , а два еще больше было проведено Лондонским миссионерским обществом. [29] [n 5] Третье и четвертое издания, оба сокращенные, также были напечатаны в Сингапуре . [35]

Он также опубликовал: [36] [37] [№ 6]

  • Jiùshì Lù Cuōyāo Lüèxiie или Кью Ше Лу Цо Яу Лео Кеа, Разные наставления ] , Гуанчжоу: Общество религиозных трактатов, 1819 г. ( на китайском языке)
  • 《熟學聖理略論》 [ Shúxué Shènglǐ Lüelún или Shuh Heo Shing Le Lëo Lun, Perfect Знакомство со Священным Учением ] , Гуанчжоу: Общество религиозных трактатов, 1828 г. , (на китайском языке) автобиографическое и, вероятно, второе издание [13]
  • 《真道問答淺解》 [ Zēndào Wèndá Jiānxiè or Chin Taou Wan Ta Ts'ëen Keae, Simple Explanations to the Вопросы и ответы истины ] , Малакка: Anglo-Chinese Press, 1829 . (на китайском языке)
  • [Уроки Священных Писаний , Гуанчжоу: Общество , переиздано в 1832 г. Обществом британских и иностранных для молодежи » религиозных трактатов , 1831 г. школ... (на китайском языке)
  • 《祈禱文贊神詩》 [ Qídǎo Wén Zànshén Shī или K'e Taou Wan Tsan Shin She, Prayers and Hymns ] , Макао, 1833 г. , (на китайском языке) перевод Утренней службы англиканской церкви с совершенными молитвами Ляна и гимны других [38]
  • « Чжендао Сюнь Юань, ищущий источник истинного пути » . [ нужна ссылка ]
  • «Глава о душе» [ Лингхун Пиан, О душах ] . [ нужна ссылка ]
  • «О ереси» [ Йидуан Лун, О ереси ] . [ нужна ссылка ]

Милна . Лян также сотрудничал с ежемесячным китайским журналом [10] и создал «Ежемесячный общий отчет о проверке мирских обычаев» (Ча Шису Мэйюэ Тунцзи Чжуань), один из первых китайских журналов . [ нужна ссылка ]

Наследие

[ редактировать ]

Лян был важным участником становления протестантизма в Китае . [1] но больше всего его помнят за влияние его трактатов на Хун Сюцюаня и его повстанцев-тайпинов , для которых «Добрые слова, чтобы наставить век», стали священным текстом. [8]

Могила Ляна оказалась на земле, купленной для расширения Университета Линнань (бывший Кантонский христианский колледж , а теперь Университет Сунь Ятсена ). Его перезахоронили в центре кампуса колледжа, на месте, отведенном под часовню колледжа. Сайт был открыт 7 июня 1920 года.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ляна иногда бесполезно называют мастером «ручек». [1] или ошибочно говорят, что он делал «карандаши». [4] [11]
  2. Эту дату иногда путают, как, например, Ли. [12] — с датой его полного рукоположения.
  3. Уайли ошибочно записывает, что Лян Фа был среди арестованных. [13]
  4. ^ Это издание было во многом идентично, но включало пятистраничное оглавление. [29]
  5. ^ Записи и фонды общества сейчас находятся в библиотеке Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . [34] В Китае могут существовать и другие копии, но линия партии утверждает, что борьба тайпинов была прежде всего спонтанной классовой войной и крестьянским восстанием , а ее религиозные элементы в значительной степени не имели значения, что препятствует исследованиям по этой теме. [29]
  6. ^ Китайские названия даются современными традиционными иероглифами , некоторые из которых, например, те, которым предшествует алтарный радикал , немного отличаются от их форм 19-го века. Романизация включает как современный пиньинь, так и современную латинизацию . Переводы принадлежат Wylie , если они даны. [36]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но БДКК .
  2. ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. 10.
  3. ^ Jump up to: а б с Ли (1971) , с. 32.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Уайли (1867) , с. 21 .
  5. ^ Макнейр (1934) .
  6. ^ Причина (1960) .
  7. ^ Jump up to: а б Фишер (2008) , с. 150.
  8. ^ Jump up to: а б с д и Лю (2001) , стр. 1058 .
  9. ^ Jump up to: а б с Ким (2011) , с. 1.
  10. ^ Jump up to: а б с д Мелтон (2005) .
  11. ^ Jump up to: а б с д Ким (2011) , с. 2.
  12. ^ Jump up to: а б с д и Ли (1971) , с. 33.
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г Уайли (1867) , с. 22 .
  14. ^ Уайли (1867) , «Банда Кью», с. 12 .
  15. ^ Уайли (1867) , «Банда Кью», стр. 11–2 .
  16. ^ Jump up to: а б Браун (1864) , с. 257 .
  17. ^ Зейтц (2015) , с. 57 .
  18. ^ Ловетт (1899) , с. 440 .
  19. ^ Лутц 2008 , с. 89 .
  20. ^ Зейтц (2015) , с. 61 .
  21. ^ Макнейр (1934) , с. 89.
  22. ^ Чунг, Ребекка Чан; и др. (2012), Создан для служения .
  23. ^ Jump up to: а б с Уайли (1867) , с. 23 .
  24. ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. ви .
  25. ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [24]
  26. ^ Ким (2011) , с. я.
  27. ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. я .
  28. ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [27]
  29. ^ Jump up to: а б с д Ким (2011) , с. 6.
  30. ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [24]
  31. ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [27]
  32. ^ Макнейр (1934) , с. VII .
  33. ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [32]
  34. ^ Ким (2011) , с. 8.
  35. ^ Уайли (1867) , с. 24 .
  36. ^ Jump up to: а б Уайли (1867) , с. 22–5 .
  37. ^ Ким (2011) , стр. 3–4.
  38. ^ Уайли (1867) , с. 25 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6557dc527d15fce2cd8c93be5ed70b0f__1707177780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/65/0f/6557dc527d15fce2cd8c93be5ed70b0f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Liang Fa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)