Jump to content

Паттиаппалаи

(Перенаправлено с Паттинаппалаи )

Паттинаппалаи описывает королевства Каверипумпаттинам и Чола на карте выше.
Темы в литературе сангама
Сангамская литература
Агаттиям Толкаппиям
Восемнадцать великих текстов
Восемь антологий
Айнкурунусу Аканахуху
Пушанашушу Калиттокай
Кушунтокай Натшинай
Парипатал Патишнупатту
Десять идиллий
Тирумурукаштуппатай Кучинчиппатту
Малайпатукатам Матураикканчи
Муллаиппатту Нетуналватай
Паттиаппалаи Перумпанаштуппатай
Порунараштуппатай Чишупанаштуппатай
Связанные темы
Сангам Сангамский пейзаж
История тамилов из литературы Сангама Древняя тамильская музыка
Восемнадцать малых текстов
Налатияр Наманиккатикай
Инья Нампату Иияваи Нампату
Кар Нампату Каавани Нампату
Айнтинай Аймпату Тиаимохи Аймпату
Айнтинай Эупату Тинаималай Нуссаимпату
Тируккушах Тирикатукам
Ачаракковаи Паамохи Натуу
Чишупанчамулам Мутумохикканчи
Элати Каиннилай
Литература Бхакти
Наалайира Дивья Прабандхам Рамаватарам
Я иду Тирумушай
редактировать

Паттиаппалаи ( тамильский : ठत्तिनब पालाई ) — тамильское стихотворение в древней литературе Сангама . [ 1 ] Он содержит 301 строку, из которых 296 строк посвящены портовому городу Каверипоомпаттинам , раннему королевству Чола и королю Чола Карикалану . [ 2 ] Остальные 5 строк посвящены предполагаемому расставанию со стороны мужчины, который хочет переехать туда, и боли разлуки его жены, которой будет не хватать любви мужа. [ 2 ] Из 301 строки 153 — в размере Ванчи , остальные — в размере Акавала . [ 3 ] Иногда ее называют Ванчинетумпатту , или «длинной песней в метре Ванчи». [ 3 ] Стихотворение написал Катиялур Уруттиранкананнар , [ 3 ] где-то около 1-го и 2-го веков нашей эры, [ 4 ] утверждает Камил Звелебил – тамильский литературовед. [ 3 ] [ 5 ] Есть упоминания о Махалакшми , нарисованные на стенах, и ее считали богиней удачи и богатства. В стихотворении объясняется, что высокие и крепкие стены города защищают короля, на Махалакшми . троне которого восседает [ 6 ] [ 7 ] есть упоминания о В Паттиаппалаи том, что многие тамильцы поклонялись высоким колоннам или столбам как Майону (Вишну) . [ 8 ] В стихотворении много упоминаний о Маха Вишну. [ 9 ] Даже сейчас существуют храмы, где Маха Вишну поклоняются в форме колонны. Хорошо известным примером является храм Калиюга Варадараджа Перумал . [ 10 ] В нем упоминается поклонение Маха Вишну , Махалакшми и Муругану . [ 2 ] [ 11 ] [ 12 ] Муруге поклонялись как красному богу и богу войны. [ 13 ]

Название Паттинаппалаи представляет собой комбинацию двух слов: паттинам (город) и палай (пустыня, метонимически «разлука, разделение любви»). [ 14 ] [ 15 ] В стихотворении есть длинный начальный раздел, рассказывающий о портовой столице древнего Чоласа, Каверипаттинаме, также называемом Кавирипаттинам, Каверипумпаттинам, Пугар, Пухар или Каканти. [ 16 ] Этот раздел содержит яркое описание оживленного морского прибрежного города, больших кораблей, рыбаков, рынков, его фестивалей и пиров, а также людей. Строки о разлуке любовника появляются в строках 261–264 и 379–382. [ 14 ] Между ними находится описание щедрого короля Чола и королевства. Муж настолько тронут безутешной болью жены, что откладывает переезд. [ 14 ]

Поэма является важным и богатым источником исторической информации о древнем королевстве Чола и его столице. Паттинаппалаи упоминает городские музыкальные и танцевальные традиции, петушиные бои, процветающий алкогольный и рыбный бизнес, внешнюю и внутреннюю торговлю между портовыми городами индийского полуострова. [ 3 ] [ 2 ] Упоминаются товары, поступающие из Бирмы, Цейлона, северной Индии и долины реки Ганг. [ 11 ] [ 17 ] В разделе о короле Чола описываются первоначальные попытки короля завоевать свой трон, поскольку соседние королевства вторглись на территорию Чола, когда он был ребенком. Затем стихотворение описывает войны, которые он выиграл, рабов, которых он взял, его возвращение на трон, его щедрость по отношению к своему народу, художникам и бардам. [ 2 ]

Паттинаппалаи дает представление об этических предпосылках, которые идеализировались древним тамильским обществом королевства Чола. По словам Дж. В. Челлаиха, мирная жизнь людей описывается так: [ 18 ]

Вполне свободна и счастлива их жизнь
Среди их умножающейся семьи
Они не знают врагов; рыбы играют
Рядом с рыбацкими кварталами, не боясь,
И скот размножается нетронутым
В мясных лавках.
Купцы, таким образом,
Осудите лишение этих жизней,
Терпят не воровство гнусное,
Они выполняют свои обязанности перед богами,
Подношения предлагают, ухаживайте с осторожностью
Прекрасные быки и коровы, превозносите священников
учат Четверо Вед , они дают
Еда их гостей тоже приготовленная и сырая.
Неустанно раздают милостыню
И жить жизнью милостивой любви

- Паттинаппалаи 227–241 [ 18 ]

Для купцов, занимающихся своей торговлей, в некоторых строках этого стихотворения говорится:

Они говорят правду и считают это позором
Лгать. Для блага других у них есть
Такое же отношение, как и к своим
В торговле. Они также не пытаются получить
Слишком много в продаже собственных товаров
И не давайте слишком мало, когда они покупают
Они устанавливают справедливую цену на все вещи.

- Паттинаппалаи 245–251 [ 18 ]

Границы города с большой славой
находятся под защитой небожителей. Быстрый
лошади с поднятыми головами прибывают на корабли
из-за границы прибывают мешки с черным перцем
из внутренних районов на фургонах золото поступает из
северные горы, сандал и акил
древесина приходит с западных гор,
и материалы происходят из Ганга.

Урожаи реки Кавири, продукты питания из
Илам, товары, произведенные в Бирме (Кедах) и многие другие.
редкие и большие вещи свалены вместе на
широкие улицы, изгибающие землю.

Паттинаппалаи 183–193 [ 19 ]

Это древнее стихотворение вновь обрело популярность в 9-12 веках нашей эры, в более поздней империи Чола, когда придворные поэты использовали его, чтобы прославить древнее наследие и успех династии много веков назад. [ 2 ] Он цитируется в тамильской литературе и храмовых надписях, составленных в 11 и 12 веках. [ 2 ] Паттинаппалаи . примечателен упоминанием раннего королевства Чола как космополитического региона, где сосуществовали индуистские и джайнские монастыри и общины

По мнению таких ученых, как Микшич, Йан, Минакшисундарараджан и других, « Паттинаппалаи» представляет собой раннее текстовое свидетельство значимости внешней торговли, которая экономически и культурно связывала тамильские регионы с общинами Юго-Восточной Азии в Индонезии, Таиланде и Малайзии. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] Одно из торговых направлений «Кадарам» в этом стихотворении уже давно предлагается считать таким же, как современный Кедах в Малайзии, начиная с предложения К. А. Нилаканты Шастри в его « Истории Шри Виджая» . [ 23 ] [ 24 ] Стихотворение также является ранним свидетельством культурной практики посвящения мемориальных камней Героев в Южной Индии (строки 88–89). [ 25 ] [ 26 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Камил Звелебиль 1973 , стр. 29, 57.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Камиль Звелебиль 1973 , стр. 57–58.
  3. ^ Jump up to: а б с д и Камиль Звелебиль 1974 , с. 22.
  4. ^ Айяр, К. П. Венкатарама (1994). Градостроительство в древнем Деккане . Азиатские образовательные услуги. ISBN  978-81-206-0972-3 .
  5. ^ Камил Звелебиль 1973 , с. 42 Устав 4.
  6. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий, Челлия СП"
  7. ^ Патитаппалаи, строки с 360 по 370.
  8. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий, Челлия СП"
  9. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий, Челлия СП"
  10. ^ Храмы Динамалар, Храм Калиюга Варадараджа Перумал
  11. ^ Jump up to: а б СП Челия 1946 , стр. 17–20.
  12. ^ СП Челия 1946 , стр. 33.
  13. ^ "Паттупатту Десять тамильских идиллий, Челлия СП"
  14. ^ Jump up to: а б с СП Челия 1946 , с. 17.
  15. ^ Камил Звелебиль 1973 , с. 57.
  16. ^ СП Челия 1946 , стр. 17–19.
  17. ^ Канакалатха Мукунд (1999). Торговый мир тамильского торговца: эволюция торгового капитализма в Короманделе . Ориент Блэксван. стр. 15–22 со сносками. ISBN  978-81-250-1661-8 .
  18. ^ Jump up to: а б с СП Челия 1946 , с. 41.
  19. ^ СП Челия 1946 , с. 40.
  20. ^ Джон Норман Микшич ; Го Геок Ян (2016). Древняя Юго-Восточная Азия . Тейлор и Фрэнсис. стр. 512–513. ISBN  978-1-317-27903-7 .
  21. ^ Минакшисундарараджан (2009). Герман Кульке, К. Кесавапани и Виджай Сахуджа (ред.). От Нагапаттинама до Суварнадвипы: размышления о военно-морских экспедициях Чола в Юго-Восточную Азию . Институт исследований Юго-Восточной Азии. стр. 169–174. ISBN  978-981-230-937-2 .
  22. ^ К. Раджан (2011). Пьер-Ив Манген, А. Мани и Джефф Уэйд (ред.). Ранние взаимодействия между Южной и Юго-Восточной Азией: размышления о межкультурном обмене . Институт исследований Юго-Восточной Азии. стр. 187–189. ISBN  978-981-4345-10-1 .
  23. ^ Майкл Салливан (1958). «Раскопки в Кеде и провинции Уэлсли, 1957». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 31 (1): 188–219. JSTOR   41503132 .
  24. ^ Роланд Брэдделл (1949). «Заметки о древних временах в Малайе (продолжение)». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 22 (1): 1–24. JSTOR   41560491 .
  25. ^ Гвен Роббинс Шуг; Субхаш Р. Валимбе (2016). Спутник Южной Азии в прошлом . Джон Уайли и сыновья. стр. 312–315. ISBN  978-1-119-05547-1 .
  26. ^ СП Челия 1946 , стр. 21, 35.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 92e0b2a85ad6b6552dda1f1018f523e7__1716880860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/e7/92e0b2a85ad6b6552dda1f1018f523e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paṭṭiṉappālai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)