Сер-драма-лагадинский-неврокопский диалект
Диалект Сер-Драма-Лагадин-Неврокоп - это диалект, который в настоящее время рассматривается как в контексте юго-восточной группы болгарских диалектов. [1] и юго-восточная подгруппа диалектов македонского языка .До кодификации стандартного македонского языка в 1945 году диалекты Македонии классифицировались как болгарские. [2] [3] [4] Диалект динамичен и известен сокращением слов. [5] а также характеризуется чрезмерным использованием /ʲa/ для праславянского ят даже в тех случаях, когда стандартный болгарский язык имеет /ɛ/ , особенность, которая типична для ряда диалектов, на которых говорят в южной и юго-западной Болгарии (например, фракийского диалекта ). . [6] Сер-драма-лагадинский-неврокопский диалект тесно связан с соседними диалектами. Он ближе ко всем восточноболгарским диалектам, чем ко всем западным. [7] Македонский язык имеет гораздо меньше общих черт с диалектом, чем с малешево-пиринским диалектом македонского языка. [8] [9] и болгарский. Некоторые болгарские диалекты больше похожи на македонский, чем сер-неврокопский диалект. Самоковский диалект имеет больше общих черт с македонским, чем сер-неврокопский и пирин-маласевский диалекты, хотя он и не считается македонским диалектом, большинство болгарских диалектов западно-болгарские диалекты и смолянский диалект имеют больше общего с македонским, чем серский диалект. Самоковский диалект, что наиболее примечательно, разделяет македонский и малешево-пиринский диалект - глагол «быть» для будущего времени - « ке » , которое, напротив, является « ште » в сер-неврокопском диалекте и в болгарском языке. Граница Яти . проходит через Малешево-Пиринский диалект и делит его таким образом, что в северной части диалекта ять произносится как « е » (как и во всех западноболгарских диалектах и македонском), а в южной — « я» ( как в восточно-болгарских диалектах, так и в стандартном болгарском языке). На сер-неврокопском диалекте ять в большинстве мест произносится как « я » , поэтому город Серрес , в честь которого назван диалект, называют « Сиар » местные жители , в отличие от « Сер » на македонском языке. Первое лицо единственного числа , как и в болгарском языке, заканчивается на « a » или « am », в отличие от постоянного « am » в македонском и болгарском смолянском диалекте. Слова для человека — « мж », а для сна — « с’н » такие же, как и в болгарском, в отличие от македонских « маж » и « сын » . Слова, обозначающие ночь и слезу — « ношт » и « сълза » — болгарские, в отличие от македонских « нок » и « солза » . [7]
Диалект Серрес-Неврокоп рассматривается как в контексте болгарской, так и в македонской диалектологии. [10] [11] [12] [13] Как описано в разделе о его ареале , подавляющее большинство говорящих на нем идентифицируют себя как болгары . В контексте болгарской диалектологии диалект расположен к востоку от границы Яти и, таким образом, считается принадлежащим к восточноболгарским диалектам, точнее к подгруппе руп. [14] [15]
Предыдущий ареал диалекта включал обширные территории северо-восточной Греции , [16] [17] [18] [19] на территории, известной сегодня как Восточная Македония и Фракия . Однако, учитывая массовую миграцию в Болгарию в период с 1912 по 1926 год, неясно, в какой степени и сохранился ли вообще диалект в Греции. Единственный определенный регион, где на нем сейчас говорят, — это юго-восточный квартал Пиринской Македонии , то есть город Гоце Делчев и прилегающие муниципалитеты.
Отношение к стандартному болгарскому и стандартному македонскому языкам
[ редактировать ]Серрес-Неврокопский диалект обладает чертами (ср. таблицу), типичными для восточноболгарских диалектов , в том числе я/е ( ʲa / ɛ ) рефлексами старославянского ѣ, [15] [20] щ/жд ( ʃt / ʒd ) рефлексы праславянского *tʲ / *dʲ , [20] ъ ( ə ) рефлекс старославянского ѫ (юс) и ъ, [20] [21] ръ ( rə )/лъ ( lə ) рефлексы старославянского ръ/рь и лъ/ль, [20] [21] удержание h в ножке, [8] [9] [21] сильная редукция гласных и т. д. и ничего из типичного для македонского языка . Ниже приводится таблица основных фонологических и грамматических особенностей, которые отличают стандартный болгарский и стандартный македонский язык по сравнению с соответствующими особенностями диалекта Серрес-Неврокоп, а также двух западно-болгарских диалектов.
Сравнение диалекта Серрес-Неврокоп со стандартным болгарским и стандартным македонским языком. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Прошлый и настоящий ареал, эмиграция и изгнание в Болгарию
[ редактировать ]До Балканских войн ареал Серрес-Неврокопского диалекта, по оценкам, включал регионы Серрес , Драма , Неврокоп и небольшую часть региона Салоники . [23] Этот диапазон включал ок. 170 000 носителей на территории современной Греции (150 000 христиан и 20 000 мусульманских болгар или помаков) и 25 000 носителей на территории современной Болгарии (10 000 христиан и 15 000 мусульман). [24] Однако Канчов указывает, что по крайней мере некоторые из них были двуязычными и подверглись сильной эллинизации , включая славянское население городов Драма , Серрес , Лагкадас , а также нескольких деревень вокруг Лагадины. [25] Значительная эмиграция в Болгарию наблюдалась еще до Балканских войн, ок. 50 000 [26] Болгары из Македонии жили в Болгарии в 1900 году; однако данных о том, сколько из них прибыло из регионов, указанных выше, нет.
Этот регион сильно пострадал во время Второй Балканской войны . В общей сложности 260 болгарских деревень в районах Драма и Серрес были подожжены наступающими греческими войсками, а их жители либо убиты, либо изгнаны в Болгарию. [27] К концу 1913 г. Болгария получила ок. 50 000 беженцев из Греческой Македонии , [28] подавляющее большинство из них - из наиболее пострадавших регионов Килкис, Серрес и Драма. Эмиграция продолжалась в 1914 году, а также во время и после Первой мировой войны . Дополнительно от 60 000 до 90 000 болгар из Греческой Македонии (из 90 000 до 120 000 человек, 32 000 из которых были из Западной Фракии ) эмигрировали в Болгарию в начале 1920-х годов согласно Соглашению Моллова-Кафандариса. [29]
Таким образом, беженцы из Греческой Македонии составляли по меньшей мере от 110 000 до 140 000 из 250 000 человек. [30] официально зарегистрированных болгарских беженцев в период с 1912 по 1916 год, или от чуть более трети до чуть менее половины довоенного болгарского христианского населения (называемого этническими македонцами в Республике Македония) в Греческой Македонии, составлявшего ок. 320 000 от Канчова. [31] Учитывая, что число беженцев из Восточной Фракии и Западной Фракии составляло ок. 50 000 [32] и чуть более 30 000 соответственно, и что не было массовых изгнаний из Сербской Македонии и Южной Добруджи , число беженцев из Греческой Македонии, вероятно, было выше. Более того, данные Болгарского агентства по делам беженцев включают только официально зарегистрированных беженцев и не включают людей, которые не зарегистрировались как таковые.
По словам Хью Поултона, модели миграции в Болгарию различались в разных частях Греческой Македонии. Большинство славян примерно к востоку от Вардара (включая регион, где говорили на диалекте Серрес-Неврокоп) либо бежали, либо позже иммигрировали в Болгарию, тогда как большинство славян к западу от Вардара остались в Греции, и лишь меньшинство переселилось. в Болгарию. [29] Масштабная миграция подтверждается данными, собранными во время болгарской оккупации северо-восточной Греции во время Второй мировой войны .
Болгарские власти насчитали всего 37 тысяч болгар. [33] во время переписи 1941 года в оккупированной Болгарией зоне (которая практически совпадала с ареалом Серрес-Неврокопского диалекта), включая даже двуязычных лиц и репатриантов из Болгарии, по сравнению с более чем 170 000 до Балканских войн. По данным болгарской статистики, ок. 698 000 [30] Болгары, иммигрировавшие в Болгарию с 1878 по 1945 год, 200 000 человек. [34] происходили из Греческой Македонии , которая составляла от половины до двух третей славянского населения Греческой Македонии до Балканских войн. Как показано выше, подавляющее большинство беженцев и мигрантов прибыли из восточной части Греческой Македонии. [ нужна ссылка ]
Учитывая вышеизложенное, а также сильное греческое ассимиляционное давление, очевидное и до Балканских войн, маловероятно, чтобы диалект Серрес-Неврокоп сохранился в сколько-нибудь значительном количестве на своей бывшей территории в Греции. [ нужна ссылка ] Таким образом, единственный определенный ныне ареал находится в юго-восточной части Пиринской Македонии , а также среди потомков беженцев из региона в других частях Болгарии. Подавляющее большинство носителей диалекта в Пиринской Македонии идентифицируют себя как болгары . [35] в то время как менее 1,0% населения региона (доступны только общерегиональные данные) идентифицируют себя как этнические македонцы .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сассекс, Роланд; Пол Кабберли (2006). Славянские языки . Издательство Кембриджского университета. п. 510. ИСБН 0-521-22315-6 .
- ^ Мэйзон, Эндрю. Славянские сказания Юго-Западной Македонии: Лингвистическое исследование; тексты и перевод ; «Записки фольклора», Париж, 1923 г., с. 4.
- ^ Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968.
- ^ К. Сандфельд, Балканская филология (Копенгаген, 1926, MCMXXVI).
- ^ Заметки о речи села Балевец (Лагадинско). Сборник статей, посвященный академику Блаже Конески. Скопье: МАНУ, 1995, с. 9–27.
- ^ Стойков, Стойко (2006). Болгарская диалектология . Академическое изд. «Профессор Марин Дринов».
- ^ Перейти обратно: а б Стойков, Стойко. Болгарская диалектология, София, 2002, стр. 170–186.
- ^ Перейти обратно: а б ул. 249- 252 Македонский язык за среднето образование- С. Бойковска, Д. Пандев, Л. Минова-Журкова, Ж. Цветковский- Просветно дело АД- Скопье 2001 г.
- ^ Перейти обратно: а б Социолингвистика литературного македонского языка, Виктор А. Фридман, Чикагский университет.
- ^ Виктор Фридман, «Македонский», в: Комри, Бернард и Корбетт, Гревилл Г. (1993) Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Routledge ISBN 0-415-04755-2 и [1]
- ^ Трудгилл П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
- ^ Шмигер, Р. 1998. «Положение македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
- ^ Стойков, Стойко (2006). Болгарская диалектология . Академическое изд. «Профессор Марин Дринов».
- ^ Младенов, Св. История болгарского языка. Берлин и Лейпциг, 1929, 13, 92–96, 317–318;
- ^ Перейти обратно: а б ВанВейк, Н. На границе Восточной и Западной Болгарии. — Архив для Слав. филология, 39, 1925, 3–4, 212–216;
- ^ Стойков, Стойко (2006). Болгарская диалектология . Академическое изд. «Профессор Марин Дринов».
- ^ Божидар Видоеский, Фонологическое описание речи села Плевна (Серско). ГЗбФ-лФ, 1978, 4, с. 37–46.
- ^ Божидар Видоески, Секавец (ОЛА 113). Fonološki opisi, 1981, стр. 811–816.
- ^ Речь села Секавец (дий. С'акавитс), Серско. ПриЛЛН, МАНУ, 1990, XV, 1, с. 41–82.
- ^ Перейти обратно: а б с д Стойков, Стойко (2006). Болгарская диалектология . Академическое изд. «Профессор Марин Дринов».
- ^ Перейти обратно: а б с Фридман, Виктор А., «Македонский», в Комри, Бернард и Корбетт, Гревилл Г. (1993) Славянские языки, Лондон и Нью-Йорк: Routledge ISBN 0-415-04755-2
- ^ Использование ʲa более распространено, чем в стандартном болгарском языке, например, ряка /rʲaka/ , чувяк /t͡ʃuvʲak/ [река, человек], где в стандартном болгарском языке есть ɛ ): река /rɛka/ , човек /t͡ʃuvɛk/
- ^ Канчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, с. 37
- ^ Канчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, с. 282
- ^ Канчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, с. 75
- ^ Канчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, с. 24
- ^ Фонд Карнеги за международный мир (1914 г.). Доклад Международной комиссии по расследованию причин и ведения балканских войн . Фонд Карнеги за международный мир.
- ^ Фонд Карнеги за международный мир (1914 г.). Доклад Международной комиссии по расследованию причин и ведения балканских войн . Фонд Карнеги за международный мир.
- ^ Перейти обратно: а б Поултон, Хью (2000). Кто такие македонцы? К. Херст и компания. Издатели
- ^ Перейти обратно: а б Минчев, Веселин (октябрь 1999 г.). «Внешняя миграция... в Болгарии» . Обзор Юго-Восточной Европы (3/99): 124 . Проверено 18 февраля 2007 г.
- ^ Канчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, с. 281-283
- ^ Озгюр-Баклачиоглу, Нуркан. «Двойное гражданство, экстерриториальные выборы и национальная политика: двойное гражданство Турции в болгаро-турецкой политической сфере» (PDF) . п. 338 . Проверено 15 июля 2008 г.
- ^ Йончев, Димитр. «Болгария и Эгейское побережье» . Проверено 15 июля 2008 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Д. Дончев, Гр. Каракашев (2007). Вопросы физической и социально-экономической географии Болгарии. Сборник материалов для учащихся средних школ и аспирантов 2007/2008 г. Сиела, С., 2007.
- ^ «Население по состоянию на 1 марта 2001 г. в разбивке по провинциям и этническим группам» (на болгарском языке). Национальный статистический институт. 2001 . Проверено 10 июля 2006 г.