Построить состояние
Грамматические особенности |
---|
В афро-азиатских языках первое существительное в родительном падеже, состоящем из одержимого существительного, за которым следует существительное-владелец, часто принимает особую морфологическую форму, которая называется состоянием конструкции ( латинский statusconstructus ). Например, на арабском и иврите отдельно стоящее слово «царица» звучит как малик а ملكة и малк а. מלכה соответственно, но когда это слово присутствует, как во фразе « Царица Савская » (буквально «Царица Савская»), оно становится маликом в сабаах ملكة سبأ и малком в šəva. מלכת שבא соответственно, в котором маликат и малкат представляют собой конструктную форму состояния (одержимости), а малика и малка - абсолютную (неодержимую) форму. В геэзе слово «царица» — ንግሥት nəgə ś t, но в конструкционном состоянии это ንግሥተ, как во фразе «[царица Савская» ንግሥታ ሣባ nəgə śta śabā. .
Это явление особенно распространено в семитских языках (таких как арабский , иврит и сирийский ), в берберских языках и в вымершем египетском языке .
В семитских языках существительные переходят в состояние конструкции, когда они изменяются другим существительным в родительном падеже . Он отличается от родительного падежа европейских языков тем, что помечается ( измененное) существительное, а не зависимое (модифицирующее) существительное главное . Однако в семитских языках с грамматическим падежом , таких как классический арабский , модифицирующее существительное в родительном падеже помещается в родительный падеж в дополнение к маркировке главного существительного состоянием конструкции (сравните, например, «Книга Иоанна», где «Джон « находится в родительном [притяжательном] падеже, а «книга» не может принимать маркировку определенности (a, the), как в состоянии конструкции).
В некоторых несемитских языках состояние конструкции имеет различные дополнительные функции, помимо обозначения главного существительного конструкции родительного падежа.
В зависимости от конкретного языка конструктное состояние существительного обозначается различными фонологическими свойствами (например, различными суффиксами, гласными или ударением) и/или морфологическими свойствами (например, невозможностью взять определенный артикль).
В традиционной грамматической терминологии одержимое существительное в состоянии конструкции («Царица») представляет собой nomen regens («управляющее существительное»), а существительное-обладатель, часто в родительном падеже («Савская»), представляет собой номен прямую кишку («Савская »). управляемое существительное»).
семитские языки
[ редактировать ]В более старых семитских языках использование конструкции состояния является стандартным (часто единственным) способом образования конструкции родительного падежа с семантически определенным измененным существительным. Измененное существительное помещается в состояние конструкции, в которой отсутствует какой-либо определенный артикль (несмотря на то, что оно семантически определенное) и часто фонетически сокращается (как в библейском иврите ). Изменяющее существительное ставится сразу после этого, и никакое другое слово не может стоять между ними, хотя в библейском иврите часто присутствует приставка, как в случае с шимхат ба/кашир в Исаии 9:2 . Например, прилагательное, обозначающее измененное или модифицирующее существительное, должно стоять после обоих. (Это может привести к потенциальной двусмысленности, если два существительных имеют одинаковый род, число и падеж; в противном случае знак согласия прилагательного будет указывать, какое существительное изменено.) В некоторых языках, например, в библейском иврите и современных вариантах арабского языка , существительные женского рода с конструктным состоянием сохраняют исходный суффикс -t , который выпадал при других обстоятельствах.
В некоторых современных семитских языках использование конструкции состояния при формировании родительного падежа было частично или полностью заменено использованием предлога, как и использование современного английского «of», или отсутствием какой-либо маркировки. В этих языках (например, современном иврите и марокканском арабском языке ) конструкция состояния используется в основном при образовании сложных существительных. Примером может служить еврейское «бет ха-сефер» «школа», букв. «дом книги»; ставка — это конструктное состояние байта «дома». Наряду с такими выражениями состояние конструкции иногда пренебрегается, например, в выражении мана фалафель (часть фалафеля ), которое должно быть менат фалафель с использованием состояния конструкции. Однако отсутствие конструктного состояния обычно считается неформальным и не подходит для формальной речи.
арабский
[ редактировать ]В арабской грамматике конструкция состояния используется для обозначения первого существительного (вещи, которой обладают) в конструкции родительного падежа . Второе существительное родительной конструкции (обладатель) отмечено родительным падежом .
В арабском языке конструкция родительного падежа называется إضافة ʼiḍāfah (буквально «прикрепление»), а первое и второе существительные этой конструкции называются مضاف muḍāf («прикрепленный»; также название состояния конструкции) и مضاف إليه muḍāf ʼilayhi («прикрепленный»). к"). Эти термины происходят от глагола أضاف ʼaḍāfa «он добавил, прикрепил», форма глагола IV от корня ض-ي-ف ḍ-yf (форма I: ضاف ḍāfa ) ( полый корень). [1] [2] В этой концептуализации принадлежащая вещь (существительное в состоянии конструкта) прикрепляется к обладателю (существительное в родительном падеже).
Состояние конструкции — одно из трех грамматических состояний существительных в арабском языке, два других — неопределенное и определенное. Конкретно, эти три штата сравниваются следующим образом:
Состояние | Форма существительного | Значение | Пример | Значение |
---|---|---|---|---|
Бессрочный | Королева Маликатун | "королева" | Прекрасная королева Маликатун Джамилатун | «прекрасная королева» |
Определенный | Королева аль-Маликату | "королева" | Прекрасная королева аль-Маликату ль-Джамила | «прекрасная королева» |
Построить | Королева | "а/королева..." | Королева прекрасной страны Маликату л-балади л-джамилату | «прекрасная королева страны» |
Королева прекрасной страны Маликату Баладин Джамила | «прекрасная королева страны» |
Состояние | Форма существительного | Значение | Пример | Значение |
---|---|---|---|---|
Бессрочный | ملكة Малика | "королева" | Прекрасная королева Малика Гамила | «прекрасная королева» |
Определенный | Королева эль-Малика | "королева" | Прекрасная королева эль-Малика эль-Гамила | «прекрасная королева» |
Построить | Королева Малик(е)т | "а/королева..." | Прекрасная королева страны Маликт эль-Балад эль-Гамила | «прекрасная королева страны» |
Королева прекрасной страны Маликет Балад Гамила | «прекрасная королева страны» |
В классическом арабском языке слово в состоянии конструкции является семантически определенным, если следующее за ним слово является определенным. Слово в состоянии конструкции не принимает ни определенного артикля приставки аль-, ни неопределенного суффикса -н ( нунации ), так как его определенность зависит от следующего за ним слова. Некоторые слова также имеют другой суффикс в состоянии конструкции, например, мударрисуна «учителя» мужского рода множественного числа против мударрису «учителя ...». В формальном классическом арабском языке маркер женского рода -t используется во всех случаях, кроме перед паузой , но в нормальной разговорной форме литературного языка он отсутствует, за исключением существительных в конструкции-состоянии. Это использование следует за разговорными разговорными вариантами арабского языка .
В разговорных вариантах арабского языка использование конструкции состояния имеет разную степень продуктивности. У консервативных сортов (например, арабского залива ) он по-прежнему чрезвычайно продуктивен. В египетском арабском языке как конструкцию состояния, так и частицу بِتَاع , bitāʿ можно использовать , «of», например كِتَاب أَنْوَر , kitāb Anwar , «книга Анвара» или الكِتَاب بِتَاع أَنْو . َر , il-kitāb bitāʿ Анвар , «книга Анвара» . В марокканском арабском языке конструкция состояния используется только при образовании сложных существительных; во всех остальных случаях dyal «of» или d- используется «of». Во всех этих вариантах более длинная форма с частицей «of» ( перифрастическая форма) является обычным употреблением в более сложных конструкциях (например, с прилагательным, уточняющим главное существительное, как в приведенном выше примере «прекрасная королева нации»). ) или с существительными, отмеченными суффиксом двойного или звукового множественного числа.
арамейский
[ редактировать ]В арамейском языке отношения между существительными в родительном падеже могут быть построены либо с использованием конструкции состояния, либо с помощью относительной частицы * ḏī > di , которая стала префиксом d- в позднеарамейском языке. «Царский дом» можно выразить по-разному:
- בית מלכא "()дом царя"
- Бета ди Малка или Бета Демелька «дом короля»
- Бейтиа ди Малка или Бейтиа Демелька «его дом, дом короля»
В более позднем арамейском языке конструкция состояния стала менее распространенной.
иврит
[ редактировать ]В грамматике иврита состояние конструкции известно как смихут ( [smiˈχut] ) ( סמיכות , букв. «опора» (существительное), «смежность»). Проще говоря, смихут состоит из соединения двух существительных, часто со вторым существительным в сочетании с определенным артиклем, для образования третьего существительного. [3]
- בַית — /bajit/ — «(а) дом»
- הבַית — /ха-баджит/ — «дом»
- בֵית — /be(j)t/ — «дом»
- ספר — /ˈsefer/ — «(а) книга»
- בֵית ספר — /be(j)t ˈsefer/ — «(а) школа» ( буквально «дом (-) книги»)
- בֵית הספר — /be(j)t ha-ˈsefer/ — «школа» (формальный; буквально «дом(-) книги»)
- Торт — /ʕuˈɡa/ — «торт» (женский род)
- Сыр — /ɡviˈna/ — «сыр»
- Чизкейк — /ʕuˈɡat ɡviˈna/ — «чизкейк»
- речь — /diˈbur/ — «речь»
- חופש — /ˈħofeʃ/ — «свобода» (пример существительного, у которого форма смихут идентична правильной форме)
- חופש דיבור — /ˈħofeʃ diˈbur/ — «свобода слова» ( буквально «свобода слова»)
- חופש הדיבור — /ˈħofeʃ ha-diˈbur/ — «свобода слова» ( буквально «свобода (-) слова»)
Как и в арабском языке, конструкция смихут состояние, неопределенное и определенное состояния могут быть кратко выражены в таблице:
Состояние | Форма существительного | Значение | Пример | Значение |
---|---|---|---|---|
Бессрочный | малка малка | "королева" | Прекрасная королева Малка Яфа | «прекрасная королева» |
Определенный | Царица ха -малка | "королева" | Прекрасная царица ха -малка ха-йафах | «прекрасная королева» |
Построить | королева Малкат | "а/королева..." | Царица прекрасной страны Малкат ха-Медина ха-Яфа | «королева прекрасной страны» |
Королева прекрасной страны Малкат Медина Яфах | «королева прекрасной страны» |
Состояние | Форма существительного | Значение | Пример | Значение |
---|---|---|---|---|
Бессрочный | Яблоки тапухим | "яблоки" | Зеленые яблоки тапухим йруким | «зеленые яблоки» |
Определенный | Яблоки ха -тапухим | "яблоки" | Зеленые яблоки ха -тапухим ха-йруким | «зеленые яблоки» |
Построить | тапухе яблоки | "а/яблоки..." | Это яблоко тапухе ха-эц ха-зе | «яблоки этого дерева» |
Картофель тапухе адамах | «яблоки земли» (на современном иврите «картофель») |
Современный иврит
[ редактировать ]В современной грамматике иврита широко используется предлог шел (развившийся как сокращение от she-le- «который (принадлежит)»), обозначающий как «из», так и «принадлежащий». Состояние конструкции ( סמיכות смихут ) — в котором два существительных соединяются, причем первое видоизменяется или принадлежит второму — не очень продуктивно в современном иврите. Сравните классическую ивритскую конструкцию-состояние с более аналитической фразой на израильском иврите, обе из которых означают «мать ребенка», то есть «мать ребенка»: [4]
'в
мать: КОНСТРУКТ
если ты живешь
ребенок
ха-има
мать
shel
из
если ты живешь
ребенок
Однако состояние конструкции по-прежнему используется в фиксированных выражениях и именах современного иврита, а также для выражения различных ролей зависимого (второго существительного), в том числе:
- квалификатор
республика-т
бананы
«Банановая республика»
хофаа-т
производительность- КОНСТРУКЦИЯ
бхора
приоритет
"премьера"
- Домен
для фруктов
критик: КОНСТРУКТ
Ха-Мдина
государство
«Государственный контролер»
более
Учитель: КОНСТРУКТ
derekh
способ
"гид"
- Дополнение
орех
аранжировщик: CONSTRUCT
ОТ
закон
"адвокат"
- Модификатор
менора-т
лампа- CONSTRUCT
делал
стена
"настенный светильник"
Еврейские прилагательные фразы, состоящие из прилагательного и существительного, содержат прилагательные в конструкционном состоянии, например:
швур
сломанный- СТРОИТЬ
существование
сердце
"с разбитым сердцем"
берберский
[ редактировать ]В берберском языке состояние конструкции используется для владельца, для объектов предлогов, существительных, следующих за числительными, и субъектов, стоящих перед глаголом (изменено по сравнению с обычным порядком VSO ).
В некоторых случаях (не) применение конструктного состояния может полностью изменить смысл фразы. Берберская частица d означает «и» и «есть/есть». Чтобы уменьшить путаницу, берберское слово «и» можно написать « ed ». Кроме того, большое количество берберских глаголов являются как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста. В непереходном случае для субъекта требуется состояние конструкции.
Примеры:
- Арьяз эд мы ряз — букв. «Мужик и мужик» — (вместо * Арьяз эд ряз ).
- Таддарт эн мы ряз — букв. «Дом человека» — (вместо * Таддарт эн а ряз ).
- Агюль эд у сердун — букв. «Осел и мул» — (вместо * Айул эд сердун ).
- Udem en te mɣart — букв. «Лицо женщины» — (вместо * Udem en ta mɣart ).
- Afus deg u fus — букв. «Рука об руку» — (вместо * Afus deg a fus ).
- Семмуст эн тербатин — букв. «Пять девушек» — (вместо * Semmust en ti rbatin ).
- Yecca u funas — «Бык съел» — (в то время как Yecca a funas означает: «Он съел быка»).
- Ssiwlent te mɣarin — «Дамы заговорили» — (вместо * Ssiwlent ti mɣarin ).
Из-за разницы в функции между состоянием конструкции в берберском языке и его более известной функцией в семитских языках лингвисты, такие как Маартен Коссманн, предпочитают термин «состояние приложения». [5]
Долуо
[ редактировать ]В языке дхолуо (один из языков луо ) наблюдаются чередования звонких и глухих состояний последней согласной основы существительного. [6] В «состоянии конструкции» (форме, которая означает «холм», «палка» и т. д.) звучание конечного согласного переключается с абсолютного состояния. [ нужна ссылка ] (Также часто встречаются чередования гласных , независимые от мутаций согласных.)
- /ɡɔ t / 'холм' (абс.), /go d / (конст.)
- /lʊ θ / 'палка' (абс.), /lu ð / (конст.)
- /kɪ d o/ 'внешний вид' (абс.), /ki t / (конст.)
- /tʃo ɡ o/ 'кость' (абс.), /tʃo k / (конст.)
- /bu k / 'книга' (абс.), /bu g / (конст.)
- /kɪta b u/ 'книга' (абс.), /kɪta p / (конст.)
Сходства в других языковых группах
[ редактировать ]Кельтские языки
[ редактировать ]С 17 века было отмечено, что валлийский и другие островные кельтские языки имеют конструкцию родительного падежа, аналогичную афро-азиатской конструкции state, в которой только последнее существительное может иметь определенный артикль:
- Бретон :
боль
дверь
а
тот
из
дом
'дверь дома'
двери
дверь
и
тот
дом
дом
'дверь дома'
товар
дочь
менеджер
менеджер
и
тот
банк
банк
'дочь управляющего банком'
дверь
Через. НОМ
а
тот
из
дом. ОБЩ
'дверь дома'
Сравните, например:
баб
дверь
аль-Бейт
дом
'дверь дома'
баб-у
Через. НОМ
л-байт-и
дом. ОБЩ
Было высказано предположение , что островные кельтские языки могли находиться под влиянием афро-азиатского языка-основы или что языки обеих групп находились под влиянием общего языка-основы, который сейчас полностью утерян. Однако также возможно, что сходство с конструктным состоянием является случайным. [7]
персидский
[ редактировать ]Науатль
[ редактировать ]Классическая грамматика науатля различала невладеющую форму в существительных (с суффиксом -tl или -in ) и одержимую форму (без суффикса, но с префиксом, обозначающим обладателя). Имеющаяся форма сравнима с афро-азиатским конструктом государства. Примером может служить cihuātl («женщина, жена») и nocihuāuh («моя жена», префикс no- «мой»).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ханс Вер, Словарь современного стандартного арабского языка : (гость) добавлен Дафа
- ^ Фарук Абу-Чакра, Арабский язык: Основная грамматика : стр. 61
- ^ Грамматика иврита Гезениуса , §89 , §92 , §128 , §130
- ^ Цукерманн, Гилад (2006), Типы дополнительных предложений в израильском языке , Дополнение: межлингвистическая типология (RMW Dixon & AY Aikhenvald, ред.), Oxford University Press , Оксфорд, стр. 72–92.
- ^ Фрайзингер, Зигмунт; Шей, Эрин, ред. (2012). Афразийские языки Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 625. ИСБН 978-1-139-42364-9 . OCLC 795895594 .
- ^ Стаффорд, Р. (1967). Язык Луо . Найроби: Лонгманс.
- ^ Хьюитт, Стив (2009). «Вопрос о гамито-семитском субстрате в островном кельтском языке» . Язык и лингвистический компас . 3 (4): 972–995. дои : 10.1111/j.1749-818X.2009.00141.x .
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2008 г. ) |