Китайская новая версия
![]() | |
Оригинальное название | Новый перевод (Упрощенный новый перевод) |
---|---|
Язык | китайский |
Жанр | Библейская версия |
Издатель | Всемирное библейское общество |
Дата публикации | 1992 |
Место публикации | Китай (Гонконг) |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
( Новая китайская версия аббревиатура: CNV; упрощенный китайский : 新译本 ; традиционный китайский : 新譯本 ) — это на китайский язык перевод Библии , который был завершен в 1992 году Всемирным библейским обществом (環球聖經公會 Huanqiu Shengjing Xiehui) при содействии Фонд Локмана . Ранее она была известна как « Новая китайская версия » (NCV), но английское название и аббревиатура были изменены, чтобы избежать путаницы с английской версией New Century .
Текст
[ редактировать ]Иоанна 3:16 Так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
Издания
[ редактировать ]Он доступен в Гонконге как с традиционным китайским письмом , так и с упрощенным китайским письмом, используемым в материковом Китае , хотя эта версия не одобрена для использования в Китае Патриотическим движением трех самостоятельных государств . Самой популярной китайской Библией в материковом Китае остается более старая версия Китайского союза и, во-вторых, легально выпущенная сегодняшняя китайская версия . Церковь Трех Я не рекомендует использовать китайскую новую версию и другие нелицензионные версии. Однако на Тайване и в Гонконге CNV нашел последователей, особенно в евангелистских кругах. [1]
Проект Sword и программное обеспечение Olive Tree Bible имеют модули как для новой китайской версии, так и для союзной версии Библии. Совсем недавно (по состоянию на январь 2014 года) эти Библии стали доступны для параллельного поиска на сайтах BibleHunter.com и Holy-Bibles.net .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Тайна еды и культуры Харрис, Марвин, Шу Сянь·Йе, Сяохуэй·Ху-2004 «Если вы ссылаетесь на «Новый перевод Универсальной Библии» Всемирного библейского общества, этот отрывок переводится как: «Вы должны не ешьте мяса этих животных. Не прикасайтесь к их трупам; вы будете считать их нечистыми. Не в природе свиней очищаться грязью... Следующие вещи сделают вас нечистыми. «Мяса не ешьте, и мертвых не лепите к вам, ибо они не ваши».