Литература игбо
Эта статья является частью серии статей , посвященных |
Культура Нигерии |
---|
Литература игбо включает в себя как устные, так и письменные художественные и документальные произведения, созданные народом игбо на языке игбо . Эта литературная традиция отражает культурное наследие, историю и языковое разнообразие сообщества игбо. Корни литературы игбо уходят корнями в древние устные традиции, которые включали песнопения, народные песни, повествовательную поэзию и рассказывание историй. Эти устные рассказы часто читались во время ритуалов, церемоний рождения детей и собраний. Пословицы и загадки также использовались для передачи мудрости и развлечения детей.
Появление письменной литературы игбо можно датировать концом 19 века, что совпало с прибытием христианских миссионеров, которые публиковали религиозные журналы и книги игбо, внося свой вклад в развитие современной литературы игбо. Ранние работы на языке игбо включают «Историю миссии братьев-евангелистов на Карибах» (1777 г.) и «Интересное повествование о жизни Олауда Эквиано» (1789 г.), в которых включены термины игбо и аспекты жизни игбо. Христианские миссионерские общества, такие как Церковное миссионерское общество , сыграли роль в переходе от устной к письменной литературе на земле игбо . Миссионеры, такие как Эдвин Норрис и Джон Кларк, перевели и опубликовали словари и грамматические элементы игбо.
«Период Исуама», характеризующийся использованием диалекта Исуама, уступил место периоду Союза Игбо, который использовал диалекты Оверри и Умуахия для переводов . Известные переводы, в том числе Новый и Ветхий Заветы, расширили письменный литературный канон игбо. Традиционный театр игбо, часто связанный с общественными фестивалями и маскарадными драмами, представлял собой уникальную форму «тотального театра». С колониальной эпохой пришла адаптация этих традиций, включающая социально-политические темы. Современный письменный театр игбо и поэзия начали процветать после гражданской войны в Нигерии , служа средством политического самовыражения и сопротивления. Такие писатели, как Энтони Ученна Убеси и Джули Онвучеква, сыграли роль в развитии современных литературных произведений игбо.
История
[ редактировать ]Устная литература
[ редактировать ]В доколониальную эпоху игбо практиковали устную литературу , которая включала песнопения , написанные женщинами, народные песни , повествовательную поэзию и устные рассказывания историй ( игбо : ифе ), которые были народными сказками. [1] Во время ритуалов и церемоний рождения детей пелись песнопения и стихи. Эти песнопения, хотя иногда и редкие, сопровождались трубачами. [2]
Устные рассказывания делятся на три категории: сказки с песнями, сказки без песен и сказки, исполняемые без прозы. [3] Устные рассказы рассказывались детям молодыми людьми и чаще всего матерями, когда они выполняли домашние дела. Устные рассказы часто рассказывались ночью, особенно при лунном свете, что служило формой обучения детей. [4] Эти устные типы рассказывания историй могут рассказываться отдельными людьми или группами людей, иногда в сопровождении пения и музыкального сопровождения. [5] Пословицы были неотъемлемой частью жизни народа игбо и постоянно были на устах старейшин, отражая их мудрость и опыт. [6] Загадки служили для детей формой развлечения, проверкой их смекалки и культурных знаний. [2]
Письменная литература
[ редактировать ]До прихода европейцев у народа игбо была форма письма, известная как Нсобудо , которая была распространена среди игбо в Аро, Кросс-Ривер и соседних регионах. [7] Кроме того, другие системы коренных народов, такие как ули у народа нгва, акво ммо в некоторых частях Окигве и система письма Аниоча в западном Игболенде, служили средствами общения и художественного выражения. [8] Внедрение западного образования и христианского учения привело к сокращению использования Нсибиди. [9]
Первой задокументированной публикацией, содержащей термины игбо, была книга GCA Oldendorp «История миссии братьев-евангелистов в Карибском бассейне » ( нем . Geschichte der Mission der Evangelischen Brüder auf den Carabischen Inseln ), опубликованная в 1777 году. Ольдендорп разговаривал с африканскими рабами на острова и записан словарный запас для 28 африканских языков, включая две формы игбо, ибо и карабари . [10] [11] В 1789 году «Интересный рассказ о жизни Олауды Эквиано» , бывшим рабом, был опубликован в Лондоне Олаудой Эквиано , который включал 79 слов игбо, а также подробные описания жизни игбо, основанные на опыте Эквиано в Эссаке. [11] [12] В 1837 году во время Нигерской экспедиции 1832–1834 годов шотландский купец Макгрегор Лэрд опубликовал словарь, составленный на родине игбо. [13]
На переход от устной литературы к письменной на земле игбо повлияло Церковное миссионерское общество. [14] После Нигерской экспедиции 1841 года Эдвин Норрис и Джеймс Шон в сопровождении Сэмюэля Аджайи Кроутера и переводчиков игбо, Джона Кристофера Тейлора и Саймона Джонаса, попытались общаться с игбо, используя словарный запас игбо, состоящий из 1600 слов. [15] [16] Однако трудности со связью вынудили Шена переместить свои усилия в регион, где говорят на языке хауса. [15]
Джон Кларк и Джозеф Меррик совместно опубликовали «Образцы диалектов, краткие словари языков: и заметки о странах и обычаях Африки», которые включали около 250 слов игбо. [17] В 1854 году Сигизмунд Кёлле опубликовал «Polyglotta Africana», в котором содержалось 300 слов игбо на пяти различных диалектах. [18] [17] В том же году Уильям Бальфур Байки включил краткий словарь игбо в свою работу « Рассказ об исследовательском путешествии вверх по рекам Квора и Бинуэ» . [17]
После британских экспедиций в Нигер 1854 и 1857 годов Сэмюэл Аджайи Кроутер в 1857 году подготовил букварь по языку игбо, написанный на диалекте исуама. [19] [20] [21] [22] Пересмотренное издание букваря Кроутера было опубликовано в 1859 году Джоном Кристофером Тейлором, который вместе с Саймоном Джонасом основал школу в Онитше. Этот букварь послужил учебником для школы. [21] [16] В 1861 году Джеймс Шен в сотрудничестве с Тейлором опубликовал «Оку ибо: грамматические элементы языка ибо» . [23] В «Грамматических элементах» Шен раскритиковал переводы Тейлора за то, что они не включили народные сказки и местные пословицы. [23] [24] В 1869 году Тейлор опубликовал пословицы игбо в качестве приложения к журналу «Евангелие на берегах Нигера», который он редактировал совместно с Кроутером. [25] Вскоре после этого он покинул миссию в Нигере из-за ожесточенного разгрома Тейлора и Шёна. [26] Впоследствии, в 1870 году, У. Ф. Смарт, катехизатор из Исуамы, написал букварь, основанный на работе Тейлора. [27]
В 1881 году Сэмюэл Аджайи Кроутер составил «Словарь языка ибо», первый всеобъемлющий словарь игбо, который позже был переработан и расширен совместно Кроутером и Шёном в 1883 году как «Словарь языка ибо, часть II», англо-игбо словарь. [28] Принятие первого постановления об образовании в 1882 году оказало временное влияние на развитие западноафриканских языков, что привело к перерыву в публикациях на языке игбо до 1892 года. В том же году Джулиус Спенсер, миссионер из Сьерра-Леоне, базирующийся в Онитше , опубликовал «Элементарный Грамматика языка игбо . [29]
В 1913 году перевод Нового Завета и Ветхого Завета на язык игбо, выполненный Томасом Джоном Деннисом и группой переводчиков, ознаменовал конец «периода исуама», в котором использовался диалект исуама, и начало «периода Союза игбо». который использовал диалекты Оверри и Умуахия. Деннис продолжал получать признание за свои переводы и литературный вклад до своей смерти в 1917 году. [30] В этот период были сделаны известные переводы, в том числе «Путешествие паломника», переведенное на Ije Nke Onye Kristi, и Дика Уденси Огана перевод «Сказок братьев Гримм» на «Сказки братьев Гримм» . [31]
В 1923 году Исраэль Э. Ивекануно опубликовал «Акуко Ала Обоси», 262-страничную историческую книгу, повествующую об истории города Обоси . [32] За этим последовала публикация первого фантастического романа игбо « Оменуко» , написанного Питой Нвана в 1932 году и опубликованного в 1933 году издательством Longman, Green and Co. [33] [34] В 1963 году издательство Longman, Нигерия, опубликовало транслитерированное издание Оменуко Дж. О. Ироаганачи, называемое «Официальным изданием орфографии». [35] Оменуко считается основополагающим произведением в литературе игбо. [36] Вскоре после публикации «Оменуко» в 1937 году было опубликовано «Ала Бинго» Д. Н. Ачары. [37]
Начиная с 1941 года, после доклада Иды К. Уорд , «период Союза игбо» подошел к концу и начался «период центральных игбо». В этот период были созданы такие журналы, как «Амамихе», публикация путеводителей и перевод основной европейской классической литературы. Однако в этот период художественная литература коренных народов выпускалась ограниченно, причем большинство произведений и переводов спонсировались или публиковались правительством или христианскими миссионерами. [38] В 1963 году был опубликован второй крупный художественный роман на языке игбо, «Ije Odumodu Jere» Леопольда Белл-Гама. Для публикации он был транслитерирован из орфографии Лепсиуса на центральный игбо. [39] [36] Однако литература, подобная литературе Белл-Гэма, оставалась ограниченной из-за разнообразия новой стандартной орфографии. [38]
После начала гражданской войны в Нигерии литературная деятельность была временно приостановлена, что привело к возникновению периода стандартного игбо после войны. [40]
Традиционный и современный театр
[ редактировать ]Традиционное искусство игбо в доколониальную эпоху было признано учеными как охватывающее то, что они называют «тотальным театром». [41] Традиционный театр игбо включает в себя маскарадную драму игбо, возникшую из культа предков. [42]
Доколониальный театр игбо в первую очередь передавал свои послания визуально, опираясь на музыку, танец и символику. Он был глубоко интегрирован в фестивали и церемонии, часто исполнялся любителями, а не профессионалами, как в случае с современным театром. [41] [43]
Традиционный театр игбо включает представления Одо и Аба Угву среди народов Нсукка и Уди , театр Окумкпа в Афикпо , а также фестивали Ову и Икоро народа Нгва . [44] [45]
Введение колониального правления внесло изменения в эти фестивали, общества и церемонии. Традиционный театр адаптировался к новой общественно-политической среде как средство сохранения своей сущности. [46] Пьесы и драмы, затрагивающие проблемы тирании, начали появляться в таких местах, как Окпату и земля Нгва, особенно в периоды подавления тайных обществ. [47]
Современный письменный театр игбо возник в 1974 году с публикацией « Удо Ка Мма» Анелечи Б. Чукуэзи . Однако стоит отметить, что пьесы, написанные игбо, имеют ограниченную читательскую аудиторию. Чтобы решить эту проблему, спектакли стали обязательными для учащихся средних и высших учебных заведений. [48]
Традиционная и современная поэзия
[ редактировать ]Ранняя поэзия игбо передавалась устно из поколения в поколение. [49] В каждом поколении были художники, которые предлагали обществу новые стихи, но имена этих поэтов утеряны из-за отсутствия орфографической документации. [49] До «западной цивилизации поэзия игбо была хорошо развита и также служила социологическим потребностям людей». [49]
Поэзия игбо делится на две части: панегирическую и элегическую поэзию . Панегирическую поэзию можно увидеть во время родов, любовные стихи и ритуалы, а элегическую поэзию можно увидеть во время войны, похорон и сатирических стихов. [50]
Одна из самых ранних попыток написания стихов игбо была предпринята Церковным миссионерским обществом в 1934 году, когда была переведена Книга общих молитв на язык Akwụkwọ Ekpelu nke Anekpelu Cuku n'Ogbo . В переводах принимались гимны, написанные коренными народами игбо, и они были отмечены как «оригинальные». Эта попытка, однако, отвергается учеными, поскольку она была предпринята исключительно для привлечения местных новообращенных. [51]
Современная поэзия игбо стала сильнее во время и после гражданской войны в Нигерии. Поэзия служила выражением политического сопротивления и кампании за хорошее управление. [52] Джозеф К. Мадуекве , нигерийский писатель, работавший на радиостанции биафрийской армии, представил песнопения, известные как Оньекулум, от имени маскарада игбо под названием Аяка, чтобы поднять моральный дух биафрских солдат на передовой и ухудшить состояние гражданского населения. [53] Рукопись, использованная Мадуекве, никогда не публиковалась и поэтому считается устной поэзией. [53]
В 1971 году Романус Н. Эгуду и Донатус Нвога опубликовали первый устный поэтический текст игбо «Поэтическое наследие» , однако антология не считается письменной поэзией игбо, поскольку она была написана на английском языке, и изначально они не были написаны Эгуду и Нвога. [54]
Первые письменные стихи игбо «Акпа Уче» были опубликованы в 1975 году издательством Oxford University Press под редакцией Романуса М. Экечукву . В антологию вошли 65 стихотворений 13 поэтов, и она сыграла важную роль в публикации последующих антологий и стихов. [54] Он также «стал эпицентром поэтического преподавания и дискурса в академических учреждениях, где изучение поэзии игбо уже началось с изучения записанных устных текстов». [55] С 1975 по 2015 год было выпущено в общей сложности 52 антологии стихов игбо. [51]
Известные писатели игбо
[ редактировать ]Тони Убеси преуспел в одном: доказать игбо, что в игбо возможен хороший роман. Это не только создало широкую читательскую аудиторию литературы игбо, но и побудило других авторов попробовать свои силы в писательстве на языке игбо.
- Эрнест Эменёну , Литературная история романа игбо, стр.116.
В список литературных авторов игбо, произведения которых написаны на игбо, входят как признанные, так и начинающие писатели мужского и женского пола:
Энтони Ученна Убеси (22 февраля 1950 — 11 февраля 1994) — писатель, поэт, драматург на языке игбо. Убеси опубликовал серию романов с 1973 года до своей смерти. Его романы включают «Уква Руо Оге Я О Даа» (1973) , «Иси Акву Дара Нала» (1973), «Ммир Оку эджи Эггу Мбе» (1974), «Укпана Окпоко Бууру» (1975), «Аск Обинна » (1977). [56] [57]
Джули Онвучеква (род. 1944) - писательница на языке игбо, чей роман «Чинагуром» стал первым романом, который был описан как удар против патриархата в игбо. [58]
Уде Одилора — учитель средней школы из Нигерии, написавший «Окпа Аку Эри Эри» в 1981 году. Роман Одилоры читают в учебных заведениях и «широкий читатель в Восточной Нигерии». Его тема – борьба за материальные блага в нигерийском обществе. [59] [36]
Вождь Фредерик Чидози Огбалу (1927–1990) был нигерийским писателем и педагогом, известным прежде всего благодаря стандартизации языка игбо через свое Общество по продвижению языка и культуры игбо . Огбалу при жизни публиковал очерки, путеводители и романы на языке игбо. Через свою издательскую компанию он помог опубликовать большинство романов на языке игбо. [60] [36]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Грин 1948 , с. 839-841.
- ^ Jump up to: а б Грин 1948 , с. 841.
- ^ Грин 1948 , с. 843.
- ^ Грин 1948 , с. 844.
- ^ Литературный критик игбо Мбубе Нви-Акири объяснил, что западные теории не могут эффективно охватить и объяснить устную литературу, особенно ту, которая встречается в таких регионах, как Африка. Причина в том, что в этих местах в устных традициях есть элементы, которые невозможно передать одними словами, например, жесты, танец и взаимодействие между рассказчиком и аудиторией. По мнению Нви-Акири, устная литература — это не только повествование, но и социальное представление. См. Нви-Акири, Мбубе (2017). «Устная литература в Нигерии: поиск критической теории». Научно-исследовательский журнал гуманитарных и культурных исследований . 3 (2): 41–51. ISSN 2579-0528 .
- ^ Грин 1948 , с. 940.
- ^ Орака 1983 , с. 13-17.
- ^ Азуонье 1992 , с. 699.
- ^ Слогар, Кристофер (2005). Экпо Эйо (ред.). Иконография и преемственность в Западной Африке: Калабарские терракоты и искусство региона Кросс-Ривер в Нигерии/Камеруне . Университет Мэриленда . п. 155.
- ^ Волосы, Пол Эдвард Хедли (1967). Раннее изучение нигерийского языка: очерки и библиографии . Том 7: Монографии по западноафриканскому языку. Издательство Кембриджского университета . стр. 69–99.
- ^ Jump up to: а б Орака 1983 , с. 21.
- ^ Эквиано, Олауда (1789). Интересный рассказ о жизни Олауды Эквиано . п. 9. ISBN 1-4250-4524-3 .
- ^ Орака 1983 , с. 22.
- ^ Игве и Обиакор 2015 , с. 72.
- ^ Jump up to: а б Азуонье 1992 , с. 703.
- ^ Jump up to: а б Орака 1983 , с. 25.
- ^ Jump up to: а б с Эмёнёну 2020 , с. 40.
- ^ Орака 1983 , с. 23.
- ^ Олунийи, Олуфеми Олайинка (2017). Примирение в Северной Нигерии: пространство для публичных извинений . Пограничная пресса. ISBN 9789789495276 . Архивировано из оригинала 06.11.2023 . Проверено 13 сентября 2023 г.
- ^ Эмёнёну, Эрнест (1973). «Ранняя художественная литература в Игбо». Исследования африканской литературы . 4 (1). Издательство Университета Индианы : 7–20. JSTOR 3818610 .
- ^ Jump up to: а б Азуонье 1992 , с. 704.
- ^ Адедеджи, Дж. А. (1971). «Церковь и возникновение нигерийского театра, 1866–1914». Журнал Исторического общества Нигерии . 6 (1): 25–45. JSTOR 41856915 .
- ^ Jump up to: а б Азуонье 1992 , с. 705.
- ^ Орака 1983 , с. 26.
- ^ Азуонье 1992 , с. 705-706.
- ^ Азуонье 1992 , с. 706.
- ^ Орака 1983 , с. 25-26.
- ^ Орака 1983 , с. 27.
- ^ Орака 1983 , с. 29-30.
- ^ Орака 1983 , с. 28.
- ^ Азуонье 1992 , с. 707.
- ^ Огбонна, Элиша О. (2022). Продвинутый язык игбо: упрощенное руководство по фонологии, морфологии и лексикологии орфографии игбо . Приноэлио Пресс. п. 22. ISBN 9781777746148 .
- ^ Кэмпбелл, Джордж Л. (1998). Краткий сборник языков мира . Рутледж . п. 242. ИСБН 978-0-415-16049-0 .
- ^ Даторн, Орегон (1975). Африканская литература в ХХ веке . Университет Миннесоты Пресс . п. 11. ISBN 978-0-8166-0769-3 .
- ^ Эмёнёну 2020 , с. 33.
- ^ Jump up to: а б с д Аколиса, Уче (15 января 2021 г.). «Литература игбо: Оменуко, Идже Одумоду, Мбедиогу и другие книги игбо, которые вы не забудете благодаря их развитию языка игбо» . BBC Игбо (в Игбо). Лагос. Архивировано из оригинала 20 мая 2022 года . Проверено 19 апреля 2022 г.
- ^ Эммануэль Кваку Акьемпонг; Генри Луи Гейтс-младший ; Стивен Дж. Нивен, ред. (2012), «Убеси, Ученна Энтони (1950–1994)», Африканский биографический словарь , Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета , стр. 93, ISBN 9780195382075
- ^ Jump up to: а б Азуонье 1992 , с. 709.
- ^ Ньигидэ, Нколи Мерси (2016). «Сравнительное исследование Оменуко и Одже Одумоду Джере ». UNIZIK Журнал религии и человеческих отношений . 8 (1).
- ^ Азуонье 1992 , с. 711.
- ^ Jump up to: а б Аманкулор и Окафор 1988 , с. 36.
- ^ Нвабуэзе, П. Эмека (1987). «Маскарадная драма игбо и происхождение театра: сравнительный синтез». Кунапипи . 9 (1): 93–94.
- ^ Нзеви 1978 , с. 114.
- ^ Аманкулор и Окафор 1988 , с. 38.
- ^ Аманкулор и Окафор 1988 , с. 43-44.
- ^ Аманкулор и Окафор 1988 , с. 43.
- ^ Аманкулор и Окафор 1988 , с. 44-45.
- ^ Ило, Исайя (2009). «Драматургия на трех основных нигерийских языках» . Сравнительная литература и культура . 11 (4). Издательство Университета Пердью . дои : 10.7771/1481-4374.1556 . ISSN 1481-4374 .
- ^ Jump up to: а б с Орэгбун 2021 , с. 37.
- ^ Ачебе 2014 , с. 75.
- ^ Jump up to: а б Орэгбун 2021 , с. 47.
- ^ Ачебе 2014 , стр. 77–81.
- ^ Jump up to: а б Орэгбун 2021 , с. 42.
- ^ Jump up to: а б Орэгбун 2021 , с. 43.
- ^ Орэгбун 2021 , с. 44
- ^ Эмёнёну 2020 , с. 116.
- ^ Нвачукву-Агбада, JOJ (1997). «Традиции и инновации в романах Тони Убеси игбо». Исследования африканской литературы . Устно-письменный интерфейс. 28 (1). Издательство Университета Индианы : 124–133. JSTOR 3819923 . OCLC 38214509 .
- ^ Эмёнёну 2020 , с. 105.
- ^ Окуму, Чарльз (2002). «Одилора, Уде». У Саймона Гиканди (ред.). Энциклопедия африканской литературы . Лондон: Рутледж . дои : 10.4324/9780203361269 . ISBN 9780203361269 .
- ^ Абаноби, Чика (4 августа 2018 г.). «ФК Огбалу: отец языка и литературы игбо» . Солнце . Архивировано из оригинала 12 января 2023 года . Проверено 24 сентября 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Ачебе, Ннамди (2014). «Контексты и функции устной поэзии игбо». Журнал лингвистики и языков Awka . 8 . Университет Чуквуэмека Одумегву Оджукву.
- Аманкулор, Дж. Ндукаку; Окафор, Чиньер Г. (1988). «Преемственность и изменения в традиционном нигерийском театре среди игбо в эпоху колониальной политики». Уфахаму . 6 (3). Центр африканских исследований Джеймса С. Коулмана: 35–50.
- Азуонье, Чуквума (1992). «Развитие письменной литературы игбо». В Адиеле Эберечукву Афигбо (ред.). Основы истории игбо . Этноисторические исследования 1. Vista Books. ISBN 978-134-400-8 .
- Эмёнёну, Эрнест Н. (2020). Литературная история романа игбо: африканская литература на африканских языках . Оксон: Рутледж . дои : 10.4324/9781003017455 . ISBN 978-0-367-36961-3 .
- Грин, М. (1948). «Неписаная литература говорящих на языке игбо людей юго-восточной Нигерии» . Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 12 (3–4). Издательство Кембриджского университета : 838–846. дои : 10.1017/S0041977X00083415 . S2CID 162905333 . Архивировано из оригинала 28 января 2022 г. Проверено 28 января 2022 г.
- Игве, Остин Учечукву; Обиакор, Нвачукву (2015). «Историческое появление« Библии Союза игбо »и ее влияние на развитие языка игбо в двадцатом веке». Международный журнал междисциплинарных исследований и разработок . 2 (1): 70–75. ISSN 2349-4182 .
- Нзеви, Меки (1978). «Некоторые социальные перспективы традиционного театра игбо». Черная перспектива в музыке . 6 (2). Фонд исследований афроамериканского творческого искусства: 113–142. дои : 10.2307/1214170 . JSTOR 1214170 .
- Ораэгбунам, Чуквуэбука Ученна (2021). «Траектория развития письменной поэзии игбо (1975–2015): влияние миссионеров и рождение поэзии, ориентированной на игбо». Монографии по африканским исследованиям . 4 (2). Издательство Киотского университета : 35–50. дои : 10.34548/asm.41.2.35 .
- Орака, Луи Ннамди (1983). Основы исследований игбо: краткая история изучения языка и культуры игбо . университетской издательской компании ISBN 978-160-264-3 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Эманахо, EN (1986). «Художник и его общество: ситуация в творческой литературе в Игбо» . Черный Орфей: журнал африканской и афроамериканской литературы . 6 (1): 8–16. ISSN 0067-9100 . OCLC 769353992 .
- Эмёнёну, Эрнест Н. (1978). Роман «Восстание игбо» (1-е изд.). Ибадан : Издательство Оксфордского университета . ISBN 9789781540233 . OCLC 489876242 .
- Эмёнёну, Эрнест Н. «Литературная история романа игбо: африканская литература на африканских языках» . Рутледж и CRC Press . Проверено 26 сентября 2023 г.