Jump to content

Датский и норвежский алфавит

Датский норвежский и . алфавит — набор символов, образующий вариант латинского алфавита , используемый для написания датского и норвежского языков Он состоял из следующих 29 букв с 1917 года (норвежский) и 1948 года (датский):

Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А Б С Д И Ф Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П вопрос Р С Т В V В Х И С Ой Ø Ой
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С ой ø к

Буквы ⟨c⟩ , ⟨q⟩ , ⟨w⟩ , ⟨x⟩ и ⟨z⟩ не используются в написании слов коренных народов. Они редко используются в норвежском языке, где заимствованных слов орфография обычно адаптируется к родной звуковой системе. И наоборот, датский язык имеет большую тенденцию сохранять оригинальное написание заимствованных слов. В частности, ⟨c⟩ , обозначающий /s/, почти никогда не нормализуется до ⟨s⟩ в датском языке, как это чаще всего происходит в норвежском языке. Многие слова, первоначально происходящие от латинских корней, сохраняют ⟨c⟩ в своем датском написании, например, норвежский sendrum против датского centrum .

«Иностранные» буквы также иногда встречаются в написании фамилий коренных народов. Например, многие датские семьи, использующие фамилию Сков (что означает «лес»), пишут ее как Шу .

Разница между датско-норвежским и шведским алфавитом заключается в том, что шведский использует вариант ⟨ä⟩ вместо ⟨æ⟩ и вариант ⟨ö⟩ вместо ⟨ø⟩ , как и немецкий . Кроме того, порядок сопоставления этих трех букв в шведском языке другой: Å, Ä, Ö . ⟨æ⟩ и ⟨ä⟩ сортируются вместе во всех скандинавских языках, а также в финском, как и ⟨ø⟩ и ⟨ö⟩ .

Буквы и их названия

[ редактировать ]
Duration: 30 seconds.
Датский алфавит, прочитанный датчанином.
Duration: 30 seconds.
Норвежский алфавит, прочитанный норвежцем.

Приведенное ниже произношение названий букв не обязательно отражает то, как буквы используются для обозначения звуков. Список включает номер каждой буквы при официальном заказе.

Письмо Число Датское имя Норвежское имя
А а 1 [ɛˀ] [ɑː]
Б б 2 [pe̝ˀ] [быть]
С с 3 [делать] [сказать]
Д д 4 [те̝ˀ] [деː]
И и 5 [е̝ˀ] [Э]
Ф ж 6 [если] [ɛfː]
Г г 7 [ты] [ɡeː]
ЧАС час 8 [hɔˀ] [хоː]
я я 9 [я] [я]
Дж дж 10 [jʌð] [jeː] или [jɔdː]
К к 11 [кʰɔˀ] [коː]
л л 12 [он] [ɛlː]
М м 13 [в] [ɛмː]
Н н 14 [в] [ɛnː]
ТО тот 15 [оˀ] [уː]
П п 16 [pʰe̝ˀ] [peː]
вопрос д 17 [къуˀ] [кʉː]
Р р 18 [ɛɐ̯] [ærː]
С с 19 [является] [ɛsː]
Т т 20 [цэ̝ˀ] [ты]
В в 21 [уˀ] [ʉː]
V v 22 [ве̝ˀ] [веː]
В В 23 [tʌpəlve̝ˀ] [а] [ˈdɔ̀bːl̩tˌveː] [а]
Х х 24 [бывший] [бывший]
И и 25 [yˀ] [yː]
С С 26 [набор] [набор]
Ой ой 27 [и] [æː]
Ø ø 28 [øˀ] [он]
Ой к 29 [ɔˀ] [оː]
Duration: 30 seconds.
Норвежский алфавит, читаемый норвежцем, с тремя наиболее распространенными вариантами произношения R.
  1. ^ Jump up to: а б то есть «двойная буква .

При сортировке в алфавитном порядке на датском языке используются цифры, указанные в списке выше. Однако существуют некоторые особенности.

  • Орграф ⟨aa⟩ сортируется так, как если бы он был ⟨å⟩ , если он представляет один гласный звук. Это означает, что оно сортируется как два соседних случая ⟨a⟩ , когда оно представляет два слога, например, в результате сложного слова (например, klimaanlæg «кондиционер»). Не имеет значения, какой гласный звук представлен, а это означает, что такие слова, как африкаанс «африкаанс» и kanaanæer «ханаанский», следует сортировать так, как если бы они имели ⟨å⟩, несмотря на то, что они не содержат звуков, обычно обозначаемых ⟨å⟩ . Если две записи содержат одинаковые буквы, кроме ⟨å⟩ и ⟨aa⟩ форма с ⟨å⟩ . , первой будет
  • Если две записи отличаются только заглавными буквами, но в остальном содержат одинаковые буквы, то слово с заглавными буквами идет первым.
  • Ударения не учитываются, за исключением случаев, когда это единственное различие, и в этом случае на первом месте стоит форма без ударения.
  • В иностранных именах собственных буквы ⟨ä, ö, ü, þ, ð⟩ сортируются как ⟨æ, ø, y, th, d⟩ соответственно. Если единственной разницей в именах является датская и недатская буква, первым идет имя с датской буквой.
  • Для выражений из нескольких слов (например, а капелла ) можно выбрать между игнорированием пробела или сортировкой пробела, сначала отсутствием какой-либо буквы. [1]

Диакритика

[ редактировать ]

В датской орфографии нет обязательных диакритических знаков, но допускается использование острого акцента ( акцент айгу ) для устранения неоднозначности. Чаще всего ударение на ⟨e⟩ отмечает ударный слог в одном из пары омографов , имеющих разное ударение, например en dreng 'мальчик' против én dreng 'один мальчик' или alle 'все, каждый, каждый' против allé «авеню». Реже любая гласная, включая å (где, однако, рекомендуется избегать диакритических знаков), может быть акцентирована, чтобы указать на ударение в слове, поскольку это может устранить неоднозначность значения предложения или в противном случае облегчить чтение. Например: jeg stód op 'Я стоял' против jeg stod óp 'Я встал с кровати' (т.е. единичная акцентуация). Альтернативно, некоторые из этих различий можно выделить с помощью типографского выделения (курсив, подчеркивание). Словарь Retskrivningsordbogen явно разрешает использование дополнительных диакритических знаков при цитировании имен из других языков. [2] Это также означает, что кольцо над ⟨å⟩ и зачеркивание ⟨ø⟩ не считаются диакритическими знаками, поскольку это отдельные буквы.

норвежский

[ редактировать ]

Нюнорск использует несколько букв с диакритическими знаками: ⟨é⟩ , ⟨è⟩ , ⟨ê⟩ , ⟨ó⟩ , ⟨ò⟩ , ⟨ô⟩ и ⟨ù⟩ . Диакритические знаки не являются обязательными, [3] но могут быть добавлены для уточнения значения слов ( омонимов ), которые в противном случае были бы идентичны. Одним из примеров является ein Gut («мальчик») и éin Gut («один мальчик»). Заимствованные слова могут писаться с другими диакритическими знаками, в первую очередь с ⟨ü⟩ , ⟨á⟩ , ⟨à⟩ и ⟨é⟩ , [ нужна ссылка ] следуя традициям языка оригинала. Норвежские гласные ⟨æ⟩ , ⟨ø⟩ и ⟨å⟩ никогда не принимают диакритические знаки.

Букмол в основном пишется без диакритических знаков. Единственным исключением является одно слово норвежского происхождения, а именно for , которое следует отличать от for (см. ниже), а также от любых последующих составных слов, например, kåpefôr (подкладка пальто) и dyrefôr (корм для животных). В норвежском языке также есть небольшое количество слов с острым акцентом. Слова: allé (проспект), diaré (диарея), kafé (кафе), ide (идея), entré (вход), komité (комитет), kupé (отделение), moské (мечеть), supe (ужин), trofé ( трофей) и diskré (сдержанный). [3] Острый акцент также может использоваться для различения en / ei (a) от én / éi (один), например. én Gut (один мальчик) en Gut (мальчик).

Используемые диакритические знаки включают острый ударение , серьезное ударение и циркумфлекс . как диакритические знаки меняют значение слова : Типичный пример того ,

  • для (предлог. для или для ), произносится [ˈfɔrː]
  • for (глагол. пошел , в смысле ушел ), произносится [ˈfuːr]
  • фор (существительное. борозда , только Нюнорск), произносится [ˈfɔːr]
  • корм (существительное. корм ), произносится [ˈfuːr] , циркумфлекс указывает на исключение edh из скандинавского написания ( foðr for ; veðr vêr )
  • for (существительное подкладка , как в одежде)

Также используется седиль, но только на ⟨c⟩ в заимствованных словах, когда произносится как ⟨s⟩ . [4]

  • Франсуаза
  • провансальский
  • Кюрасао

Буква ⟨å⟩ ( HTML å) была введена в норвежском языке в 1917 году, заменив ⟨aa⟩ . Новая буква пришла из шведского алфавита , где она официально используется с 16 века. [5] Аналогично буква ⟨å⟩ была введена в датский язык в 1948 году, но окончательное решение о ее месте в алфавите принято не было. Первоначальное предложение заключалось в том, чтобы поставить его первым, перед ⟨a⟩ . Ее место в качестве последней буквы норвежского алфавита было решено в 1955 году. [6] Бывший диграф ⟨aa⟩ до сих пор встречается в личных именах и в датских географических названиях. В Норвегии географические названия, как правило, следуют современной орфографии, то есть буква ⟨å⟩ будет использоваться . Фамилии могут не соответствовать современной орфографии и, следовательно, сохранять орграф ⟨aa⟩ , где ⟨å⟩ использовался бы сегодня. ⟨aa⟩ продолжает использоваться в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. ⟨aa⟩ рассматривается как ⟨å⟩ при алфавитной сортировке , а не как две соседние буквы ⟨a⟩ , что означает, что, хотя ⟨a⟩ — первая буква алфавита, ⟨aa⟩ — последняя. В норвежском (но не в датском) это правило не применяется к нескандинавским именам, поэтому в современном атласе немецкий город Ахен будет указан под ⟨a⟩ , а датский город Обенраа — под ⟨å⟩ . В датском языке применяется правило ⟨aa⟩ , если оно обозначает один звук, например, немецкий Aachen или голландский kraal, но если оно обозначает 2 звука, как в ekstraarbejde (дополнительная работа), два ⟨a⟩ сортируются как два.

В современных датском и норвежском языках ⟨w⟩ считается отдельной буквой от ⟨v⟩ . В датском языке переход был осуществлен в 1980 году. [ нужна ссылка ] ; до этого ⟨w⟩ просто считалась разновидностью буквы ⟨v⟩ , и слова, использующие ее, иногда располагались в алфавитном порядке (например, Вандель, Вандстад, Ваншер, Варберг в Dansk Biografisk Leksikon , 1904). [7] В датской версии песни «Алфавит» по-прежнему говорится, что в алфавите 28 букв; последняя строка читается как otte-og-tyve skal der stå («то есть двадцать восемь»). Однако сегодня буква ⟨w⟩ считается официальным письмом.

Вычислительные стандарты

[ редактировать ]
Датская клавиатура с клавишами ⟨æ⟩ , ⟨ø⟩ и ⟨å⟩ . На норвежской клавиатуре ⟨æ⟩ и ⟨ø⟩ меняются местами, имея соответствующие места ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ на шведской клавиатуре.

В вычислительной технике для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования:

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Орфографический словарь (на датском языке). Копенгаген: Совет датского языка. 2012 . Проверено 25 июля 2022 г.
  2. ^ Орфографический словарь . Копенгаген: Совет датского языка. 2012 . Проверено 25 июля 2022 г.
  3. ^ Jump up to: а б «Знак акцента» . Языковой совет (на норвежском нюнорске) . Проверено 2 февраля 2022 г.
  4. ^ «Акцент: Острый знак (Accent aigu), серьезный знак (Accent Grave) и циркумфлекс (Accentuscircflexus). Корректурный отдел» . Архивировано из оригинала 26 ноября 2011 г. Проверено 15 марта 2015 г.
  5. ^ Петтерссон, Гертруда (1996), Шведский язык за семьсот лет: история шведского языка и его исследование , Лунд: Studentlitteratur , ISBN   91-44-48221-3 . С. 139.
  6. ^ Эйнар Лундеби : «Bolle-å-ens plass i det danske alfabet» [Размещение буквы Å в датском алфавите] в Språknytt, 1995/4. http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraaknytt_1995/Spraaknytt-1995-4/Bolle-aa-ens_plass_i_det_dans/
  7. ^ Датский биографический лексикон. XVIII. Связывать. Уббе-Вимпфен . Копенгаген: Книжный магазин Gyldendalske. 1904 год . Проверено 10 февраля 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: faa0623637ef4a94fe5f8d1f7e2c6810__1717575000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fa/10/faa0623637ef4a94fe5f8d1f7e2c6810.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Danish and Norwegian alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)