Jump to content

История Расселаса, принца Абиссинии

(Перенаправлено с Расселаса )

Расселас, принц Абиссинии
Обложка исправленного второго издания 1759 г.
Автор Сэмюэл Джонсон
Оригинальное название Принц Абиссинии: Повесть
Язык Английский
Жанр Аполог , Теодицея , Басня
Издатель Р. и Дж. Додсли , У. Джонстон
Дата публикации
Апрель 1759 г.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать

«История Расселаса, принца Абиссинии» , первоначально называвшаяся «Принц Абиссинии: Повесть» , хотя ее часто сокращают до «Расселас» , представляет собой извинение о блаженстве и невежестве Сэмюэля Джонсона . Первоначальное рабочее название книги было «Выбор жизни». [ 1 ] Книга была впервые опубликована в апреле 1759 года в Англии. Первые читатели считали «Расселас» произведением философского и практического значения, а критики часто отмечали, что его трудно классифицировать как роман . [ 1 ]

Происхождение и влияние

[ редактировать ]

В возрасте пятидесяти лет Джонсон написал произведение всего за одну неделю, чтобы оплатить расходы на похороны своей матери, намереваясь завершить его 22 января 1759 года (накануне смерти матери). [ 1 ] Считается, что Джонсон получил за авторские права в общей сложности 75 фунтов стерлингов. Хотя это до сих пор широко распространено мнение, книга Уортона и Майерсона « Сэмюэл Джонсон и тема надежды » объясняет, как Джеймс Босуэлл , автор биографии Джонсона , «совершенно ошибался, полагая, что Расселас был написан вскоре после смерти его матери». [ 2 ] Это не был способ «покрыть» расходы на похороны. Фактически, Джонсон написал Расселасу вместо того, чтобы навестить свою мать, пока она была еще жива. Оно было написано в преддверии ее похорон. [ 2 ] Эдвард Томаркен пишет в своей книге « Джонсон, Расселас и выбор критики» , что это убеждение не подвергалось сомнению до 1927 года, поскольку «...традиция мрачного, траурного тона выбора жизненного мотива у Расселаса оставалась неоспоримой: Вопрос о том, включало ли происхождение Расселаса буквальные похороны, не считался важным. Более того, предположение о мрачном происхождении служило для того, чтобы держать религию на втором плане, поскольку любые богословские трудности можно было объяснить тем фактом, что автор оплакивал смерть своей матери». [ 3 ]

Следуя по стопам Вольтера » «Задига и Монтескье » «Персидских писем , Джонсон находился под влиянием моды на экзотические места, включая Эфиопию . [ 4 ] Он перевел «Путешествие в Абиссинию» Херонимо Лобо в 1735 году и использовал его как основу для своего «философского романа». [ 5 ] За десять лет до того, как он написал «Расселас», он опубликовал «Суету человеческих желаний» , в которой описывает неизбежное поражение мирских амбиций.

Идея принца, приговоренного к счастливому заключению, имеет резонанс – сам Джонсон, вероятно, не знал об этом – в легенде о Будде , хотя она дошла до него через историю Варлаама и Иосафата , ставшую предметом одной из работ Лопе де де Комедии Веги : идея принца, выросшего в окружении искусственного счастья.

Хотя многие утверждают, что книга «Расселас» не имеет ничего общего с Абиссинией и что Сэмюэл Джонсон выбрал Абиссинию в качестве места действия только по той причине, что хотел написать антиориенталистское фэнтези, некоторые начали утверждать, что книга имеет глубокую связь с Абиссинией. в эфиопскую мысль благодаря переводу Джонсоном «Путешествия в Абиссинию» и его давнему интересу к христианству в этой стране. [ 7 ] [ 8 ] Другие ученые утверждают, что на Джонсона, по крайней мере частично, повлияли другие тексты, в том числе работы Геродота. [ 9 ] и «Потерянный рай» . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

По словам Венди Л. Белчер, когда Джонсон отправил свою рукопись издателю, он назвал работу «История – – – принца Абиссинии», что предполагает, что он еще не определился с именем своего главного героя. [ 16 ] Белчер утверждает, что «Джонсон придумал имя «Расселас» из-за его символического значения, а не фонетического отношения к католическому принцу Рас Села Христос . Поскольку ras означает «принц», а sela означает «портрет», Джонсон, возможно, изобрел термин « портрет принца» как вызывающее воспоминания имя его главного героя». [ 16 ] [ не удалось пройти проверку ]

Содержание

[ редактировать ]

Расселас, четвертый сын царя Абиссинии (современная Эфиопия ), заперт в красивой долине под названием «Счастливая долина», «до тех пор, пока порядок наследования не призовет его на трон». [ 17 ] Расселас заручается помощью художника, который также известен как инженер, чтобы тот помог ему сбежать из Долины, прыгнув в воздух, но эта попытка им не удалась. Расселас устает от надуманных развлечений этого места и после долгих размышлений сбегает вместе со своей сестрой Некая, ее помощником Пекуахом и своим другом-поэтом Имлаком, копая под стеной долины. Им предстоит увидеть мир и искать счастья в таких местах, как Каир и Суэц. После пребывания в Египте , где они сталкиваются с различными классами общества и переживают несколько приключений, они осознают тщетность своих поисков и возвращаются в Абиссинию после того, как ни одна из их надежд на счастье не оправдалась. [ 18 ]

История в основном эпизодическая. [ 18 ] По словам Борхеса , «Джонсон написал эту книгу в таком медленном, музыкальном стиле... в котором все предложения идеально сбалансированы. Ни одно предложение не заканчивается резко, и мы обнаруживаем монотонную, но очень подвижную музыку, и вот что написал Джонсон, думая о смерти своей матери, которую он так любил». [ 6 ]

Список персонажей

[ редактировать ]
  • Расселас – сын царя Абиссинии
  • Имлак – философ, сын торговца, приехавший в Счастливую Долину только для того, чтобы обнаружить, что жизнь там пуста.
  • Некая – сестра и попутчица Расселаса
  • Pekuah – Nekayah's attendant
  • Отшельник — один из первых людей, которых Расселас встречает в своем путешествии. Отговаривает его от жизни в одиночестве.
  • Мастер - один из учителей Расселаса, он узнает о недовольстве Расселаса и пытается побудить его довольствоваться долиной Счастья.
  • Басса — высший почетный титул Османской империи. Басса мало что делает, чтобы помочь своим подданным.
  • Инженер-Расселас заинтригован пониманием механики этого человека и наблюдает за его попыткой создать летающее изобретение. Однако в конечном итоге он терпит неудачу.
  • Астроном - ученый человек, живущий в одиночестве. Он признается Имлаку, что верит, что может контролировать погоду. Позже он приходит в себя после посещения Пекуа и Некая.

Критические интерпретации

[ редактировать ]

Ирвин Эренпрейс видит пожилого Джонсона, размышляющего о потерянной молодости, в образе Расселаса, изгнанного из Хэппи-Вэлли. [ 19 ] Расселас также рассматривался как отражение меланхолии Джонсона , проецируемой на более широкий мир, особенно во время смерти его матери. [ 20 ] [ 21 ] А некоторые интерпретировали произведение как выражение христианских убеждений Джонсона, утверждая, что произведение выражает невозможность обрести счастье в жизни на земле и просит читателя обратиться к Богу за окончательным удовлетворением. [ 22 ] [ 23 ] Эстер Пиоцци отчасти видела Джонсона в образе Имлака, за которым отвергается в его ухаживаниях сознательный социальный начальник. [ 1 ] Томас Кеймер выходит за рамки традиционных интерпретаций римского ключа и называет это произведением, отражающим более широкий геополитический мир в год публикации (1759): год, когда «Британия стала хозяином мира». [ 1 ] Считается, что Расселас выражает враждебность к растущему империализму своего времени и отвергает стереотипные «ориенталистские» точки зрения, оправдывающие колониализм . Сам Джонсон считался пророком, выступавшим против империализма, который описал англо-французский спор за власть в Северной Америке как спор между двумя ворами по поводу доходов от грабежа. [ 1 ]

Востоковедные интерпретации

[ редактировать ]

По словам академика Абдулхафета Али Хрисата, Джонсон следует традиции «академических исследований востоковедения в 18 веке… к западу от востоковедения, которое в основном фокусировалось на турецком языке, культуре, институтах и ​​исламе». [ 24 ] Эта традиция обучения проявляется в Расселасе благодаря использованию Имлака, который путешествовал по Западу и видел его достижения. Это привело к философскому сравнению Запада и Востока в рассказе. Тем самым Джонсон подразумевает, что Запад превосходит Восток, используя Имлак в качестве рупора. [ 24 ] Это негативное изображение Востока сделано в начале рассказа с описанием Счастливой долины. Это описание подробно описывает, что это место должно быть раем или утопией, но также намекает на идею тюрьмы. Эта обстановка в сочетании с западной идеей счастья, наблюдаемой в «Расселасе» , выявляет изображение арабской и мусульманской культуры как репрессивной. По мнению Хрисата, это результат изображения Востока Джонсоном с использованием европейских идей. [ 24 ]

Сравнение с Кандидом

[ редактировать ]

Хотя эта история тематически похожа на историю Кандид» Вольтера « , также опубликованную в начале 1759 года (оба повествуют о молодых людях, путешествующих в компании заслуженных учителей, сталкивающихся и исследующих человеческие страдания в попытке определить корень счастья), их коренные проблемы совершенно различны. . Вольтер прямо высмеивал широко читаемые философские работы Готфрида Лейбница , особенно «Теодицею» , в которой Лейбниц утверждает, что мир, независимо от того, как мы его воспринимаем, обязательно является «лучшим из всех возможных миров». Напротив, вопрос, с которым Расселас сталкивается наиболее непосредственно, заключается в том, способно ли человечество по существу достичь счастья. Расселас задается вопросом о своем жизненном выборе и о том, какой новый выбор следует сделать, чтобы достичь этого счастья. Написав как набожный христианин, Джонсон не делает в своих персонажах общих нападок на жизнеспособность религиозного ответа на этот вопрос, как это делает Вольтер, и хотя история местами легка и юмористична, она не является сатирой, как Кандид . [ нейтралитет оспаривается ]

Борхес считал «Кандида » «гораздо более блестящей книгой», чем «Расселас» , однако последний более убедительно отвергал человеческое счастье:

Мир, в котором существует Кандид – восхитительное произведение, полное шуток – не может быть таким уж ужасным миром. Потому что, конечно, когда Вольтер писал «Кандида» , он не чувствовал, что мир так уж ужасен. Он излагал диссертацию и получал от этого массу удовольствия. Напротив, в «Расселасе » Джонсона мы чувствуем меланхолию Джонсона. Мы чувствуем, что для него жизнь по сути ужасна. [ 6 ]

Наследие

[ редактировать ]

Джонсон был ярым противником рабства, его почитали аболиционисты, а имя Расселас стало именем, принятым эмансипированными рабами. [ 1 ]

Первое американское издание было опубликовано в 1768 году. На титульном листе этого издания была помещена цитата издателя Роберта Белла из Ларошфуко : «Труд или упражнения тела освобождают человека от душевных страданий; и это составляет Счастье бедных». [ 1 ]

Он был использован Филипом Рашером в 1804 году в качестве текста для первого использования его неудачного, экономящего бумагу патентного типа без выносных элементов . [ 25 ] [ 26 ]

Иллюстрированное издание-кварто было опубликовано в 1805 году Уильямом Миллером с гравюрами Авраама Раймбаха (по рисункам Роберта Смирка ).

Продолжение

[ редактировать ]

Расселас стал отправной точкой как минимум для двух продолжений других авторов: [ 27 ]

Радиоадаптация

[ редактировать ]

Радиоадаптация « Расселаса» Джонатана Холлоуэя транслировалась на BBC Radio 4 24 мая 2015 года. [ 29 ] с Эшли Жангажа в роли Расселаса, Джеффом Роулом в роли Сэмюэля Джонсона и Люцианом Мсамати в роли поэта Имлака. Синтия Эриво дебютировала в драме BBC на радио в роли принцессы Некая. [ 30 ] Драма была записана в доме доктора Джонсона , Гоф-сквер, 17, в лондонском Сити. [ 31 ] где он написал Расселаса в 1759 году. [ 30 ] Звуковое оформление выполнил Дэвид Чилтон, а драму представила Селин Луппо МакДэйд, куратор Дома доктора Джонсона. [ 32 ] Продюсером и режиссером выступила Эмбер Барнфатер . [ 30 ]

Культурные аллюзии

[ редактировать ]
Инес Жойес-и-Блейк перевела «Историю Расселаса, принца Абиссинии» (слева), в которую включено одно из первых феминистских эссе в Испании (справа). [ 33 ]

Расселас неоднократно упоминается в более поздней известной литературе:

  • Мэнсфилд-парк (1814 г.) Джейн Остин - Фанни Прайс ссылается на знаменитое суждение доктора Джонсона, когда она сравнивает Мэнсфилд-парк и Портсмут.
  • Джейн Эйр (1847) Шарлотты Бронте – ее читает Хелен Бернс.
  • Крэнфорд (1851) Элизабет Гаскелл - капитан Браун (который читает «Записки Пиквикского клуба» ) очерняет Расселаса , оскорбляя тем самым мисс Дженкинс (которая является большой поклонницей Джонсона).
  • «Дом семи фронтонов » (1851) Натаниэля Хоторна Расселаса читает Хепзиба Пинчон.
  • «Мельница на Флоссе» (1860) Джорджа Элиота – ее читает Мэгги.
  • «Маленькие женщины » (1868) Луизы Мэй Олкотт - Джо Марч роняет книгу на пол, когда она рассказывает мистеру Лоуренсу о розыгрыше его внука Лори.
  • «Миддлмарч» (1871) Джорджа Элиота — книга, которую Лидгейт любил в детстве, наряду с «Путешествиями Гулливера» , словарем и Библией.
  • Расселаса прочитал исследователь Генри Стэнли , когда он был молодым человеком, недавно освобожденным из викторианского работного дома и работавшим школьным учителем в Уэльсе. Это записано в биографии Тима Джила «Стэнли – невозможная жизнь величайшего исследователя Африки» .
  • «Горы Расселаса» Томаса Пакенхэма . Название отчета Пакенхэма об исследовании Эфиопии в поисках оригинальных королевских тюрем на вершине горы отсылает к работе Джонсона. Пакенхэм прямо упоминает работу Джонсона в этой книге.
  • сын эфиопского интеллектуала Вельде Селласе Сирак Херуи Херуй , (Опубликовано в 1946/47 г.) [ 34 ] [ 35 ]
  • К.С. Льюис упоминает Расселаса в сноске ко второй из своих лекций о ценностях и естественном праве, посвященных Мемориалу Ридделла, позже опубликованных под названием « Уничтожение человека» : «Будем надеяться, что Расселас , глава 22, дает правильное представление о том, что [д-р Ч. Философия Уоддингтона сводится к действию («Философ, предположив, что остальные побеждены, поднялся и ушел с видом человека, сотрудничавшего с нынешней системой»). [ 36 ] - Получено из Клуба Августина Колумбийского университета.
  • Расселас значительно упоминается в двух Урсулы Дубосарски романах – «Зиззи Зинг» и «Абиссиния» . [ 37 ]
  • В «Книге сиквелов» Генри Бирда , Кристофера Серфа , Сары Дёрки и Шона Келли «Wrassle-Ass» появляется в разделе под названием «Продолжения для взрослых».
  • Описание Счастливой долины очень похоже на стихотворение « Кубла Хан », написанное Сэмюэлем Тейлором Кольриджем примерно сорок лет спустя, в 1797 году, но опубликованное только в 1816 году.
  • «Расселас был слишком счастлив и отправился искать несчастья». Линия в утреннем тумане — рассказ японского писателя Тацуо Нагаи (переведенный Эдвардом Зайденстикером в ISBN   978-0804812269 ).
  • Эмили Дикинсон называет птицу мистером Расселасом в письме Мэри Боулз от 10 декабря 1859 года (L212).

Сообщество Расселас, штат Пенсильвания , расположенное в округе Элк , было названо в честь Расселаса Уилкокса Брауна, чей отец, Исаак Браун-младший, увлекался историей Джонсона. [ 38 ]

Долина (или долина), названная в честь Расселаса, расположена на Тасмании на территории национального парка Франклин-Гордон Уайлд-Риверс . Широта (DMS): 42 ° 34' 60 южной широты (DMS): 146 ° 19' 60 восточной долготы. [ 39 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Кеймер 2009 .
  2. ^ Jump up to: а б Уортон и Майерсен 1984 , с. 92.
  3. ^ Томаркен 1989 , с. 14.
  4. ^ Курц 2015 .
  5. ^ Цитата, приписываемая Джону Роберту Муру в Tomarken 1989 , стр. 20
  6. ^ Jump up to: а б с Борхес 2013 , с. 79-86.
  7. ^ Белчер 2012 .
  8. ^ Насир 1989 .
  9. ^ Ариети 1981 .
  10. ^ Рис 2010 .
  11. ^ Вассерман 1975 .
  12. ^ Кольб 1949 .
  13. ^ Тиллотсон 1942 .
  14. ^ Вейцман 1969 .
  15. ^ Грей 1985 .
  16. ^ Jump up to: а б Белчер 2009 .
  17. ^ Джонсон 1819 , с. 2.
  18. ^ Jump up to: а б Трент 1920 год .
  19. ^ Почетная награда 1981 года .
  20. ^ Хокинс 2013 .
  21. ^ О'Флаэрти 1970 .
  22. ^ Пал 2012 .
  23. ^ Босвелл 2008 .
  24. ^ Jump up to: а б с Хрисат, Абдулхафет Али. Образ Востока в «Расселасе» Сэмюэля Джонсона (1759). 2012, с. 9. ISSN 2225-0484 Google Scholar. По состоянию на 13 октября 2021 г.
  25. ^ Джонстон, Аластер (21 марта 2012 г.). «Странная и чудесная типографика, но все еще неразборчивая» . Разрушительный журнал . Проверено 11 августа 2021 г.
  26. ^ Джонсон, Сэмюэл (1804 г.). Расселас, принц Абиссинии. Доктор Джонсон. Напечатано с использованием патентных типов так, как никогда раньше. Издание Рашера . Банбери : П. Рашер . Проверено 11 августа 2021 г.
  27. ^ Ричард 2003 .
  28. ^ Jump up to: а б Джонсон 2008 , с. 176.
  29. ^ Чисхолм 2015 .
  30. ^ Jump up to: а б с Би-би-си 2015 .
  31. ^ Дом доктора Джонсона
  32. ^ МакДэйд .
  33. ^ АртеИстория .
  34. ^ Зевде 2002 , с. 87.
  35. ^ Белчер и Херуи, 2015 .
  36. ^ Льюис 1943 .
  37. ^ Дубосарский .
  38. ^ Браун 1922 .
  39. ^ ЛИНК Тасмания .
[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джон Роберт Мур , « Расселас и первые путешественники в Эфиопию», Modern Language Quarterly , 1954, 15 (1), 36–41; дои : 10.1215/00267929-15-1-36
  • Алкон, ПК (1967). Сэмюэл Джонсон и моральная дисциплина . Издательство Северо-Западного университета
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ac14ecb9b273b46295515c36e1669cd7__1721986200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/d7/ac14ecb9b273b46295515c36e1669cd7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The History of Rasselas, Prince of Abissinia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)