Jump to content

Хосров и Ширин

(Перенаправлено с Хосров о Ширин )
Первый взгляд Хосрова Парвиза на Ширин, купающуюся в бассейне, в рукописи стихотворения Незами . Это знаменитый момент в персидской литературе.
Сасанидский царь Хосров и придворные в саду , страница из рукописи «Шахнама Фирдоуси » , конец XV — начало XVI века. Бруклинский музей .
Хосров обнаруживает купание Ширин , из иллюстрированного цикла «Восьми поэтических сюжетов» , середина 18 века. Бруклинский музей

Хосров и Ширин ( персидский : خسرو و شیرین ) — название известного трагического романа персидского поэта Низами Гянджеви (1141–1209), который также написал «Лейлу и Меджнуна» . В нем рассказывается тщательно разработанная художественная версия истории любви сасанидского царя Хосрова II к христианке Ширин , которая становится царицей Персии . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Основным повествованием является история любви персидского происхождения, которая уже была хорошо известна по великой эпико-исторической поэме « Шахнаме» и других персидских писателей, а также по популярным сказкам, а также по другим произведениям с таким же названием. [ 5 ]

Варианты истории также были рассказаны под названием «Ширин Фархад» и .

Версия Низами начинается с описания рождения Хосрова и его образования. Далее следует рассказ о пире Хосрова в доме фермера; за что Хосрова сурово наказывает отец. Хосров просит прощения и раскаивается в содеянном. Хормизд IV , который теперь доволен своим сыном, прощает его. В ту же ночь Хосров видит во сне своего деда Ануширвана , и Ануширван сообщает ему радостную весть о жене по имени Ширин , коне по имени Шабдиз , музыканте по имени Барбад и великом царстве, то есть Иране .

Шапур, близкий друг Хосрова и художник, рассказывает Хосрову об армянской царице Махин Бану и ее племяннице Ширин. Услышав описания Шапуром безупречных черт лица Ширин, молодой принц влюбляется в Ширин, армянскую принцессу. Шапур едет в Армению на поиски Ширин. Шапур находит Ширин и показывает Ширин изображение Хосрова. Ширин влюбляется в Хосрова и сбегает из Армении в столицу Хосрова Мадаин ; но тем временем Хосров тоже бежит от гнева отца и отправляется в Армению на поиски Ширин.

По дороге он находит Ширин раздетой, купающейся и моющей распущенные волосы; Ширин тоже видит его; но так как Хосров ехал в крестьянской одежде, они не узнают друг друга. Хосров прибывает в Армению, его приветствует Шамира - и он узнает, что Ширин находится в Мадаине. И снова Шапура отправляют за Ширин. Когда Ширин достигает Армении, Хосрову из-за смерти отца приходится вернуться в Мадаин. Двое влюбленных продолжают путешествовать в противоположные места, пока Хосров не свергается генералом по имени Бахрам Чобин и не бежит в Армению.

В Армении Хосров наконец встречает Ширин, и она приветствует его. Ширин, однако, не соглашается выйти замуж за Хосрова; если Хосров сначала не потребует вернуть свою страну от Бахрама Чобина. Таким образом, Хосров оставляет Ширин в Армении и направляется в Константинополь . Цезарь . соглашается помочь ему против Бахрама Чобина при условии, что он женится на его дочери Мариам Хосров также вынужден пообещать не жениться ни на ком другом, пока Мариам жива. Хосрову удается победить своего врага и вернуть себе трон. Мариам из ревности отдаляет Хосрова от Ширин.

Тем временем скульптор по имени Фархад влюбляется в Ширин и становится любовным соперником Хосрова. Хосров терпеть не может Фархада, поэтому отправляет его в изгнание на гору Бехистун с невыполнимой задачей — вырезать лестницу в скалах. Фархад приступает к выполнению своей задачи в надежде, что Хосров позволит ему жениться на Ширин. Тем не менее, Хосров отправляет гонца к Фархаду и сообщает ему ложное известие о смерти Ширин. Услышав эту ложную новость, Фархад бросается с вершины горы и умирает. Хосров пишет письмо Ширин, выражая сожаление по поводу смерти Фархада. Вскоре после этого случая умирает и Мариам. По версии Фирдоуси , именно Ширин тайно отравила Мариам. На письмо Хосрова Ширин отвечает еще одним сатирическим письмом с соболезнованиями.

Хосров, прежде чем сделать предложение Ширин жениться, пытается сблизиться с другой женщиной по имени Шекар в Исфахане , что еще больше задерживает союз влюбленных. Наконец Хосров идет в замок Ширин, чтобы увидеть ее. Ширин, видя, что Хосров пьян, не пускает его в замок. Особенно она упрекает Хосрова за его близость с Шекаром. Хосров, грустный и отвергнутый, возвращается в свой дворец.

В конце концов Ширин соглашается выйти замуж за Хосрова после нескольких романтических и героических эпизодов. Однако Широе , сын Хосрова от его жены Мариам, тоже влюблен в Ширин. В конце концов Широе убивает своего отца и отправляет к Ширин гонца, сообщая, что через неделю ей придется выйти за него замуж. Ширин, чтобы не выйти замуж за Сирое, убивает себя. Хосров и Ширин были похоронены вместе в одной могиле.

Популярность в персидской литературе

[ редактировать ]
Хосров Парвиз и Ширин в миниатюре

Есть много ссылок на эту легенду в поэзии других персидских поэтов, включая Фаррохи , Катрана , Масуда Саде Салмана , Османа Мохтари, Насера ​​Хосрова , Анвари и Санаи . Низам аль-Мульк упомянул, что эта легенда была популярной в его эпоху. [ 6 ]

Версия Низами

[ редактировать ]

Хотя эта история была известна до Низами , именно он довел ее до величайшей романтической высоты. В отличие от « Шахнаме» , в котором основное внимание уделяется истории, царствованию и битвам при Хосрове, Низами решил сосредоточиться на романтическом аспекте истории.


Сам Низами Гянджеви (1141–1209) считал эту историю самой сладкой историей на свете:

История о Хосрове и Ширин хорошо известна.
И, по правде говоря, нет более сладкой истории, чем эта.

Считается, что это одно из лучших произведений Низами. Его первая жена Афак умерла после завершения строительства. [ 7 ] Многие версии творчества Низами были пересказаны. История постоянно движется вперед с разоблачением, вызовом, загадкой, кризисом, кульминацией, разрешением и, наконец, катастрофой.

Помимо Фирдоуси, на стихотворение Низами повлиял Асад Горгани и его « Вис и Рамин ». [ 8 ] который имеет тот же размер и похожие сцены. Интерес Низами к астрологии также имеет прецедент в тщательно продуманном астрологическом описании ночного неба в «Висе и Рамине» . Низами оказал огромное влияние на романтическую традицию, и можно сказать, что Горгани положил начало значительной части своеобразной риторики и поэтической атмосферы этой традиции при отсутствии суфийского влияния, которое наблюдается в эпической поэзии Низами.

Согласно «Иранской энциклопедии» : «Влияние легенды о Фархаде не ограничивается литературой, но пронизывает всю персидскую культуру, включая фольклор и изобразительное искусство. оплакивание Фархада, особенно среди курдов (Мокри)». [ 6 ]

В 2011 году иранские правительственные цензоры отказали издательству в разрешении на переиздание классической поэмы многовековой давности, которая была столь любимым компонентом персидской литературы на протяжении 831 года. Хотя министерство культуры и исламской ориентации Ирана не предоставило немедленных официальных объяснений по поводу отказа фирме опубликовать восьмое издание классической книги, обеспокоенность исламского правительства, как сообщается, была сосредоточена на «непристойном» поступке героини Ширин, когда она обняла ее. муж. [ 9 ]

Орхана Памука « В романе Меня зовут Красный» (1998) есть сюжетная линия между двумя персонажами, Шекуре и Блэком, что перекликается с историей Хосрова и Ширин, которая также пересказана в книге. В романе используется турецкое написание имени Хосрова — Хусрев.

Другие версии

[ редактировать ]

Эта история была пересказана бесчисленными суфийскими поэтами и писателями в областях, которые ранее были частью Персидской империи или находились под персидским влиянием, например, в северных частях соседнего Индийского субконтинента . В Европе эту историю рассказал венгерский писатель Мор Йокай . Однако историю обычно рассказывают под именем «Ширин Фархад». Эта история также стала стандартной сказкой на традиционных пенджабских киссе и бенгальских киссе . [ 10 ] [ 11 ] Повесть неоднократно экранизировалась, в том числе: 1926 г., [ 12 ] 1929, [ 13 ] 1931 , [ 14 ] 1934 , [ 15 ] 1945, [ 16 ] 1948, [ 17 ] 1956 год, в главных ролях Мадхубала и Прадип Кумар . [ 18 ] [ 19 ] 1970, [ 20 ] 1975 [ 21 ] и 1978 год. [ 22 ]

Эта история послужила вдохновением для создания иранского фильма 2008 года «Ширин» , снятого Аббасом Киаростами . В этом формально необычном фильме история рассказывается через реакцию аудитории иранских женщин, которые смотрят фильм в кинотеатре. Зритель должен угадать историю, лишь видя эти эмоциональные лица и слушая саундтрек к фильму.

Эта история также упоминается в песне Джонатана Ричмана и группы Modern Lovers «Ширин и Фахрад».

Эта история также послужила источником вдохновения для создания в Болливуде романтической комедии 2012 года « Ширин Фархад Ки То Никал Пади» . [ 19 ]

Иллюстрации

[ редактировать ]

Изображения Хосрова и Ширин принимают самые разные формы, многие из которых взяты из адаптированных версий истории Низами , которые приобрели большую популярность. [ 23 ] Эти другие иллюстрации созданы под влиянием европейских стилей искусства, а различия в интерпретациях текста и изображений являются отражением предыдущих художественных отклонений от истории Низами.

Иллюстрированные адаптации

[ редактировать ]

Эта история была особенно популярна при османском дворе во время правления Баязида II . Художником Шейхи было выпущено пять иллюстрированных копий под названием «Хусрев ве Ширин» , одна из которых была создана в 1498 году нашей эры. [ 24 ] Иллюстрации Низами к Хосрову и Ширин, вероятно, послужили источником вдохновения для этих копий, поскольку сюжет Шейхи был тесно связан с сюжетом Низами. [ 24 ]

Еще один иллюстрированный экземпляр — стихотворение Хатифи с иллюстрациями Сузи. Хотя сюжет Хатифи не очень похож на сюжет Низами или Шейхи, иллюстрации типичны для истории Низами. [ 24 ] Изображения Сузи демонстрируют смесь персидского и османского художественного стиля. Это одна из немногих рукописей, которая, как уверены исследователи, была создана во время правления Баязида II (1481–1512 гг.). [ 24 ]

Адаптацией, также получившей широкую популярность, является « Хамса» Амира Хосро Диглави . Дихлави составил свою Хамсу примерно в 13-14 веках. [ 23 ] « Хамса» следует сюжету рассказа Низами, но в некоторых частях также отклоняется от оригинала. [ 23 ]

Поэма Хатифи и влияние Османской империи

[ редактировать ]

Стихотворение Хатифи вдохновлено историей Назими, но с добавлением некоторых новых сцен и вырезанием некоторых других сцен. Иллюстрированная копия поэмы Хатифи датируется периодом правления османского султана Баязида II, знаменитого покровителя искусств. Всего в рукописи 6 миниатюр. [ 24 ] В колофоне указано, что автор, носивший псевдоним Сузи, что означает «пылающий», [ 25 ] скопировал весь текст, а также нарисовал иллюстрации самостоятельно. [ 24 ]

Рисунок.1

Фронтиспис Кусрав и Ширин работы Сюзи Материал: Бумага, тушь, акварель, золото. Дата: 1498–99 гг.

Коллекция: Исламское искусство в Метрополитене
Однотомный Коран

Материал: бумага, тушь, золото и непрозрачная акварель. Дата: 1480 и 1500 гг.

Коллекция: Коллекции Халили

Раннее османское художественное влияние заметно при взгляде на иллюстрированные миниатюры. Рукопись начинается с двойного фронтисписа (рис. 1), напоминающего первые страницы роскошного Корана того времени, хотя и менее сложного. Внутри полос находится 8 медальонов, каждый из которых содержит стих из текста. Между каждым золотым медальоном изображены облака, типичные для османского художественного стиля. [ 24 ]

Рисунок 2. Ширин смотрит на изображение Хосрова. Автор Сьюзи. Medium : бумага, тушь, акварель и золото. Дата : 1498–99. Коллекция : Исламское искусство в Метрополитене.

Мы также видим влияние османского двора в изображении Ширин, рассматривающей фотографию Хосрова из своей комнаты (рис. 2). Балконы и изогнутые свинцовые крыши здания дворца, равно как и арочные проемы и железные решетки на стенах сада, являются образцом османского архитектурного стиля. Более того, хотя эта сцена и не одинакова для всех миниатюр, в ней есть демонстрация перспективы и теней. [ 24 ] Правая стена и крыша дворца немного темнее, чем левая боковая стена, подразумевая, что свет должен исходить с левой стороны картины. Это включение реализма явно является османским: стили персидского искусства обычно выдвигают на первый план идеализм и романтизм. [ 26 ]

Амира Хосрова Дихлави Хамса

[ редактировать ]

Дихлави Хамса была произведена в Иране в 1599 году нашей эры. [ 23 ] Муизз ад-Дин Хусейн Лангари был писцом, скопировавшим рукопись. [ 23 ] После 16 века его широко копировали и иллюстрировали в Иране и Индии. [ 23 ] Одной из сцен, которая была проиллюстрирована по-разному в Персии и Индии, была сцена, когда Ширин посещала Фархада на работе.

В персидском изображении рукописи Дихлави Фархад хочет, чтобы Ширин навестила его, но одновременно терзается ее визитами из-за своей любви к ней. На иллюстрации Фархад приседает на левой стороне иллюстрации, а Ширин - на правой стороне, скачущей на своем знаменитом черном коне. Поверх синего платья она надевает головной убор и оранжевое пальто. [ 23 ]

На иллюстрации Великих Моголов Ширин въезжает на своей черной лошади с левой стороны иллюстрации, а Фархад стоит с правой стороны. [ 23 ] Хотя персидские и могольские иллюстрации различаются по структуре, некоторые детали остаются одинаковыми. Например, одежда Ширин на персидской иллюстрации — головной убор, оранжевая мантия и синее платье — также присутствует на иллюстрации Великих Моголов. Однако это платье носит не Ширин, а ее слуга. [ 23 ] Сходство в деталях могольских и персидских копий дает представление о том, какой доступ могольские художники имели к персидской иллюстрации. Столь конкретные детали наряда Ширин не могли быть переданы между артистами посредством устного общения. Таким образом, вполне возможно, что художники Великих Моголов имели возможность просмотреть персидские иллюстрации в библиотеке, прежде чем приступить к собственной адаптации. [ 23 ]

Одна сцена, которая отличается от истории Низами, - это сцена, в которой Хосров сообщает Фархаду ложные новости. [ 23 ] Хосров слышит о любви Фархада к Ширин и разрабатывает план, как сообщить ему, что Ширин мертва. В обеих версиях это сообщение заставляет Фархада покончить жизнь самоубийством. По версии Низами, Хосров уже знает о намерениях Фархада и отправляет гонца с ложными новостями. [ 23 ] Однако, по версии Дихлави, Хосров не уверен в любви Фархада и навещает его, переодетый пастырем. [ 23 ] Только после визита Хосров сообщает ложное известие о смерти Ширин. [ 23 ] В иллюстрации этой сцены есть сходство между персидской иллюстрацией версии Дихлави и иллюстрациями Низами. На иллюстрации Дихлави изображен Хосров в шляпе и с тростью. [ 23 ] Структура этой сцены очень схожа со сценой Низами. Хосров настолько похож на посланника на иллюстрации Низами, что его можно принять за посланника. [ 23 ]

Рисунок 3. Хусров обнаруживает Ширин, купающуюся в бассейне. Автор: Муршид аль-Ширази Материал : бумага, тушь, акварель и золото. Дата : середина 16 века. Коллекция: Мемориальная коллекция Юджина Фуллера в Художественном музее Сиэтла.

Иллюстрированные вариации общих сцен

[ редактировать ]

Иллюстрации купания Ширин

[ редактировать ]

Есть несколько обычных сцен из эпической истории любви, которые художники выбирают для иллюстраций снова и снова. Одна конкретная сцена - это сцена, где Хосров натыкается на купающуюся Ширин. Вариации в изображениях одной и той же сцены демонстрируют влияние других художественных стилей и стилистический выбор каждого иллюстратора. Тип водоема, в котором купается Ширин, варьируется у разных художников. В тексте Низами Хосров случайно видит купающуюся Ширин, когда он, переодетый, проезжает мимо лужи с водой. Ширин одна, если не считать своего знаменитого вороного коня.

Одно из изображений этой сцены висит в Художественном музее Сиэтла и называется « Хосров обнаруживает Ширин, купающуюся в бассейне». Картина принадлежит каллиграфу Муршиду аль-Ширази середины 16 века (рис. 3). [ 27 ] Сохраняя верность тексту Низами, ее лошадь черная, и она идет без сопровождения. На этом изображении Хосров подносит руку ко рту, чтобы продемонстрировать свой трепет перед красотой Ширин. [ 27 ] Хотя теперь вода потускнела до тускло-серовато-черного цвета, изначально вода имела ярко-серебряный цвет. В этой сцене чувствуется интимность благодаря тому, как одежда Ширин томно свисает с ветки дерева. Используемые материалы — акварель, тушь, золото и бумага — были типичными для персидских иллюстраций. [ 28 ] В этой версии Муршид аль-Ширази решил поместить Ширин в реку.

Рисунок 4. Хосров видит купающуюся Ширин. Автор: Шейх Зада Дата: 1524–25 гг. Н. Э. Материал: бумага, тушь, непрозрачная акварель и золото Коллекция : Исламское искусство в Метрополитене

Вторая иллюстрация под названием « Хосров видит купающуюся Ширин » работы Шейха Зады датируется 1524 годом н. э. (рис. 4). Сделанная в современном Афганистане, ее материалы включают акварель, тушь и золото на бумаге. [ 29 ] Ширин стоит одна, не считая своей лошади, а Хосров подносит руку ко рту. Ее одежда осталась висеть на ветке дерева. Историк искусства Аболала Судавар считает, что Хосров на самом деле является портретом Хосейна Хана, покровителя рукописи, для которой была создана эта иллюстрация. [ 30 ] На этой иллюстрации Ширин изображена купающейся в ручье, а не в реке.

Третье изображение, озаглавленное «Ширин перед купанием» , принадлежит художнику по имени Камаль в 1580 году нашей эры. Он централизует Ширин, вообще не включая Хосрова (рис. 5). Этот стилистический выбор отражал распространенную в конце 16 и 17 веков практику показывать одну только Ширин. [ 31 ] Его материалы аналогичны иллюстрациям Муршида аль-Ширази и включают акварель, тушь и золото на бумаге. [ 31 ] На этой иллюстрации Ширин готовится к омовению у пруда, а не у ручья или реки.

Рисунок 5. Ширинг перед купанием, автор Камаль. Материал : бумага, акварель, тушь, золото. Дата: 1580–1590 гг. Коллекция : Музей Ага Хана.

Четвертая картина этой сцены под названием « Хосрав обнаруживает купающуюся Ширин » написана неизвестным художником XVIII века. Хосров в своем королевском одеянии, а не в маскировке, а лошадь Ширин серебристо-коричневая, а не черная (рис. 6). Все эти отклонения от текста Низами являются продолжением предыдущих миниатюр. Однако автор этой миниатюры решил добавить к сцене еще трех человек, нарушив близость между двумя влюбленными в тексте. [ 32 ] Хотя отсутствие перспективы на иллюстрации является признаком стиля персидской миниатюры, [ 33 ] приглушенные цвета, использование светотени и материалов (холст, масло) — все это свидетельствует о влиянии европейского артистизма. На этой иллюстрации художник решил изобразить Ширин, купающуюся в пруду.

Иллюстрации Ширин в гостях у Фархада

[ редактировать ]

Другая часто иллюстрируемая сцена — это посещение Ширин Фархада в горах. Как уже говорилось выше, широко иллюстрировались сцены из рассказов Низами и Дихлави. Одна из таких иллюстраций находится в специальных коллекциях Принстонского университета. Эта иллюстрация является частью рукописи Диглави 1524 года. [ 34 ] В этой версии цветовая палитра тусклая и почти монохромная, если не считать нескольких разноцветных пятен. [ 35 ] Ширин едет в гости к Фархаду на черной лошади и носит белый головной убор. Дояр (Фархад прокладывал молочный канал во дворец Ширин) носит тюрбан. Ширин изображается с пышными волосами и круглым лицом. Кажется, она смотрит прямо на Фархада. [ 35 ]

Рисунок 6. Хосров обнаруживает купание Ширин, работа неизвестного художника Материал : Холст, масло Дата: Середина 18 века. Коллекция : Искусство исламского мира в Бруклинском музее.
Рисунок 7. Ширин в гостях у Фархада/Льюиса P 265 Дата : Коллекция начала 20-го века : Свободная библиотека Филадельфии.

Изображение той же сцены из отдела редких книг Свободной библиотеки Филадельфии имеет ту же общую структуру, что и иллюстрация из Принстона (рис. 7). Эта иллюстрация начала 1900-х годов и представляла собой имитацию картины Сефевидов. [ 36 ] Однако есть различия в цвете и одежде. Цвета в этой иллюстрации использованы обильно и совсем не монохромно. [ 35 ] Ширин едет на пестрой лошади и вместо головного убора носит золотую корону. [ 35 ] Дояр, который также присутствует на этой иллюстрации, вместо тюрбана носит кепку. [ 35 ] В этой версии Ширин изображена немного стройнее и, кажется, смотрит поверх Фархада, а не прямо на него. [ 35 ]

Иллюстрация подобной сцены взята из рукописи рассказа Низами. Картина под названием «Ширин посещает Фархада на горе Бисутун» была создана в 1527 году в Иране. Его материалы включают типичные персидские инструменты: акварель, золото, тушь и бумагу. [ 37 ] Сцена изображает момент, когда Хосров сообщает Фархаду ложное известие о смерти Ширин. Ширин садится верхом на вороного коня и протягивает Фархаду кувшин с молоком. [ 37 ]



См. также

[ редактировать ]
  1. ( Иранская энциклопедия « Ḵosrow o Ширин». Архивировано 17 ноября 2020 г. в энциклопедии Wayback Machine Ираника , Паола Орсатти)». две традиции Вокруг фигуры Ширин вскоре сформировались : одна в ее пользу, имеющая корни в Армении и в Христианские регионы Кавказа, где, как мы видели, Незами нашел свой источник и второй, представленный в ; «Шах-нама», где Ширин показана как женщина скромного происхождения и дурной репутации, беспощадно применяющая яд (в «Фирдоуси» Ширин, охваченная ревностью, отравляет Марьям» .
  2. ^ Энциклопедия Ираника ( «Фархад» , Архивировано 8 ноября 2020 г. в энциклопедии Wayback Machine Ираника , Хешмат Моайяд)
  3. « Хроники Хузистана» , написанные сирийским христианином из Хузистана (Бет Хузайе на арамейском/сирийском языке) [Иран], вероятно, в 680 году, описываются как сирийский аналог армянского труда Себеоса. Читаем об отношениях епископа Ишо Яхба и персидского царя Хосрова II Парвеза (590–628): «Ишо Яхб на протяжении всей своей жизни пользовался уважительным отношением со стороны самого царя и двух его жен-христианок Ширин Арамейки и Марии Римлянки». . (Теодор. Нёльдеке: Die von Guidi herausgegebene syrische Chronik , Wien 1893, стр. 10.) « Хроника Серта» (Сиирта) — это анонимный историографический текст, написанный несторианской церковью в Персии и на Ближнем Востоке, возможно, еще в 9 век нашей эры. В тексте рассматриваются церковные, социальные и политические вопросы христианской церкви, а также рассказывается история ее лидеров и выдающихся членов. LVIII. - История Хосрова Парвеза, сына Хормизда "Хосров в благодарность за Мориса приказал восстановить церкви и почтить христиан. Он построил себе две церкви для Марии (Марьям), а также большую церковь и замок в стране Бет Лашпар. для жены его Ширин Арамейки». ( Patrologia Orientalis , Том VII. - Буклет 2, Несторианская история (Хроника Серта), вторая часть (1), опубликованный и переведенный монсеньором Аддаем Шером, Париж, 1911 г., опубликованный в Париже: Фирмин-Дидот, 1950 г., стр. 467.)
  4. ^ Йохан Кристоф Бургель и Кристина ван Руюймбеке, «Низами: ключ к сокровищам Хакима», Amsterdam University Press, 2011. стр. 145: «Ширин представлена ​​как армянская принцесса.
  5. ^ Челковский, П. «Искандарнаме Незами:» в разговоре с персидским поэтом Низами и иранской легендой Алессандро Магно, Рим, 1977). стр. 10: «Персидская легенда об Александре Великом, кажется, затмевает все другие фантастические истории об Александре не только в рассказе об успешном выполнении многих «невыполнимых миссий», но особенно в отношении характера его карьеры. В Иране он поднялся из статуса проклятого злого завоевателя страны до статуса национального иранского царя-героя и даже более того, до статуса великого пророка Божьего, подготавливающего все народы к истинной религии. И все же персидская легенда об Александре. очень мало известен в Западный мир».» стр. 13: «Низами был типичным продуктом иранской культуры. Он создал мост между исламским Ираном и доисламским Ираном, а также между Ираном и всем древним миром. Его великий гуманизм, сильный характер, чувствительность, драматургия, красочное описание природы, богатый язык и поэтический гений создали новый стандарт литературных достижений и захватили воображение бесчисленных подражателей». стр. 17: «В случае предыдущих романов Хосров и Бахрам, Низами имели дело с национальными иранскими героями, правда, с доисламских времен. В сказке о Лейле и Меджнуне арабская национальность возлюбленного не имеет значения, поскольку история основана на простой арабской народной сказке, которая позже была поглощена и приукрашена персами». стр. 19: «Александра прославляло небольшое меньшинство. мусульман как божественного агента, пророка-короля и благословенного завоевателя земель, которые должны были стать оплотом ислама. Для некоторых мусульман ислам был реализацией «койне» Александра — государства, где люди могли жить в гармонии, в мире сердца и разума. В этой атмосфере предпринимались попытки сделать из Александра не только мусульманина, но и перса». стр. 21: «Однако не непосредственно Табари, а Фирдоуси был источником вдохновения и материала для Низами при написании «Искандарнаме». Низами постоянно ссылается на Шахнаме в своих произведениях, особенно в прологе к «Искандарнаме». Кажется, что он всегда был очарован творчеством Фирдоуси и поставил целью своей жизни написать героический эпос такого же масштаба. стр. 22: «Похоже, что любимым занятием Незами было чтение монументального эпоса Фирдоуси «Шахнаме» («Книга царей»)». стр. 22: «Фактически, хотя Александр и завоевал Иран, вскоре он был покорен персидскими обычаями и образом жизни. Во многих аспектах он был настолько поражен персидской цивилизацией, что стал более персидским, чем персы. Он пытался смешать греческая и персидская цивилизация».
  6. ^ Jump up to: а б Хешмат Моайяд (15 декабря 1999 г.). «Фархад» . Энциклопедия Ираника . Проверено 26 июля 2010 г.
  7. ^ Лорнежад, Сиаваш; Дустзаде, Али (2012). Асатрян, Гарник (ред.). «О СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИЦИЗАЦИИ ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА НЕЗАМИ ГЯНДЖАВИ» (PDF) . Ереванская серия для востоковедения . 1 : 208.
  8. ^ Дик Дэвис (6 января 2005 г.). «Вис о Рамин» . Энциклопедия Ираника . Проверено 25 апреля 2008 г.
  9. ^ Рекнагель, Чарльз (19 августа 2011 г.). «Тяжелая рука иранских цензоров падает на персидскую классику» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода .
  10. Пересказ поэтической легенды. Архивировано 10 февраля 2020 г. в Wayback Machine . Махмуд Аван. Академия Пенджаба в Северной Америке.
  11. ^ Ислам, Сираджул (2012). "Кот" . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 31 августа 2024 г.
  12. ^ Ширин Фархад (1926) на IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
  13. ^ «Ширин Хушрау (1929)» . Indiancine.ma .
  14. ^ Ашиш Раджадхьякша; Пол Виллемен (2014). Энциклопедия индийского кино Тейлор и Фрэнсис . ISBN  978-1-135-94325-7 .
  15. Ширин и Фархад (фильм, 2013). Архивировано 1 февраля 2015 г. на сайте Wayback Machine sourehcinema.com ( персидский язык ).
  16. ^ Ширин Фархад (1945) на IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
  17. ^ «Сегодняшний Фархад» . Синемаази . Проверено 5 мая 2021 г.
  18. ^ «Ширин Фархад (1956)» . Indiancine.ma .
  19. ^ Jump up to: а б Филиппо Карла-Ухинк; Аня Вибер (2020). Ориентализм и прием влиятельных женщин древнего мира . Издательство Блумсбери. п. 265. ИСБН  978-1-350-05011-2 .
  20. ^ Ферхат и Ширин на IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
  21. ^ Ширин Фархад (1975) на IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
  22. ^ История любви на IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Бренд, Барбара (2013). «Из Персии и за ее пределами: обсуждение иллюстраций к Хамсе Амира Хосрова Диглави в Государственной библиотеке Виктории» (PDF) . Журнал Ла Троб . 91 : 97–107.
  24. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ёлтар-Йылдирим, Айшин (22 марта 2005 г.). «Хосрав ва Ширин 1498–1499 годов: перелистывание страниц османской иллюстрированной рукописи» . Мукарнас Онлайн . 22 (1): 95–109. дои : 10.1163/22118993_02201006 . ISSN   0732-2992 .
  25. ^ «Хатифи | Хосров и Ширин» . Метрополитен-музей . Проверено 19 апреля 2024 г.
  26. ^ Месине, Марьям (ноябрь 2017 г.). «Сравнительный анализ факторов, влияющих на эволюцию миниатюры в периоды Сефевидов и Османской империи» . Международный журнал культурных и социальных исследований (IntJCSS) . 3 .
  27. ^ Jump up to: а б «Фолиант из «Хамсы (Квинтета)» Низами (ум. 1209); лицевая сторона: текст; оборотная сторона: иллюстрация: Хосров видит купающуюся Ширин» . Смитсоновский национальный музей азиатского искусства . Проверено 19 апреля 2024 г.
  28. ^ «Преобразование обесцвеченных пигментов в персидской акварели XVI века | Художественная галерея Йельского университета» . artgallery.yale.edu . Проверено 19 апреля 2024 г.
  29. ^ «Низами | «Хосров видит купающуюся Ширин», лист 50 из Хамсы (Квинтета) Низами Гянджинского» . Метрополитен-музей . Проверено 19 апреля 2024 г.
  30. ^ Судавар, Аболала (2016). Переоценка искусства и истории ранних Сефевидов, тридцать пять лет после Диксона и Уэлча, 1981 . Лулу.com. ISBN  978-1-329-97615-3 .
  31. ^ Jump up to: а б «Ширин перед купанием, АКМ422, Музей Ага Хана» . Музей Ага Хана . Проверено 19 апреля 2024 г.
  32. ^ «Хусрав обнаруживает купающуюся Ширин (статья)» . Ханская академия . Проверено 19 апреля 2024 г.
  33. ^ Диманд, М.С. (1935). «Персидская и индийская миниатюрная живопись» . Бюллетень Метрополитен-музея . 30 (12): 248–250. дои : 10.2307/3255244 . ISSN   0026-1521 . JSTOR   3255244 .
  34. ^ Амир Хосров Диглави (1524 г.). [Хамса] (на персидском языке).
  35. ^ Jump up to: а б с д и ж Симпсон, Марианна Шрив (2008). «В основном современные миниатюры: классическая персидская живопись начала двадцатого века» . Мукарнас . 25 : 359–395. дои : 10.1163/22118993-90000140 . ISSN   0732-2992 . JSTOR   27811128 .
  36. ^ «OPenn: Lewis P 265 Иллюстрация Ширин, посещающей Фархада» . openn.library.upenn.edu . Проверено 19 апреля 2024 г.
  37. ^ Jump up to: а б «Ремастеринг | АКМ270 Фол. 81р | Музей Ага Хана» . remastered.agakanmuseum.org . Проверено 19 апреля 2024 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4c02e8085ee06d6437c34316a05c57b1__1722814980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4c/b1/4c02e8085ee06d6437c34316a05c57b1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Khosrow and Shirin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)