Парагога
Изменение и чередование звуков |
---|
Фортицион |
Диссимиляция |
Парагоге ( / ˌ p ær ə ˈ ɡ oʊ dʒ i / ; от греческого : производство дополнительное : παρα- приставка para- 'экстра', ἀγωγι agogē 'внесение' [ нужна ссылка ] ) — добавление звука в конец слова. Часто вызванный нативизацией , это тип эпентеза , чаще всего голосового эпентеза . [ нужна ссылка ]
Парагож особенно распространен в бразильском португальском языке не только в заимствованиях, но и в словообразовании. Он также присутствует в акцентах многих бразильцев, говорящих на иностранных языках, таких как английский . [1]
Некоторые языки претерпели парагогию в результате изменения звука , и современные формы длиннее исторических форм, от которых они произошли. итальянское sono «Я есть», от латинского sum Примером может служить . Иногда, как указано выше, парагогическая гласная является эхо-гласной , например, протоокеанский *saqat «плохой» > Uneapa zaɣata .
В заимствованиях
[ редактировать ]слова добавляется звук, В некоторых языках к концу заимствованного хотя в противном случае оно заканчивалось бы запрещенным звуком. Некоторые языки добавляют грамматическое окончание к концу заимствованного слова, чтобы сделать его склоняемым .
Примеры
[ редактировать ]- Английский Rack → Финский räkk i ;
- Английский gal → Японский gal ( gyar u );
- Английский гольф → Португальский гольф e
Грамматические окончания
[ редактировать ]- Английский компьютер → Латышский kompjūter s ;
- Османско-турецкий راقى ( ракы ) > Южнославянский раки а ;
- Английский чипсы → Польский чипы y (alt. czips y ) — добавляется -y , чтобы сделать в польском языке обычное множественное число из-за склонения (слово превращается в двойное множественное число );
- Польский pierogi (мн.) → английский pierogi s знак - s — для обозначения множественного числа добавляется из-за распространенного заблуждения, что вареники — это форма единственного числа (двойное множественное число).
В унаследованных словах
[ редактировать ]Парагогия может встречаться и в унаследованных словах языка. Так обстоит дело со многими словами в романских и австронезийских языках .
Примеры
[ редактировать ]- Латинское sun → Итальянский son o
- Латинский штраф → Каталонский fin s
- Протоокеанский *saqat «плохой» → *saqat i → Tamambo sat i
- Прото-малайско-полинезийский *payD "платить" → Прото-Южный Сулавеси *pay → макасарский платеж aʔ
- Протоавстронезийский *bəsuʀ "сытый" → Прото-малайско-полинезийский *bəsuʀ → Прото-южный Сулавеси *bəssuʀ → Макасарский bássor oʔ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Майор, Рой К. (июнь 1986 г.). «Парагогия и степень иностранного акцента в бразильском английском». Исследование второго языка . 2 (1): 53–71. дои : 10.1177/026765838600200104 . S2CID 143765687 .
Источники
[ редактировать ]- Кроули, Терри (1997): Введение в историческую лингвистику. 3-е издание. Издательство Оксфордского университета.
- Сорбет, Петр (2019): «El mecanismo de paragoge». В: ЛОПЕС ГОНСАЛЕС, Антонио Мария, КОБИЛЕЦКА-ПИВОНЬСКА, Ева, КЛОСИНСКА-НАЧИН, Агнешка, БАРАН, Марек (ред.): Voces Dialogantes , Издательство Лодзинского университета, 375-384.