Шум
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( октябрь 2021 г. ) |

Шум ( Английский: / ˈ h ɔː v ə ˌ m ɔː l / HAW -və-mawl ; Древнескандинавское : Хавамал , [ примечание 1 ] классический прон. [ˈhɒːwaˌmɒːl] , современное исландское местоимение. [ˈhauːvaˌmauːl̥] , «Слова Хави [Высокого]») представлено как одно стихотворение в Codex Regius , сборнике древнескандинавских стихов эпохи викингов. По научным оценкам возраста Хавамаля, стихотворение датируется периодом между 900 и 1000 годами нашей эры. [ 1 ] Стихотворение, представляющее собой комбинацию множества более коротких стихотворений, в значительной степени гномично и содержит советы для жизни, правильного поведения и мудрости. Он считается важным источником древнескандинавской философии .
Стихи приписываются Одину ; неявная атрибуция Одина способствовала накоплению различного мифологического материала, также касающегося того же божества. [ 2 ]
По большей части состоит из метра ljóðaháttr , метра, связанного со стихом мудрости, и Hávamál имеет одновременно практическое и философское содержание. [ 3 ] Вслед за гномическим « Хавамалом собственно » следует « Рунатал» , рассказ о том, как Один завоевал руны , и «Льодаталь» , список магических песнопений или заклинаний . [ 4 ]
Имя
[ редактировать ]Древнескандинавское флексивно - имя Hávamál представляет собой соединение формы родительного падежа , Hávi которая является слабой формой имени Одина Hár («Высокий»), и во множественном числе существительного mál (от более старого m?l ), и означает «Песня (или слова) ) Высшего». [ 5 ] [ 6 ]
Текстовая история
[ редактировать ]Единственным сохранившимся источником о Хавамале является Королевский кодекс 13-го века , за исключением двух коротких частей. [ примечание 2 ] Часть, посвященная этическому поведению ( Gestaþattr ), традиционно считалась самой старой частью стихотворения учеными 19 и начала 20 веков. Беллоуз (1936) определяет в качестве ядра стихотворения «сборник пословиц и мудрых советов», который восходит к «очень раннему времени», но который по природе устной традиции никогда не имел фиксированной формы или объема. Клаус фон Зее (1981) определяет прямое влияние Disticha Catonis на Gestatattr , предполагая, что эта часть также является продуктом периода высокого средневековья, и ставя под сомнение «чистый германский характер» стихотворения, о котором утверждали более ранние комментаторы. [ 7 ]
К гномическому ядру стихотворения со временем приросли другие фрагменты и стихи, посвященные мудрости и пословицам. Обсуждение авторства или даты отдельных частей было бы бесполезным, поскольку почти каждая строка или строфа могла быть добавлена, изменена или удалена по желанию в любое время до того, как стихотворение было записано в 13 веке. Тем не менее отдельные стихи или строфы определенно датируются уже 10 или даже 9 веком. Таким образом, строка deyr fé, deyja frændr («скот умирает, родственники умирают»), встречающаяся в стихах 76 и 77 «Гесташаттра» , может быть датирована X веком, как и в « Хаконармале» Эйвиндра Скальдаспиллира . В некоторых источниках « Хавамал» описывается как стихотворение X века. [ 8 ]
Структура
[ редактировать ]« Хавамал» отредактирован Беллоузом в 165 строфах (1936). В других изданиях содержится 164 строфы, объединяющие строфы 11 и 12 Беллоу, поскольку в рукописи последние две строки строфы 11 сокращены. Некоторые редакторы также объединяют строфы 163 и 164 Беллоу. Ниже используется нумерация Беллоу.
стихи в Хавамале Традиционно считается, что состоят как минимум из пяти независимых частей:
- Gestatattr собственно Hávamál , или . , (строфы 1–80), сборник пословиц и гномической мудрости
- диссертация о неверности женщин (строфы 81–95), предваряющая рассказ об истории любви Одина и дочери Биллинга (строфы 96–102) и рассказ о том, как Один получил поэтический мед от девушки Гуннлёд. (строфы 103–110)
- Loddfáfnismál . (строфы 111–138), сборник гномических стихов, похожий на Gestatattr , адресованный некоему Лоддфафниру
- Рунатал (строфы 139–146), рассказ о том , как Один завоевал руны, введение в Льодаталь.
- Ljóðatal . (строфы 147–165), сборник заклинаний
Строфы 6 и 27 расширены за пределы стандартных четырех строк дополнительными двумя строками «комментария». В издании Беллоу порядок рукописных строф 39 и 40 обратный. Строфа 138 Беллоу ( Ljóðalok ) взята из самого конца стихотворения в рукописи, помещена перед « Рунаталь» большинства редакторов, следующих за Мюлленхоффом. Строфы 65, 73–74, 79, 111, 133–134, 163 дефектны.
Строфы 81–84 написаны на малахаттре , 85–88 – на форнирдислаге . Весь раздел 81–102 кажется специальной интерполяцией. Строфа 145 также является интерполяцией в málaháttr .
Содержание
[ редактировать ]Гостевой эпизод
[ редактировать ]Первый раздел Gestatattr , «гостевой раздел». Станцы с 1 по 79 представляют собой набор правил о том, как вести себя в гостях и в путешествиях, уделяя особое внимание манерам и другим поведенческим отношениям между хозяевами и гостями, а также священным знаниям о взаимности и гостеприимстве скандинавских язычников .
Первая строфа иллюстрирует практические советы по поведению, которые она предлагает:
«Гаттир аллар,
что происходит
в м скодаз сцили,
v m scygnaz scyli;
что тебе знать нужно
где враг ?
флети- год ». [ примечание 3 ]
Все входы, прежде чем идти вперед,
вам следует посмотреть,
вам следует шпионить;
ибо нельзя знать наверняка, где сидят враги,
впереди в зале [ 4 ]
Номер 77, пожалуй, самый известный раздел гештататра :
«Дейр фе,
д эйя ф рундр ,
die sialfr то же самое;
Я не знаю
лошадь никогда не говорит
do m r v m dꜹ, затем hver n».
Скот умирает,
родственники умирают,
все люди смертны;
но слова похвалы никогда не погибнут
ни благородное имя. [ 9 ]
О женщинах
[ редактировать ]
Стансы с 83 по 110 посвящены общей теме романтической любви и характеру женщины .
Он начинается с обсуждения неверности женщин и советов по их соблазнению в строфах 84–95, за которыми следуют два мифологических рассказа о взаимодействии Одина с женщинами, также известные как «Примеры Одина» или «Любовные поиски Одина». Первый представляет собой рассказ о неудавшейся попытке Одина завладеть дочерью Биллинга (строфы 96–102), за которым следует история о поэтическом меде , который Один выиграл, соблазнив его хранительницу, девушку Гуннлёд (строфы 103–110).
Мех имеет значение
[ редактировать ]Loddfáfnismál ( строфы 111–138) снова гномичен и касается морали, этики, правильных действий и кодексов поведения. Раздел посвящен Лоддфафниру («бродячему певцу»).
Рунатал
[ редактировать ]
Рунатал или Руническая песня Одина , Rúnatals-þáttr-Óðin (строфы 139–146) — это раздел Хавамала , где Один раскрывает происхождение рун . В строфах 139 и 140 Один описывает свое жертвоприношение самому себе:
"Vęit ec at ec hecc
ветер повредил
нет, нет ,
промышленности сектор
и отдай nn Одину,
сиалф м ер сиалфо ,
а они мейти ,
многие люди знают
чей ч один из ротом м ре нн .
Мы лейфи микрофон сольдо
нет, мы возбуждены,
nysta ec niþ r ,
на м ес вп рвнар,
Эпанди на м ,
fê l l ec aptr thatan."
Я знаю, что я висел на ветреном дереве
девять долгих ночей,
раненый копьем, посвященный Одину,
себя самому себе,
на том дереве, о котором никто не знает, откуда берут начало его корни.
Ни хлеба мне не дали, ни питья из рога ,
вниз я всмотрелся;
Я взял руны,
крича, я взял их,
затем я отступил оттуда. [ 11 ]
«Ветреное дерево», на котором висит жертва, часто отождествляют с мировым деревом Иггдрасиль комментаторы . Всю сцену, принесение бога в жертву самому себе, способ казни путем подвешивания жертвы на дереве и рану, нанесенную жертве копьем, часто сравнивают с распятием Христа , повествуемым в Евангелиях .
Параллелизм Одина и Христа в период открытого сосуществования христианства и скандинавского язычества в Скандинавии (IX-XII вв., что соответствует предполагаемому горизонту композиции поэмы) проявляется и в других источниках. В какой степени этот параллелизм является случайным сходством способа человеческого жертвоприношения Одину и распятия, и в какой степени языческое влияние на христианство обсуждалось такими учеными, как Софус Бугге . [ 12 ]
Устойчивость самопожертвования Одина в скандинавской народной традиции была задокументирована Бугге (1889) в стихотворении из Унста на Шетландских островах :
Девять дней он висел на безжалостном дереве;
Злой народ, и он добр.
В его стороне был блюди маэль —
Сделано копьем — и не спрятано.
Девять долгих ничего, в самое время,
Повеситься он осмелится своей обнаженной конечностью.
Некоторые из них лечат;
Участники торгов приветствуются . [ 13 ]
Поэтическая речь
[ редактировать ]Последний раздел, Ljóðatal , перечисляет восемнадцать песен ( ljóð ), иногда называемых «чарами», которым предшествует (строфа 147):
«Lioþ ec þꜹ ka nn ,
ты знаешь жену этой женщины ?
oc ma nn zcis mꜹgr"
Песни, которые я знаю
жены этого короля не знают
Ни мужчины, которые являются сынами человеческими.
Сами песни не приводятся, только описано их применение или эффект. Они явно отсчитываются от «первого» в строфе 147 и от «второго» до «восемнадцатого» в строфах с 148 по 165, что в рукописи дано римскими цифрами. [ 14 ]
нет явного упоминания о рунах или рунической магии В Льодатале , за исключением двенадцатая песня (строфа 158), в которой используется мотив Одина, висящего на дереве, и его связь с рунами:
"сва ес рист
ок я рв́но м фак"
Так я пишу
и раскрась руны
Тем не менее, из-за того, что Рунатал предшествует списку, современные комментаторы иногда интерпретируют Льодатал как относящийся к рунам, особенно с шестнадцатью буквами Младшего Футарка .
Мюлленхофф считает, что оригинальный Ljóðatal заканчивался строфой 161, а последние три песни (с 16 по 18) считаются поздними и малоизвестными дополнениями.
Влияние
[ редактировать ]Свейнбьорн Бейнтейнссон , лидер исландской партии Асатруарфелагид , опубликовал свое исполнение ряда эддических стихотворений, в том числе «Хавамал», исполненных в римура . стиле [ 15 ] [ нужен лучший источник ]
Немецкая викингско - языческая метал- группа Falkenbach, образованная в 1989 году, записала свое первое демо под названием Hávamál и включила строки из стихотворения в тексты песен. [ 16 ]
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Главный редактор: Педер Хансен Ресен, Эдда. Острова или Хр. 1215, написано на исландском языке , 1665 год ( Google Книги ).
- Питер Андреас Мунк, Карл Рикард Унгер, Den Ældre Edda: Сборник древнескандинавских катренов, содержащий древнейшие легенды скандинавских стран о богах и героях , Христиания: PT Malling, 1847 ( Интернет-архив )
- Бенджамин Торп , Эдда Сэмундар Хиннс Фрода: Эдда Самунда Ученого , 1866 г. ( онлайн-транскрипция, архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine ).
- Софус Бугге , Сэмундар Эдда hins froðo . Христиания: П. Т. Маллинг, 1867.
- Олив Брей, Старшая или Поэтическая Эдда, широко известная как Эдда Сэмунда, часть I: Мифологические стихи , Лондон: Напечатано для Клуба викингов, 1908, стр. 61–111 ( онлайн-транскрипция ).
- Х.А. Беллоуз, Поэтическая Эдда , 1936, «Ховамол: Баллада о Высоком» ( интернет-издание ).
- Кэролайн Ларрингтон , Поэтическая Эдда , Oxford University Press, 2006.
- Джексон Кроуфорд , Поэтическая Эдда , Hackett Publishing Company, Inc., 2015.
- Джексон Кроуфорд , Hávamál Странника , 2019 ( Google Книги ).
- Торстейн Мэйфилд , Поэтическая Эдда: издание по языческому изучению (мифологические стихи) , Woden's Folk Press, 2019.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Ненормализованное написание в Королевском кодексе :
Название : авиатовары
Заключительная строфа : Nv ero Hava mál q ve din Hava hꜹ l lo i [...] - ^ Первая строфа также встречается в рукописях «Прозаической Эдды» (в несколько разных версиях), а три строки более поздней строфы также встречаются в рукописях « Саги о Fóstbrœðra» (опять же в несколько разных версиях).
- ^ Цитируется по Королевскому кодексу .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ХАВАМАЛ: Песня Высокого (Поэтическая Эдда)» . Мы, викинги .
- ^ Беллоуз (1936), вступительное примечание.
- ^ Ричардсон, Натаниэль Смит; Боггс, Эдвард Брентон; Баум, Генри Мейсон (1872). Церковный обзор . Бассетт и Брэдли.
- ^ Jump up to: а б Ларрингтон, Кэролайн. (Пер.) (1999) Поэтическая Эдда , с. 14. Оксфордская мировая классика ISBN 0-19-283946-2
- ^ Орчард 1997 , стр. 74–75.
- ^ Линдоу 2002 , стр. 164, 212.
- ^ Клаус фон Зее: «Disticha Catonis и Hávamál». В: Клаус фон Зее: Эдда, Сага, Поэзия Скальда. Гейдельберг 1981, 27–44.
- ^ Брактеаты периода Венделя на Готланде с. 37
- ^ Беллоуз, Генри Адамс (2012). Поэтическая Эдда: Героические стихи . Дуврские публикации.
- ^ см. Паттон 2009: 271.
- ^ Ларрингтон, Кэролайн. (Пер.) (1999) Поэтическая Эдда , с. 34. Классика Оксфордского мира ISBN 0-19-283946-2
- ^ очерк проблемы дан Кимберли Кристиной Паттон, Религия богов: ритуал, парадокс и рефлексивность Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-509106-9 , глава 7 «От себя себе: скандинавский Один и божественное самопожертвование».
- ^ Багге, Софус. (1889) Исследования о происхождении нордических легенд о богах и героях , с. 308 ф.
- ^ Беллоуз разделяет «семнадцатый» элемент на строфы 163 и 164. В строфе 163 есть пробел, а некоторые редакторы также объединили 163 и 164 в одну строфу.
- ^ "Эдда", Current 93 (1991)
- ^ Флориан Хиш, Рейнхард Копански. 2017. «Звук - Текст - Изображение: Промежуточные аспекты исследования блэк-метала». изд. Сара Чакер, Якоб Шерманн, Николаус Урбанек. Анализ блэк-метала — трансдисциплинарного подхода к тёмному явлению в музыкальной культуре . Издательство стенограммы. стр. 31-32. ISBN 978-3-8376-3687-1
Библиография
[ редактировать ]- Линдоу, Джон (2002). Скандинавская мифология: Путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-983969-8 .
- Орчард, Энди (1997). Словарь скандинавских мифов и легенд . Касселл. ISBN 978-0-304-34520-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
СМИ, связанные с Хавамалом, на Викискладе?
- «Хавамал - Перевод Бенджамина Торпа» . Архивировано из оригинала 15 мая 2008 г.
- Hávamál, Перевод выполненный У. Х. Оденом и П. Б. Тейлором
- Havamál, автор: Олив Брэй Перевод
- Шум Исходный текст
- Параллельные версии «Рунической песни» Одина с переводами Беллоуза, Холландера, Ларрингтона и Орчарда.