Тотакачарья
Часть серии на | |
Индуистская философия | |
---|---|
![]() | |
Ортодоксальный | |
|
|
Гетеродоксальный | |
|
|
Тоттакачарья ( Иаст Тохакакая ) 8 век н.э. ) был учеником Ади -ха -кара , Адваита Ведата Ведата Ведата Веда . Он был сделан первым Джагадгуру ( голова ) джиотир -питха первоначального северного магхи, основанного Ади Шахкарой в штате Уттаракханд , Он основал магху по имени Вадакке Модам в Триссур, штат Керала.
Встреча Ади Шахкара
[ редактировать ]Мадхавия Шахкаравиджайам утверждает, что, когда Ади Шахкара была в Шахгери , он встретил мальчика по имени Гири. Ади Шахкара принял мальчика своим учеником. Гири был трудолюбивым и верным учеником своего гуру Ади Шахкара, хотя он не казался ярким для других учеников. Однажды Гири была занята разбрызгиванием цветов для Пуджи, когда Ади Шахкара сел, чтобы начать урок по Адваите Веданту. Однако он не начал урок, говоря, что он ждал, когда Гири вернется из своих обязанностей и пения. При этом Падмапада указал на стену и сказал, что было бы то же самое, если бы Ади Шахкара учил этому глупому объекту, когда он учил Гири. Теперь Ади Шахара хотел вознаградить Гири за его верность и преданность. Таким образом, он мысленно предоставил Гири полное знание всех śāstras ( науки ). Просветленная Гири составила Teakempore toṭākāṣakam , санскритское стихотворение в метре Toṭaka , во славу Гуру ади -сахары. Таким образом, скромный ученик Гири стал тонакакарией.
Работа
[ редактировать ]- Srutisārasamuddharaņa - опубликованное издание: под редакцией комментария под названием Girisambhutaratna, Swami Vidyananda Giri, Sri Kailash Ashrama, Rishikesh, 1972
- Tohaareakam
Тоаакашам
[ редактировать ]Toṭakāṣakam был написан Гири в восхвале его гуру адишахара. Буквально это означает рифму из восьми ( санскрита : aṣa ) стихов ( ślokas ), составленных Toṭaka. Измеритель стихотворения-это анапестический тетраметр , с четырьмя футами нерестенных по стрессовых слогах (символы Лагху-Лагху-Гуру) на строку и четыре строки на строфу.
На | Деванагагар | Яст | Перевод PR Ramachander | Перевод Анимеша Кумара [1] Стутимана |
---|---|---|---|---|
1 | Viditakhilashastrasudhajaldhe Mahitapanisatthatharthanidheya.
О, Господь Шива, я укрываю в моем сердце, Господь Шива, чьи ноги чисты. 1 |
Viditā hila śāstra sudhā jaladhe mahito paniṣat kathitār thanidhe.
hṛdaye kalaye vimalaṃ caraṇaṃ bhavaśaṅkara deshika me śaraṇaṃ॥ 1॥ |
Я восхваляю и ищу защиту Шахкары, которая является океаном нектара наших великих священных книг и кто похож на сокровище сущности великих Упанишадов
И я медитирую на его четкие святые ноги в моем сердце. |
О Шахара, который изучается в нектар-океане, как куча трактатов и которая является хранилищем объясненной философии в чести Упанишат! Я бросаю себя перед твоими безупречными ногами в моем сердце. О Шахара, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
2 | O Дом сострадания и варуны, защитите меня, океан страдания, сердце виду.
O Поставщик страны, я укрываюсь в высшей личности Бога, который является знающим абсолютной истины. 2॥ |
Каруна Вараналайя Палайя Мам бхавасагара Духкха Видуна Ххадам.
рада Хила Даршана Таттва Видам бхаванахака десика меня śaraṇaṃ॥ 2॥ |
Я восхваляю и ищу защиту Санкары, которая является великим океаном милосердия,
И ищите защиту для меня, который подвергся глубокой печали, в океане повседневной жизни; А также просьб сделать меня, знать все школы нашей философии. |
О ты, чье сердце - океан сострадания! Защитите меня, чье сердце поражается страданиями метмпсихоза. Превратите меня в одного, который изучается в объекте всех философий. О Шахара, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
3 | Вы будете доброжелателя, красивым, думая о своем собственном понимании.
О, Господь Кали-Юги, я укрываюсь в стране Бхаванахара, знающей дискриминации живых существ. 3 |
Бхават в Джанат Сухит в Бхавите Ния Бодха Викарана Карумате।
kalayeśvara jīva viveka vidam bhavachaṅkara deshika me śaraṇaṃ॥ 3॥ |
Я хвалию и ищу защиту Шахкары,
Кто такой великий океан милосердия, И ищите защиту для меня, который пострадал глубоко печаль, В океане повседневной жизни, А также просить меня сделать, Знайте все школы нашей философии. |
Вы простые люди стали удовлетворены. O Вы, кто может медитировать на себя, и у кого красивый ум! Позвольте мне узнать знание Бога и живых людей. О Шахара, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
4 | Бхава был таким же, как и у меня, и мне было очень любопытно о своем разуме.
О божество, о лорд страны, пожалуйста, остановите мой великий океан заблуждения. 4 |
Bhava Eva Bhava Niti Me Nitarāply Sam Samajyata Cetasi одновременно।
Мама Варайя Моха Махаджаладхи бхаванахара десика меня, саранам॥ 4॥ |
Я хвалию и ищу защиту Шахкары,
Из -за кого мир имеет приятную жизнь, О, великая душа, которая может научить великим знаниям, Заставьте меня понять знание души. |
Вы бхава (śiva) - таким образом, мой вывод. У него есть любопытство в моем сознании (Cetas). Освободить мой океан огромного заблуждения. # O śaṅkara, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
5 | Вы будете во многих отношениях, когда вы совершите добрые дела, вам будет стремиться увидеть то же самое.
О, Господь Шива, пожалуйста, защити меня, этот очень бедный, и я укрываюсь во мне. 5 |
Сукрит Дхикрит Бахудха бхавато бхавита сама -даршана лаласата.
Atidina mimaiota paripālaa māforta bhavachaṅkara deshika me śarahafort ॥॥ 5॥ |
Я хвалию и ищу защиту Шахкары,
Когда я понял, что это он, Я стал в восторге от счастья, И попросил, пожалуйста, высушите во мне океан страсти. |
Когда было достигнуто многочисленные достоинства, тогда возникает желание достичь безразличия. Защитите меня, который очень слаб, тщательно. О Шахара, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
6 | Они бродят в форме великолепной фигуры в мире вселенной.
О духовный мастер, вы являетесь источником всего знания, Господь Шива, который сияет здесь, как лучи змеи. 6 |
jagatīm avituṃ kalitākṛtayo vicararanti mahā mahasaśchalata:.
ahimāply śurivatra vibhāsi guro bhavaśaṅkara deshika me śaraanaforthfort 6॥ |
Я восхваляю и ищу защиту Шахкары, тех, кто рожден, чтобы защитить этот мир, и которые похожи на горящее пламя, бродя по всему миру без каких -либо знаний; Но ты сияешь передо мной, как бог солнца | Чтобы насытить этот неполный мир, замаскированные люди великого знания бродят [человека]. Среди них вы сияете как лучи солнца. O Предваритель, о Шахкара, который является реализованным мастером! Быть моим убежищем. |
7 | O Великий учитель, Пунгава, Кетан, вы не равны вам, но кто мудрый.
O vatsala, вы являетесь источником всех знаний, вы являетесь источником всех знаний. 7 |
Гуру пугава пухава кетана те саматам аятам нахи ко'пи Судхи :.
Саранагата Ватсала Таттва Нидхэ бхаванахара десикаме॥ 7॥ |
Я восхваляю и ищу защиту Шахкары, которая является учителем среди учителей, у которых нет равных, у которых есть домик философии сокровищ и которые милостив к тем, кто ищет его благословения. | O Вы, кто лучший среди наставников, и у кого есть бык на его флаге! Действительно, сейчас нет такого мудрых, как вы. О Шахара, который заботится о тех, кто ищет убежища, который является хранилищем истины, и кто является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
8 | Я не знал деталей преступления, и нет ни золота, ни золота нет.
Дайте мне быстро, лорд страны, который присутствует в крокодиле, который присуща в этом мире. 8 |
затаивание света и света Кенькаканы и света
Druitameva vidhehi krupāṃ sahajāṃ bhavaśaṅkara deśka me śaraṇaṃ॥ 8॥ |
Я восхваляю и ищу защиту Шахкары и прошу его поститься своей естественной благодати, которая не обладает опытом в какой -либо филиале, и кто даже не маленький кусочек богатства (золото?) | Меня даже одно качество (Кала) не было понято. У меня даже нет количества золота (богатство), о наставник! Очень быстро дарует сострадание, которое является вашей второй натурой. О Шахара, который является осознанным мастером! Быть моим убежищем. |
Сноски
[ редактировать ]- Благополучие здесь относится к Avidyā. Согласно Adviatavedānta, весь мир является плодом воображения и воспринимается как реальное из -за заблуждения. Поэт просит удалить это заблуждение от своего наставника. У поэта нет путаницы из -за того, что Шива - Шахкара.
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Comans, Michael (aka vasudevacharya ) (1996). Извлечение сущности Sruti: Srutisarasamuddharnam of totakacarya - public. Motilal Banarsidass, Дели, Индия. ISBN 9788120814103
- Мадхава Видьяраанья , Санкара-Дигвиджая, перевод Свами Тапасьянанда, Шри Рамакришна Мат., 2002, ISBN 81-7120-434-1 . Купить онлайн на www.sriramakrishnamath.org
- Totakashatakam Online