Ослиная капуста
Ослиная капуста | |
---|---|
![]() Эффект от трав, меняющих форму: мужчина становится ослом. Иллюстрация из «Желтой книги сказок» (1894 г.). | |
Люди говорят | |
Имя | Ослиная капуста |
Аарне – Томпсона Группировка | АТУ 567 (Волшебное птичье сердце) |
Страна | Германия |
Опубликовано в | Детские и бытовые сказки братьев Гримм. |
Связанный |
« Ослиная капуста » (или « Ослиная капуста »; нем . Der Krautesel ) — немецкая сказка , собранная братьями Гримм , сказка № 122. Мужчина стреляет в птиц в лесу и добывает волшебные предметы. Проглотив также сердце одной из застреленных им птиц, он приобретает неиссякаемый источник богатства. Позже его магические способности и предметы украдены трио ведьм, но он возвращает все благодаря волшебной траве, которая заставляет человека превращаться в осла .
Краткое содержание
[ редактировать ]Егерь подал старухе милостыню. Она сказала ему пойти к дереву, где девять птиц боролись за плащ. Если бы он выстрелил среди них, один бы погиб, и они уронили бы плащ, который оказался плащом желаний. Более того, если бы он проглотил сердце мертвой птицы, он каждое утро находил бы под подушкой золотую монету.
Он вышел в мир и пришел в замок, где жила старая ведьма со своей прекрасной дочерью. Ведьма знала о птичьем сердце и рассказала дочери, что ей нужно сделать, чтобы украсть его. Она напоила егеря, и у птицы появилось сердце. Дочь проглотила сама. Тогда ведьма рассказала ей, что ей нужно украсть еще и плащ желаний и как это сделать. Дочь посмотрела на Гранатовую гору и сказала охотнику, что хотела бы оказаться там. Он взял ее под плащ и пожелал им обоим оказаться там. Там спал охотник, а она украла плащ и пожелала вернуться домой.
Три великана увидели охотника и заговорили о том, чтобы убить его, но третий сказал, что его унесет облако. Он поднялся на гору и уехал на облаке. Он привел его в огород с капустой . Он был так голоден, что съел немного, и это превратило его в осла . Охотник пошел дальше и нашел другой участок капусты, который снова превратил его в человека. Он взял оба вида овощей и вернулся в замок. Охотник рассказал старой ведьме, что он королевский посланник, посланный за лучшими овощами для короля , но он боялся, что от жары они завянут. Старая ведьма попросила немного. Он дал ей это, и она, ее служанка и дочь съели приготовленные овощи и превратились в ослиц. Охотник продал их мельнику , велев ему кормить старую (ведьму) один раз в день и три покола, младшую (служанку) три раза и два покола, а младшую (дочь ведьмы) три раза. и одно избиение.
Через некоторое время он вернулся к мельнику посмотреть, как поживают ослы. Мельник сказал ему, что самый старый осел умер, но два младших осла были так опечалены, что он думал, что они умрут. Охотник выкупил их и снова превратил в женщин. Дочь старой ведьмы рассказала ему, где находится плащ, и сказала, что вернет ему сердце, поскольку оно было украдено, но он сказал, что это не имеет значения, если они поженятся, поэтому вскоре они поженились.
Анализ
[ редактировать ]Сказка анализируется как часть серии народных рассказов, связанных с циклом Фортунатуса : [ 1 ] фея (или старушка, или богиня удачи) подарила солдату волшебные предметы, но эти предметы украдены кем-то другим (ведьмой, королем, принцессой и т. д.). С помощью странного фрукта или травы, обладающей магическими свойствами, герой восстанавливает предметы. В некоторых вариантах герой в конце концов женится на воре (если женщина) или на дочери вора. Эти сказки классифицируются в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 566, «Три волшебных предмета и чудесные плоды». [ 2 ]
Британская путешественница Рэйчел Харриетт Буск собрала вариант из Рима: Трансформационный осел . [ 3 ]
В начале сказки иногда упоминаются близнецы-самцы или пара братьев, которые поедают голову и сердце птицы (или печень, или грудь), не подозревая о ее магических свойствах. Один из таких вариантов был собран Гансом Штумме в Северной Африке ( История двух мальчиков, съевших сердце и голову птицы, и Ралии Бинт Манссор ). [ 4 ] [ 5 ]
Варианты истории различаются видом потребляемых овощей или трав, а также типом физического превращения, в основном в животных. Например, в чехословацкой сказке, собранной Паркером Филлмором, главный герой находит щавель и превращается в козла. [ 6 ]
Переводы и версии
[ редактировать ]Братья Гримм собрали предыдущую версию под названием Die lange Nase , во многом похожую на эту сказку. [ 7 ]
Эндрю Лэнг включил его в «Желтую книгу сказок» . [ 8 ]
Сказка также была переведена как «Салат» и опубликована книге «Гоблины Гримма: Домашние истории Гримма» в Эдгаром Тейлором . [ 9 ]
Рут Мэннинг-Сандерс включила его как «Ослиный салат» в «Книгу ведьм » .
В популярной культуре
[ редактировать ]Телевидение
[ редактировать ]- В 1988 году эта история была также анимирована японской студией Nippon Animation для серии «Классика сказок братьев Гримм» ; Название эпизода в английской версии, выпущенной Saban Entertainment, — «Волшебное сердце» . В историю были внесены некоторые изменения. В «Волшебном сердце » охотника зовут Фредерик, дочь ведьмы зовут Лисбет и на самом деле это заколдованная принцесса, которую ведьма похитила еще младенцем и вырастила как собственную дочь (даже дав Лисбет силу черной магии), старуху заменен старым волшебником , служанка ведьмы, а также три гиганта не фигурировали, а преобразованная ведьма и Лисбет были проданы фермеру . Вместо птичьего сердца Фредерик проглатывает золотой шар. Кроме того, плащ позволяет своему владельцу телепортироваться в любое место, которое он пожелает, вместо того, чтобы быть плащом желаний, и Лисбет обманом заставляет Фредерика телепортировать их в бесплодную пустыню, как велела ее мать, хотя Лисбет протестовала по поводу кражи плаща. Затем Лисбет обманом заставляет Фредерика поверить в то, что плащ совершил ошибку, убеждает его принести ей немного воды и крадет плащ, когда он оставляет его ей, планируя искать оазис, но обнаруживает ее кражу, когда он понимает, что они могут использовать плащ, чтобы перевезти их куда-нибудь еще. Показано, что Лисбет сожалеет, что оставила Фредерика в пустыне, из-за чего ведьма планировала усилить на ней силу чар, чтобы заставить ее забыть его. «Волшебное сердце» в названии эпизода - это не сердце мертвой птицы, а скорее магия сердца Фредерика, когда он прощает Лизбет за ее проступки против него после того, как он обнаруживает, что фермер, которому он ее продал, и ведьма проигнорировали его приказы. вообще не работать с Лисбет и кормить ее три раза в день. Вместо этого фермер жестоко заставляет Лисбет работать за три приема пищи, которыми он ее кормит, и бьет ее. Когда Фредерик противостоит ему за нарушение своего слова, фермер сообщает, что старый осел, который был ведьмой, умер, и ему пришлось работать с младшим, чтобы компенсировать это, хотя Фредерик забирает Лисбет домой за нарушение условий их соглашения. Он дает Лисбет белокочанную капусту, чтобы превратить ее обратно в человека, и она извиняется перед ним, прежде чем показать, что заклинание, наложенное на нее ведьмой, было разрушено ее смертью, и что она понимает, что она не была ее настоящей матерью. Также показано, что Фредерик более разорван и убит горем предательством Лисбет, чем кражей плаща и золотого шара, поскольку он заявляет себе, что с радостью отдал бы их ей после того, как она украдет плащ. Позже он с облегчением узнает, что она не предала его добровольно, поскольку находилась под чарами ведьмы.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки о детских и бытовых сказках братьев Гримм . Третий том (№ 121-225). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. стр. 3–6.
- ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 73–74. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Буск, Рэйчел Харриетт. Римские легенды: Сборник басен и фольклора Рима . Эстес и Лориа. 1877. стр. 146–155.
- ^ Штумме, Ганс. Сказка о финале Тазервальта . Лейпциг, Й. К. Хинрихс. 1895. стр. 119–131. [1]
- ^ «Сказка конца» Тазервальта / Ганса Штумме . 1895.
- ^ Филлмор, Паркер. Чехословацкие сказки . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и компания. 1919. стр. 155–167.
- ^ Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки о детских и бытовых сказках братьев Гримм . Третий том (№ 121-225). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. с. 3.
- ^ Ланг, Эндрю. Желтая книга сказок . Лондон; Нью-Йорк: Longmans, Green, And Co. 1906. стр. 42–49.
- ^ Гримм, Джейкоб и Гримм, Вильгельм; Тейлор, Эдгар; Крукшанк, Джордж (иллюстратор). Гоблины братьев Гримм: Бытовые истории братьев Гримм . Лондон: Р. Мик и компания. 1877. стр. 234–239 и 295.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бальбир, Налини. «Сердце чудесной птицы». В: Communications , 39, 1984. Аватары сказки под руководством Клода Бремона. стр. 77–93. [DOI: https://doi.org/10.3406/comm.1984.1581 ]; www.persee.fr/doc/comm_0588-8018_1984_num_39_1_1581
- О нет, Кристина. «Краутезель: анализ мотивов и происхождения этой сказки и сказки типа AaTh 567», Фабула 34, 1-2: 24-44, doi: https://doi.org/10.1515/fabl.1993.34 .1-2,24
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ослиная капуста. Архивировано 24 мая 2006 г. в Wayback Machine.
- Ослиная капуста