Jump to content

Эй, славяне

(Перенаправлено с Hej, Sloveni )
Привет, Славени
Привет, Словения
Эй, славяне
Эй, словаки!
Английский: Эй, славяне
Версия стихотворения на сербско-хорватском языке, которое впоследствии станет национальным гимном Югославии.

Бывший национальный гимн
Югославия
Сербия и Черногория
Словацкое государство
Также известен как «Эй, словаки»
«Эй, славяне»
Тексты песен Сэмюэл Томасик , 1834 г.
Музыка Композитор неизвестен , 18 век (аранжировка Оскара Данона ) [ 1 ]
Усыновленный 1939 (словацким государством)
1945 г. (фактически Югославией)
1977 г. (Югославией, предварительно де-юре)
1988 г. (Югославией, де-юре по конституции)
1992 г. (Сербия и Черногория)
Отброшенный 1945 (словацким государством)
1992 (Югославия)
2006 г. (Сербия и Черногория)
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 28 секунд.
«Эй, славяне» (инструментал, оба куплета)
Открытка 1899 года с первой строкой на чешском языке ( Эй, славяне, наш славянский язык все еще жив! ) и видами нескольких славянских городов.

« Эй, славяне » — патриотическая песня, посвященная славянам и широко считающаяся панславянским гимном. Он был адаптирован и принят в качестве государственного гимна различных славяноязычных народов, движений и организаций в конце 19 и 20 веков.

Его тексты были впервые написаны в 1834 году под названием « Эй, словаки » («Hej, Slováci») Само Томашиком , и с тех пор они служат гимном панславянского движения , организационным гимном движения Сокол и государственные гимны Первой Словацкой Республики , Югославии , Сербии и Черногории . [ 2 ] [ 3 ] Оно было написано на мотив « Мазурека Домбровского » 1797 года. [ 4 ] [ 2 ] который был принят в качестве государственного гимна Польши в 1926 году, но югославский вариант имеет более медленный темп, более акцентирован и не повторяет последние четыре строки, как повторяет последние две строки. [ 5 ] Композитор неизвестен, хотя в современных версиях песни часто использовалась времен Второй мировой войны аранжировка Оскара Данона . [ 1 ]

Этимология

[ редактировать ]

На сербско-хорватском языке , где используются как латиница , так и кириллица , песня называлась так (по хорватскому и сербскому стандарту соответственно):

  • Привет, Славени или Привет, Словения (на латыни)
  • Эй, Славеньи или Эй, Славеньи (кириллицой)

На македонском языке название песни — «Ej, Sloveni» (кириллица: Еј, Словени ), а на словенском — «Hej, Slovani». Первоначальное название на словацком языке было «Hej, Slováci».

Словакия

[ редактировать ]

Первоначально песня была написана на чешском языке словацким лютеранским священником Самуэлем Томашиком во время его визита в Прагу в 1834 году. Он был потрясен тем, что немецкий язык, на улицах Праги чаще слышался чем чешский . [ 3 ] Он записал в своем дневнике:

«Если мать Прага, жемчужина западнославянского мира, затеряется в немецком море, что ждет мою дорогую родину, Словакию, которая ищет в Праге духовной пищи? Обремененный этой мыслью, я вспомнил старую польскую песню «Еще» Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy «Пока мы живы, Польша еще не погибла») . ( Словацкий язык еще жив")... Я побежал в свою комнату, зажег свечу и записал карандашом в дневник три куплета. Песня была закончена в мгновение ока". (Дневник Самуэля Томашика, воскресенье, 2 ноября 1834 г.)

Томашик оставил инструкцию к исполнению своей песни на мелодию мазурки Домбровского : «Пейте так: Польша еще не погибла ». [ 3 ]

Панславянский флаг Пражского славянского конгресса 1848 года . [ 6 ] который также был национальным флагом Югославии с 1918 по 1941 год и с 1992 по 2006 год.

Вскоре он изменил текст, включив в него всех славян, и «Эй, славяне» стала широко известной песней, объединяющей славянский национализм и панславянские настроения, особенно на западнославянских землях, находящихся под управлением Австрии . Он был напечатан в многочисленных журналах и календарях и исполнялся на политических собраниях, став неофициальным гимном панславянского движения.

Его популярность продолжала расти, когда он был принят в качестве организационного гимна движения физического воспитания «Сокол» («Сокол»), которое было основано на панславянских идеалах и действовало по всей Австро-Венгрии . В 1905 году возведение памятника словенскому поэту . Франсу Прешерену в Любляне было отмечено большим собранием людей, распевавших «Эй, славяне» Во время Первой мировой войны эту песню часто использовали славянские солдаты с противоположных сторон линии фронта, чтобы передать общие националистические настроения и предотвратить кровопролитие.

В Словакии песня «Эй, словаки» считалась неофициальным национальным гимном словаков на протяжении всей ее современной истории, особенно во времена революции. [ нужна ссылка ] Хотя после Первой мировой войны песня « Nad Tatrou sa blýska » стала официальной словацкой частью в государственном гимне Чехословакии , а затем снова в 1993 году в гимне независимой Словакии, «Эй, словаки» до сих пор считается «вторым» национальным гимном. многими (обычно более националистическими) людьми. (1939–45) не было Вопреки распространенному мнению, официального государственного гимна клерофашистской Словацкой Республики , хотя правящая партия использовала «Hej, Slováci».

Slovak variant английский перевод

Эй, словаки, всё равно наши
Словацкий язык продолжает жить,
Пока наше верное сердце
он борется за нашу нацию.
Словацкий дух живет, живет,
будет жить вечно
𝄆 Гром и ад, ваше напрасно
против нас идет гнев! 𝄇
Бог доверил нам дар языка,
Боже, наша молния,
Поэтому он не должен отнимать это у нас.
никто в том мире;
И неважно, сколько людей
так много чертей в мире;
𝄆 С нами Бог: кто против нас,
toho Parom zmetie. 𝄇
A nechže sa i nad nami
поднимется ужасная буря,
Камень трескается, дуб ломается
и да дрогнет земля;
Мы по-прежнему твердо стоим
как стены замка.
𝄆 Черная земля поглотит того
который предательски уходит в отставку! 𝄇

Эй, словаки, здесь еще живы
словацкий язык
Пока наше верное сердце
бьет за нашу нацию!
Там живет, живет, живет словацкий дух,
оно будет жить веками!
Гром и Ад, напрасно
ваша ярость против нас!
Бог доверил нам наш язык
наш грозовладеющий бог.
Поэтому его нельзя у нас оторвать,
кем угодно в мире!
Пусть будет как можно больше чертей,
как есть люди на свете
С нами Бог: кто против нас,
будет Перуном сметен
Даже если ужасный шторм
возвышается над нами,
Камень трескается, дуб ломается,
и земля трясется!
Мы всегда будем стоять твердо
как стены замка,
Будь прокляты ямы черной земли
кого предательски предает!

Югославия

[ редактировать ]
Продолжительность: 43 секунды.
«Эй, славяне» в исполнении музыкальной шкатулки.

Первое появление «Эй, славяне» в Югославии произошло во время иллирийского движения . Драгутин Раковац перевел песню, назвав ее «Эй, иллирийцы» ( хорватский : Hej, Iliri ). До Второй мировой войны перевод не претерпел особых изменений, разве что иллирийцы стали славянами. [ 7 ]

В 1941 году Вторая мировая война охватила Королевство Югославия . Державы Оси вторглись в начале апреля , и югославская королевская армия распалась и капитулировала всего за две с половиной недели. Поскольку старый югославский гимн содержал упоминания о короле и королевстве, антироялистское партизанское сопротивление во главе с Иосипом Броз Тито и его Коммунистической партией решило избежать его и вместо этого выбрало «Эй, славяне». Песня исполнялась как на первой, так и на второй сессиях AVNOJ , законодательного органа сопротивления, и постепенно стала де-факто национальным гимном Демократической Федеративной Югославии (новой Югославии). [ нужна ссылка ]

От старого государственного гимна официально отказались после освобождения в 1945 году, но новый государственный гимн, заменяющий его, официально принят не был. Было несколько попыток продвинуть другие, в частности югославские песни, в качестве государственного гимна, но ни одна из них не получила особой общественной поддержки, и «Эй, славяне» продолжали использоваться неофициально. Поиск лучшего кандидата продолжался до 1988 года, а в 1977 году закон назвал государственный гимн «Эй, славяне» только временным государственным гимном до тех пор, пока не был принят новый, чего так и не произошло. [ нужна ссылка ]

Таким образом , «Эй, славяне» под сербско-хорватским названием « Hej, Славени » было государственным гимном Югославии Югославии в общей сложности 48 лет, с 1943 по 1992 год. С формальным принятием (введением в действие) поправки IX к Конституции В Социалистической Федеративной Республике Югославии песня «Эй, славяне» получила конституционную санкцию в качестве государственного гимна 25 ноября 1988 года. После 43 лет дальнейшего использования в качестве фактического государственного гимна делегаты просто привели закон в соответствие с обычаями. [ 8 ]

Сербско-хорватский ( латиница / кириллица ) английский перевод Словенский

Эй, Славени, ты еще жив
Р[ий]еч (дух) наших предков
Пока сердце бьется для людей
Их сыновья
Славянский дух живет
Он будет жить вечно
𝄆 Напрасно переходить бездну ада
Напрасный огонь грома 𝄇
Пусть это будет над нами сейчас
Шторм сносит все
Камень трескается, дерево ломается
Земля трясется
Мы твердо стоим
Ущелья Кано
𝄆 Будь ты предатель
Твоя Родина! 𝄇

Эй, славяне, вы еще живы
Слово (дух) наших предков
Пока сердце бьется для людей
Их сыновья
Да здравствует славянский дух!
Да здравствует в[й]эковьма
𝄆 Напрасно переходить бездну ада,
Напрасный огненный гром 𝄇
Пусть это будет с нами сейчас
Шторм сносит все
Камень трескается, дерево ломается,
Пусть земля дрожит
Мы твердо стоим
Кано клисурине,
𝄆 Будь ты предатель
Твоя Родина! 𝄇

Эй, славяне , здесь еще живы
слово (дух) наших дедов
Пока для нации бьется сердце
своих сыновей!
Там живет, живет славянский дух,
Оно будет жить веками!
𝄆 Напрасно грозит бездна Ада
Напрасно огонь грома! 𝄇
Пусть теперь все над нами
быть снесенным борой .
Камень трескается, дуб ломается,
Пусть земля содрогнется!
Мы твердо стоим
как большие скалы,
𝄆 Будь он проклят, предатель
своей Родины! 𝄇

Эй, славяне, наше слово
Славянские живые ростки
пока наше верное сердце
он сражается за нашу нацию
Живи, живи, славянский дух,
жить вечно
𝄆 гром и ад, опустоши свой
стопки 𝄇 против нас
Пусть это будет над нами тогда
ужасная буря только что прошла,
skala poka, dob se lomi,
пусть земля дрожит
Братья, мы стоим твердо
как стены города,
𝄆 пусть черная земля утонет
того, кто отпадает! 𝄇

Македонский ( кириллица /транслитерация) английский перевод

Эй, славяне, он здесь живой
слово мир рода
как только сердце бьется за людей
через сына во внука!
Оно живо навсегда, дух жив
Славянский по слогу.
𝄆Адские бездны нас не пугают
ниту громов оган! 𝄇
Пустынный, пусть буря
и над нас се втурне!
Пука даб и карпа сура,
земля рухнет:
Мы стоим на тычиночном пороге
- клисури и бедем!
𝄆 Проклят тот, кто предал
Родина на врагот! 𝄇

Эй, словенцы, он здесь живет
зборот свет на родот
мое сердце бьется за нацию
преку син во внукот!
Живи вечно, живи духом
Словенский стиль.
𝄆 Не не пряать адски бездни
nitu gromov ogan! 𝄇
Пустошь, пусть будет буря
я над нас се втурне!
Пука-даб и карповое письмо,
tloto ḱe se urne:
Стойме на тычинке-праготе
- ущелья и валы!
𝄆 Будь проклят тот, кто его передал
Семья на свободе!
𝄇

Эй, славяне , здесь живет дальше
священное слово нашего рода
пока сердце бьется за нашу нацию
от сына к внуку!
Славянский дух живет
навсегда в единстве.
𝄆 Адские бездны нас не пугают,
ни раскаты грома. 𝄇
Пусть бора опустошит
и ярость над нами!
Дубы и ясеневые скалы растрескаются,
земля провалится:
Ибо мы стоим на пороге
ущелья и бастионы!
𝄆 Проклят, кто предает свое
Родина врагу! 𝄇

Сербия и Черногория

[ редактировать ]

После распада Югославии в 1991 и 1992 годах, когда в составе федерации остались только Сербия и Черногория , «Эй, славяне» продолжали использоваться в качестве государственного гимна Союзной Республики Югославии (СРЮ). Слободан Милошевич хотел принять «Эй, славяне» в качестве сербского гимна, но Главный совет Социалистической партии Сербии отклонил это решение, посчитав неуместным повторно использовать его после того, как он был передан Югославии, поэтому они назначили Сербии « Марш на Вместо этого « Дрина ». [ 9 ] СРЮ была переименована в Государственный союз Сербии и Черногории в 2003 году, и ожидалось, что она примет новый национальный гимн, но, поскольку не удалось достичь соглашения по поводу государственных символов, «Эй, славяне» осталась национальным гимном государства. Многим сербам в тот период эта песня не нравилась, и они освистывали ее всякий раз, когда ее играли, например, на спортивных мероприятиях или футбольных матчах. [ 10 ]

Был предложен гибрид народной песни Черногории (ныне государственный гимн) « Ой, свиетла майска зоро » с бывшим (ныне действующим) сербским национальным гимном « Боже правда » в чередующихся стихах (аналогично Чехословакии , гимн которой состоял из чешского гимна). часть « Kde domov můj » и словацкая часть « Nad Tatrou sa blýska »). Однако эта попытка была пресечена после возражений Народной партии Черногории и Социалистической Народной партии Черногории . Также были предложены бывший государственный гимн Черногории и патриотическая песня « Онамо, намо », однако это также провалилось, и «Эй, славяне» осталась национальным гимном. Поскольку Черногория и Сербия расторгли свой союз и разделились, чтобы стать суверенными государствами в 2006 году, этот вопрос является спорным, поскольку «Эй, славяне» больше не используется в качестве официального государственного гимна ни одним суверенным государством. В некотором смысле, «Эй, славяне» в конечном итоге пережили страны, которые его использовали, поскольку последний раз, когда его официально играли в рамках мероприятия, был чемпионат мира по футболу 2006 года. , [ 11 ] [ 12 ] в котором участвовала сборная Сербии и Черногории по футболу, несмотря на то, что страна, за которую они играли, больше не существует (распалась за несколько дней до начала турнира). [ 10 ]

Даже после распада федерации «Эй, славяне» иногда по-прежнему ошибочно разыгрывали организаторы спортивных мероприятий, в которых сербские команды участвуют в качестве гостей. Известные выступления, некоторые из которых были преднамеренными, включают чемпионата УЕФА среди юношей до 19 лет 2013 года полуфинальный футбольный матч между Сербией и Португалией , а также Олимпиакос » — «Партизан» баскетбольный матч Лиги чемпионов УЛЕБ « в 2010 году . [ 13 ] [ 14 ] В 2015 году французские организаторы сезона European Touring Car Cup 2015 по ошибке сыграли «Эй, славяне», когда сербский автогонщик Душан Боркович занял 1-е место на трассе Поль-Рикар . [ 15 ]

[ редактировать ]

Югославская группа Bijelo Dugme записала версию песни для своего одноименного альбома 1984 года . [ 16 ] Югославско-словенская группа Laibach записала электронную версию песни с текстами на английском и словенском языках для своего альбома Volk 2006 года . [ 17 ] Песня также вошла в словенский фильм 2002 года «Шум головы» . [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Гордиев, Пол Бенджамин (февраль 2012 г.). Голоса югославского еврейства . Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. п. 130. ИСБН  9781438404479 . Оскар Данон, еврей из Сараево, часто руководил исполнением таких песен, как «Hej, Sloveni»,
  2. ^ Перейти обратно: а б Айтамурто, Каарина; Симпсон, Скотт, ред. (2013). Современные языческие и туземные религиозные движения в Центральной и Восточной Европе . Рутледж . стр. 6, 49, 60. ISBN.  978-1-84465-662-2 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Павкович, Александр; Келен, Кристофер (2015). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах (Международная библиотека истории двадцатого века) . ИБ Таурис . стр. 51–54, 56. ISBN.  978-1784531263 .
  4. ^ Киршбаум, Станислав Дж. (2014). Исторический словарь Словакии (3-е изд.). Пугало Пресс . п. 198. ИСБН  9780810880290 .
  5. ^ Югополь (2 марта 2011 г.). «Мазурек Домбровского и Хей Славени» . Архивировано из оригинала 3 октября 2014 года . Проверено 20 марта 2015 г. - через YouTube.
  6. ^ Вилинбахов Г. В. Государственная геральдика в России: Теория и практика Archived 2015-04-27 at the Wayback Machine (in Russian)
  7. ^ Марушич, Дарио (27 апреля 2021 г.). «Югославия и история: «Эй, славяне», песня, которая была больше, чем гимн» [Югославия и история: «Эй, славяне», песня, которая была больше, чем гимн] (Интервью) (на сербско-хорватском языке). Беседовала Татьяна Янкович. Новости BBC на сербском языке . Проверено 26 января 2023 г.
  8. ^ Поправки с IX по XLVII к Конституции Социалистической Федеративной Республики Югославии, «Официальный вестник СФРЮ», вып. 70/88, нет. 932, с. 1793-1806 гг.
  9. ^ Михайло Маркович, свидетель (16 ноября 2004 г.). «041116ИТ» . Парламентские дебаты (Хансард) . Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии: Гаага. п. 33469.
  10. ^ Перейти обратно: а б «Сербия-Черногория — сборная чемпионата мира без страны» . Ассошиэйтед Пресс. Ассошиэйтед Пресс. 15 июня 2006 г. Архивировано из оригинала 16 июня 2018 г. . Проверено 15 июня 2018 г.
  11. ^ Лео забил гол, 2012 г. (5 июня 2017 г.). гимн Сербии и Черногории – Нидерланды «Государственный гимн Сербии и Черногории – Нидерланды, 2006 г. Государственный Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. – на YouTube. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  12. ^ ЛЕО ЖЕНМЭН ТВ (23 мая 2018 г.). «Гимн Сербии и Черногории на чемпионате мира 2006 года против Кот-д’Ивуара» . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. – на YouTube.
  13. ^ «БРУКА НА ЕП: Орлич слушал «Эй, славяне» вместо «Бозе правда!» . Архивировано из оригинала 31 июля 2013 г. Проверено 29 июля 2013 г.
  14. ^ « Грчи намерно пустили химну «Хей, словени»?» " . Архивировано из оригинала 5 марта 2014 года.
  15. ^ «УСПЕХ БОРКОВИЧА В ТЕНИ СКАНДАЛА: Сербские автомобилисты на подиуме играли «Эй, словени» . Курьер. Архивировано из оригинала 30 июня 2015 года . Проверено 29 июня 2015 г.
  16. ^ «Белая кнопка – Белая кнопка» . Дискогс . Архивировано из оригинала 1 января 2014 г. Проверено 22 января 2014 г.
  17. ^ https://www.allmusic.com/album/r858483
  18. ^ ВМФ (24 февраля 2012 г.). «Пленные поют «Эй, славяне» . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. - на YouTube.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: de1f426d7a97c4889fd7541c7091562d__1722770100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/de/2d/de1f426d7a97c4889fd7541c7091562d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hey, Slavs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)