Хань Чжун (даос)
Хан Чжун | |||
---|---|---|---|
![]() Трансцендентный с цветком и Хань Чжуном верхом на олене, династии Восточная Хань (25-220 гг. н. э.) плитка гробницы | |||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Хан Чжун | ||
Упрощенный китайский | Хан Чжун | ||
| |||
корейское имя | |||
хангыль | Один вид | ||
Ханджа | Хан Чжун | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Хан Чжун | ||
Нисколько | Информация | ||
|
Хань Чжун (韓終 или 韓眾) был травником династии Цинь (221 г. до н.э. - 206 г. до н.э.), травником фанши («Мастер метода») и даосским сянь («Трансцендентный; «Бессмертный»»). В китайской истории Цинь Шихуан , первый император Китая, поручил Ханю в 215 г. до н.э. возглавить морскую экспедицию в поисках эликсира жизни , но он так и не вернулся, что впоследствии привело к позорному сожжению книг и захоронению ученых. . В даосской традиции после того, как Хань Чжун в течение тринадцати лет употреблял психоактивный препарат чанпу (菖蒲, « Acorus аир , сладкий флаг»), у него отрастили густые волосы на теле, защищавшие его от холода, он приобрел фотографическую память и достиг трансцендентности . он Иконографически изображен верхом на белом олене и с висячими ушами.
Терминология
[ редактировать ]Нынешнее китайское имя Хан Чжун сочетает в себе распространенную фамилию Хан ( 韓 ) и имя Чжун ( 終 ) или Чжун ( 眾 ).
Хан (韓 или 韩) имеет эквиваленты английского перевода : « 1. название одного из 7 крупных государств периода Воюющих царств , включающего территорию современного юго-востока Шаньси и центральной части Хэнани , первоначально входившую в состав государства Цзинь . 2. фамилия». (Кролл 2017: 151). В современном стандартном китайском использовании это слово обычно переводится как «Корея», например, Hánguó (韓國, «Корея») или Běihán (北韓, «Северная Корея») (Bishop 2016: np).
Чжун (終 или 终) имеет английский перевод: « 1. конец, окончание, заключение… прийти к концу жизни; смерть, кончина. 2. весь путь до конца, до конца; все, целое , полный(ый)… 3. в конце концов, наконец, ведь в заключении…» (Кролл 2017: 611). Чжун (眾 или 众) можно перевести как: « 1. множество, толпа; множество; многочисленный, легион; толпа(ы); разный, разнообразный… толпа, общий поток, масса; средний, нормальный… 2. в каждом присутствие, публичность(лы)» (Кролл 2017: 613).
Хотя ученые обычно полагают, что Хань Чжун (韓眾) и Хань Чжун (韓終) были вариантами написания имени одного человека, некоторые предполагают, что это были два человека; период Воюющих царств (475–221 гг. до н.э.) Трансцендентный Хань Чжун (韓眾) и династия Западная Хань (202 г. до н.э. – 9 г. н.э.) фанши Хань Чжун (韓終) (Чжан и Уншульд 2014: 173–174).
Ниже приведены два почетных имени Хань Чжуна: Хуолинь Сяньжэнь (Хуолинь Сяньжэнь, Трансцендент от Хуолинь ) и Байлусянь (白鹿仙, Трансцендентный Белый Олень).
Чанг (菖) обычно ограничивается названием Acorus : 1. ~蒲 chāngpú , сладкий флаг ( Acorus Calamus ), душистая водно-болотная трава, используемая апотропически; иногда имеется в виду рогоз ( Typha latifolia ) или камыш ( Typha minima )» (Kroll 2017: 41).
Пу (蒲) встречается в нескольких названиях китайских растений: « 1. аир ( Acorus аир ), также 菖~ chāngpú , используемая апотропически; последний также рогоз ( Typha latifolia ) или камыш ( Typha minima ). , водно-болотная трава . ~柳 [с «ивой»] púliٔ , ива пурпурная, ива пурпурная ( Salix sinopurpurea ), листопадный кустарник, на котором ранней весной появляются маленькие фиолетовые сережки. 3. ~葵 [с «подсолнухом»] púkuí , китайская веерная пальма, фонтанная пальма. ( Livistona chinensis ). 4. ~桃 [с «персиком»] pútáo , розово-яблочное ( Syzygium jambos …» (Кролл 2017: 350).
Современный словарь китайской ботанической номенклатуры перечисляет пять Acorus терминов : чанпу (аир, Acorus аир ), рибен байчан (日本白臇, с «японским», A.calamus var. angustatus ), ши чанпу (石臐草, с «камень») . /рок", Acorus gramineus "), сие чанпу (小叶草草, с "тонким листом", A. gramineus var. pusillus "), и цзиньсянь ши чанпу (金线石苑草, с "золотой нитью", A. gramineus) var. variegatus ») (Февр и Метайе 2005: 737)
Хань Чжун в китайской литературе
[ редактировать ]Китайская классика представляет Хань Чжуна одновременно как историческую и легендарную личность. Текстовые примеры, приведенные ниже, расположены примерно в хронологическом порядке.
Чучи
[ редактировать ]живший в III-II веках до нашей эры, Чуци, в «Песнях Чу » упоминает Хань Чжуна (韓眾) в двух стихотворениях о шаманских путешествиях духов. Юань Ю (遠遊, Дальнее странствие) сравнивает его с Фу Юэ , легендарным министром при династии Шан короле У Дине (ок. 1250–1200 до н.э.),
Я удивлялся, как Фу Юэ живет среди звезды;
Я восхищался Хань Чжуном за достижение Единства.
Их тела потускнели и растворились вдали;
Они оставили многолюдный мир позади и удалились. (Хоукс 1985: 194).
( В стихотворении Цзибэй 自悲, Угнетенный горем) говорится:
Я услышал музыку Саут-Лэнда и захотел туда поехать.
И придя в Куайджи, я немного отдохнул там.
Там я встретил Хань Чжуна, который предоставил мне жилье.
Я спросил его, в чем секрет небесного Дао.
Одолжил плывущее облако, чтобы взять меня в путешествие,
С бледной женщиной-радугой, как со знаменем, летящим над ней,
Для быстрой транспортировки я привязал к нему Зеленого Дракона.
И в мгновение ока мы полетели со скоростью, от которой глаза затуманились. … (Хоукс 1985: 254).
Кроме того, разделе Чуци в загадочном «Тяньвэнь» («Небесные вопросы») упоминается марихуана и, возможно, аир. «Где девятиветвистый сорняк [靡蓱九衢]? Где цветок Великой Конопли [枲華]?» (Хоукс 1985: 128); альтернативно: «Аир девятичленный, И цветет xi , где они растут?» (Филд 1986: 49).
В двух стихотворениях Чучи упоминаются белые олени: «Между ними растет зеленая кипрская трава, И шумит и колышется камыш. Белый олень, косуля и рогатый олень Теперь прыгают и теперь стоят на месте». (« Семь протестов », Hawkes 1985: 245); «Плавая в облаках и тумане, мы входим в тусклую высоту небес; верхом на белых оленях мы развлекаемся и получаем удовольствие». (« Увы, жребий мой не был брошен », Hawkes 1985: 266).
Записи великого историка
[ редактировать ]
» Сыма Цяня I века до н. э. В «Записках великого историка Хань Чжун упоминается как один из пяти мастеров метода фанши , которых первый китайский император Цинь Ши Хуан (годы правления 221–210 до н. э.) выбрал для руководства морскими экспедициями в поисках легендарных даосских трансцендентных явлений и эликсиров долголетие .
В 219 г. до н.э. Сюй Фу (徐福) или Сюй Ши (徐巿) из Ци и другие представили трону памятник с просьбой найти хсианьских трансцендентов, которые, как сообщается, жили на трех скрытых островах в Восточном море , Пэнлай (蓬萊), Фанчжан (方丈) и Инчжоу (瀛洲). Император приказал ему взять флотилию с «несколькими тысячами юношей и девушек» и определить местонахождение этих сверхъестественных островов (Needham 1976: 17).
Цинь Ши Хуана В 215 г. до н. э., во время четвертого имперского инспекционного тура по северо-восточному Китаю, он организовал новые военно-морские экспедиции в поисках трансцендентных лекарств. Во-первых, когда император посещал гору Цзеши (碣石山, в Хэбэе ), он приказал Ученому Лу (盧生) из Янь найти Трансцендентного Сяньмэнь Гао (羨門高) (Needham 1976: 18). Когда Лу вернулся из своей неудачной миссии за границей, он доложил императору о «вопросах, касающихся призраков и богов», и представил пророческие писания, одно из которых гласило: «Цинь будет уничтожен Ху [亡秦者胡也]». (Доусон 1994: 72). Понимая ху (胡, «иностранный; варвар») в его обычном значении, император приказал генералу Тяню 300-тысячное войско в кампании против варваров-хунну. возглавить Мэн преемник, принц Хухай (胡亥, годы правления 210–207 до н.э.), имя которого писалось тем же иероглифом (Доусон 1994: 154). Во-вторых, император поручил Хань Чжуну (韓終, см. ниже), Мастеру Хоу (侯公) и Ученому Ши (石生) искать легендарных Трансцендентов и их «лекарство бессмертия» (僊人不死之藥) ( Ниенхаузер 2018: 145). Их исследования так и не вернулись в Китай и считались потерянными.
В 213 г. до н.э. Цинь Шихуан одобрил предложение своего канцлера Ли Си подавить интеллектуальное инакомыслие путем сожжения большинства существующих книг, за исключением книг по гаданию, сельскому хозяйству, медицине и истории государства Цинь. Правила были драконовскими: «Любой, кто осмелится обсуждать [ Классик поэзии или Книгу документов ], будет казнен на рыночной площади. Те, кто использует древнюю (систему) для критики настоящего, будут казнены вместе со своими семьями. … Через тридцать дней после издания постановления любому, кто не сжег свои книги, сделают татуировку и приговорят к каторжным работам». (Ниенхаузер 2018: 147).
В 212 году до нашей эры император возмутился тем, что Хань Чжун и другие Мастера метода неоднократно лгали о возможности получения эликсиров долголетия, кульминацией чего стала массовая казнь 460 ученых, позорное сожжение книг и захоронение ученых .
Во-первых, ученый Лу обвинил злых духов [惡鬼] в том, что они не смогли найти «волшебные грибы, эликсиры долгой жизни и бессмертных» [芝奇藥僊], и предположил: «Я надеюсь, что Ваше Высочество никому не сообщит об этом». места жительства, тогда можно получить эликсир долгой жизни» (Ниенхаузер 2018: 149). Затем учёные Лу и Хоу тайно встретились и пришли к выводу, что, поскольку Цинь Ши Хуан никогда не был проинформирован о своих ошибках и с каждым днём становился всё более высокомерным, его одержимость властью была настолько сильной, что они никогда не смогли найти для него эликсира долголетия (Ниенхаузер 2018: 149). Поэтому они скрылись, и когда Первый Император узнал об этом, он пришел в ярость.
«Я уничтожил те книги, которые ранее конфисковал из мира и счел бесполезными, и нанял в большом количестве только литераторов и практиков [магических] методов и техник, с желанием установить великий мир и с практикующие [магические] методы, чтобы искать чудесные лекарства посредством алхимии [方士欲練以求奇藥]. Теперь я слышал, что Хань Чунг [написано с вариантом 韓眾, ср. 韓終 выше] никогда не сообщал об этом. после его ухода, а Сюй Фу и его соратники потратили миллионы денег, но эликсир так и не был найден. Мне каждый день говорят только, что они обвиняли друг друга в растрате. Я уважал и щедро обращался с Ученым Лу и его коллегами. типа, теперь они оклеветали меня, чтобы обосновать мое отсутствие добродетели, я попрошу кого-нибудь исследовать всех мастеров в Сянь-Яне, чтобы увидеть, не распространял ли кто-нибудь из них призрачные слухи, чтобы сбить с толку черноволосых [т. е. китайцев]. " (Ниенхаузер 2018: 150).
Он приказал Имперским Писцам допросить различных Мастеров, которые обвиняли и вовлекали друг друга, чтобы спастись. Император отобрал 460 нарушивших запреты, поймал их и казнил.

Наконец, в 210 г. до н.э., в последний год жизни Цинь Шихуанди, Сюй Фу и оставшиеся фанши забеспокоились, что император накажет их за неудачные попытки найти лекарства для долголетия, и придумали рыбную историю. Сюй сказал императору: «Эликсир из Пэнлая можно было получить, но нас постоянно беспокоили большие акулы [大鮫魚], и поэтому мы не могли туда добраться. Мы попросили кого-нибудь, умеющего стрелять из лука, сопровождать нас, чтобы: увидев акул, мы могли стрелять в них из автоматических арбалетов ». (Ниенхаузер 2018: 153–154). Сюй отправился в последнюю экспедицию, но так и не вернулся. Более поздняя традиция гласит, что он поселился в Японии (Twitchett and Loewe 1986: 78).
Вслед за «Записями великого историка» последующие официальные китайские династические «Двадцать четыре истории» пересказывают историю Хань Чжуна. Например, Книга Хань 111 г. н.э. упоминает его в «Трактате о жертвоприношениях» . «Когда Цинь Шихуан впервые объединил империю, он предался культу бессмертия Сянь . После этого он отправил таких людей, как Сюй Фу 徐福 и Хань Чжун 韓終, в море вместе с неженатыми мальчиками и девочками на поиски Сянь . как наркотики, но (эти люди) воспользовались возможностью сбежать и больше не вернулись. Такие попытки вызвали негодование и ненависть всего поднебесной». (Ю 1965: 95).
Лиексян чжуань
[ редактировать ]II века н.э. Хотя в «Лексянь Чжуань» («Собрание биографий трансцендентов») не упоминается Хань Чжун, в нем аир упоминается как одно из 29 психоактивных растений, потребляемых даосскими адептами (Чен 2021: 18–19). Две жития описывают диету, основанную на корне аира. Шанцю Цзысюй (商丘子胥) был мастером избегающего зерновых голодания, .
любил дуть на тридцатишеститрубную губную гармошку ( ю ), пока пас свиней. В семьдесят лет он не женился и не состарился. Когда люди спрашивали об основах его образа жизни, он отвечал: «Я ем только старый чертополох ( шу 朮) и корни аира ( чан-пу ) [菖蒲根] и пью воду. Таким образом, я не голодай и не старей, вот и все». Когда знатные и богатые люди услышали об этом и попробовали придерживаться этой диеты, они не смогли продержаться и года, прежде чем отказаться от нее, и заявили, что должна быть какая-то секретная формула. (Мазер 1976: 434-435)
У Гуан (務光 или 瞀光) был сторонником династии Ся , который предположительно отказался служить двум королям династии Шан с разницей в четыре столетия. Отказавшись работать на короля Шана Тана (ок. 1617?-1588? до н.э.), он покончил жизнь самоубийством, утонув, но чудесным образом снова появился, чтобы доставить аналогичный отказ королю Шана Удину (ок. 1254-1197 гг. до н.э.) (Bokenkamp 2015: 293). ). Согласно традициям, уши У Гуана были длиной семь цуней (сравнимы с висячими ушами Хань Чжуна), он любил играть на цзинь (琴, «цитра») и питался корнями аира (服蒲韭根). Этот необычный термин пуцзю (蒲韭, «аир»; с цзю «лук-порей; чеснок») связан с литературным китайским яоцзю (堯韭, « порей Яо ; аир») (Bokenkamp 2015: 295).
Баопузи
[ редактировать ]Гэ Хун ок. 318 Баопузи (Мастер, принимающий простоту) дважды упоминает Хань Чжуна (韓終), а медицинского чанпу (菖蒲) — пять раз.
В главе «Золото и киноварь» перечислены знаменитые эликсиры долголетия , в том числе Хань Чжун дань (韓終丹, эликсир Хань Чжуна), в состав которого аир не входит. «Покрасьте медом и киноварью [漆蜜]. Жарьте. Если его принять, он может продлить ваши годы и даровать вечное видение. При ярком солнце вы не будете отбрасывать тень». (4, Уэр 1966: 89). В главе «Фармакопеи джинна» говорится: «Хань Чжун принимал сладкий флаг в течение тринадцати лет, и на его теле появились волосы. Каждый день он произносил десять тысяч слов текста. Зимой он не чувствовал холода, хотя его халат был расстегнут. Чтобы быть эффективным, сладкий флаг, должно быть, вырос на дюйм выше окружающих камней и имел девять или более узелков [ цзе 節]. Лучше всего с фиолетовыми цветами». (11, Уэр 1966: 195).
В этой главе цитируется апокриф Юаньшэнь ци (援神契, «Ключ к священному основанию») из « Классики сыновней почтительности » : «Перец и имбирь защищают от воздействия сырости, сладкий флаг обостряет слух [菖蒲益聰], кунжут продлевает лет, и смола обращает оружие в бегство». (11, Уэр 1966: 177). В нем также описываются магические ружжи (肉芝, «наросты плоти»), в частности фэнли , мифическое летающее животное, «похожее на соболя, синего цвета и размером с лису», обитающее в южных лесах. Его почти невозможно убить, за исключением удушья чанпу , и его нельзя убить сожжением, рубением топора или избиением железной булавой, но «он умирает сразу, однако, если его нос набить тростником с поверхности скалы [石上菖蒲]» (11, Ware 1966: 185). В главе «Окончательная система» упоминаются древние лекарственные травы, к которым люди относятся скептически, в том числе «сладкий флаг и сушеный имбирь [菖蒲乾姜] предотвращают ревматизм» (5, Ware 1966: 103).
Утраченный фрагмент оригинального текста Баопузи , который сохранился в Ивэнь Лэйцзюй (Сборник литературы, упорядоченный по категориям) 624 года, связывает Хань Чжуна (韓終) с шаньчжи (山芝, Горные наросты): «Вот что Хань Чжун потребляется для того, чтобы слиться с небом и землей, продлить жизнь и общаться с духами». (Чэнь 2021: 22).
Шэньсянь чжуань
[ редактировать ]
Ге Хун также составил c. Даосский Шэньсянь чжуань IV века («Биографии божественных трансцендентов»), в котором Хань Чжун упоминается в случаях с двумя пожирателями аира.
Во-первых, в агиографии Трансцендентного Лю Геня династии Хань (劉根) Хань Чжун представил Лю Священное Писание об изгнании Трех Трупов , сверхъестественных паразитов, которые живут внутри человеческого тела и стремятся ускорить смерть своего хозяина. Лю объяснил своему ученику Ван Чжэню (王珍), как он встретил Хань Чжуна и стал его учеником.
Однажды я вошел в горы, и в моих медитациях не было такого состояния, которого бы я не достиг. Позже я вошел на гору Хуайинь . Там я увидел человека, едущего в карете, запряженной белым оленем, в сопровождении нескольких десятков сопровождающих, в том числе четырех нефритовых девушек, каждая из которых держала посох с цветным флагом, и ей было пятнадцать или шестнадцать лет. Я несколько раз простирался ниц, затем склонил голову и попросил слова. Божественный персонаж сказал мне: «Вы слышали о ком-то по имени Хань Чжун韓眾?» «Правда, я слышал, что есть такой человек, да», — ответил я. Божественный персонаж сказал: «Я — это он». (Кампани 2002: 242-243)
Лю рассказал о своих многочисленных неудачах в изучении Дао без просвещенного учителя и взмолился о помощи.
Тогда божественная личность сказала: «Сядьте, и я скажу вам кое-что. У вас, должно быть, кости трансцендентного человека; именно поэтому вы смогли увидеть меня. Но в настоящее время ваш мозг не наполнен, ваша кровь не теплая, ваше дыхание затруднено, ваш мозг слаб, ваши сухожилия вялые, а ваша плоть влажная. Вот почему, когда вы принимаете лекарства и циркулируете пневмы, вы не получаете от них пользы. Если вы хотите достичь долгой жизни, вы должны. сначала вылечите свои болезни; только по прошествии двенадцати лет вы сможете принять лекарство трансцендентности». Кампани 2002: 243-244).
Затем Хань Чжун обобщил различные методы достижения сяньской трансцендентности, лучший из которых позволит человеку прожить несколько сотен лет, и сказал: «Если вы желаете долгой жизни, первое, что вы должны сделать, это изгнать три трупа. три трупа изгнаны, ты должен фиксировать свою цель и свою мысль, устраняя чувственные желания». Хань подарил Лю рукопись « Шэньфан упянь» (神方五篇, «Божественные методы в пяти разделах»), в которой говорится:
Устроившие засаду трупы всегда поднимаются на небо, чтобы сообщить о грехах людей в первый, пятнадцатый и последний дни каждого месяца. Директор по отведенной продолжительности жизни ( Сымин 司命) вычитает средства из счетов людей и соответственно сокращает их продолжительность жизни. Боги внутри человеческих тел хотят дать людям жизнь, а трупы хотят заставить их умереть. Когда люди умирают, их боги рассеиваются; трупы, оказавшись в этом бестелесном состоянии, становятся призраками, и когда люди приносят жертвы [мертвым], эти призраки получают приносимую пищу. Вот почему трупы хотят, чтобы люди умерли. Когда вам снится борьба со злым человеком, это [вызвано] трупами и воюющими богами [внутри вас]. (Кампани, 2002 г., 245–246)
Следуя инструкциям книги, Лю синтезировал эликсир, проглотил его и тем самым достиг Трансцендентности.
Во-вторых, в отличие от обычных китайских тайных учений мастера и ученика о потреблении аира для достижения сяньского превосходства, Ван Син (王興) был крестьянином, который случайно оказался на горе Сун и подслушал гигантский дух Хань Чжуна, рассказывающий императору Ву о Хан (годы правления 141–87 до н. э.), где найти лучшие растения.
Ван Син был уроженцем Янчэна и жил в Тыквенной долине. Он был простолюдином, неграмотным и не собиравшимся практиковать Путь. Когда ханьский император У взошел на гору Сун [в 110 г. до н.э.], он поднялся в Пещеру Великой Глупости, где построил дворец для Дао [временную комнату для медитации и алтарь] и приказал Дун Чжуншу , Дунфан Шо и другим поститься и медитировать о богах. Той ночью император внезапно увидел необыкновенного человека ростом двадцать футов [2 丈 ] со свисающими до плеч ушами. Император почтительно приветствовал его и поинтересовался, кто он такой. Трансцендент ответил: «Я — дух горы Цзюи [九疑, Гора Девяти Сомнений]. Я слышал, что сладкий флаг, который растет здесь на вершинах скал Центральной Мартовской горы , разновидность с девятью суставами [節] на дюйм, будет принесет долгую жизнь, если его проглотить, поэтому я пришел собрать немного». Затем дух внезапно исчез. Император сказал своим слугам: «Это был не просто человек, изучающий Путь и практикующий макробиотику. Это, несомненно, был дух Центральной Походной горы, который сказал это, чтобы наставить меня». И вот они все собрали сладкий флаг, чтобы он его проглотил. Через два года император почувствовал себя подавленным и несчастным, поэтому прекратил его принимать. В то время многие из его приближенных также принимали его, но ни один из них не мог поддерживать эту практику в течение длительного времени. Только Ван Син, который подслушал трансцендентное указание императора Ву принять сладкий флаг, собрал и проглотил его, не переставая, и таким образом достиг долгой жизни. Те, кто жил недалеко от его деревни, и старые, и молодые, говорили, что его видели там на протяжении многих поколений. Неизвестно, чем он оказался. (Кампани 2002: 341-342)
Выдающийся танский поэт Ли Бай (701–762) написал «Собиратель аира с горы Сун» (嵩山采菖蒲者)», в котором отсылает к этой шэньсяньской чжуаньской истории об императоре У Хань.
Божественная личность древнего облика,
Оба уха свисают до плеч,
Наткнулся на Сун Марчмаунт , маршал Хань,
Кто считал его трансцендентом горы Цзюи.
«Я пришел собрать аир.
Проглотив его, можно продлить свои годы».
Сказав это, он внезапно исчез;
Стирая свою тень, он вошел в облака и туман.
По его указанию Теарх, в конце концов, не был просветленным –
Его последнее возвращение было на поля Пышного кургана. (Бокенкамп 2015: 296)
«Пышный курган» переводится как Маолин (茂陵), мавзолей императора У Хань.
Традиция школы Шанцин связывает Хань Чжуна с происхождением нескольких писаний, таких как уфу Тайшан Линбао (太上靈寶五符, «Пять талисманов сверхъестественного сокровища»). Рукопись принадлежала Дунхаю Сяотуну (東海小童, «Молодой парень Восточного моря»), который передал ее своему ученику Чжан Даолину (Campany 2002: 243, 356). Он передал его Хань Чжуну (韓終), почетно называемому Хуолинь сяньрен (霍林仙人, Трансцендент из Хуолиня ), который передал рукопись, частично написанную древним шрифтом головастика , Трансцендентному Юэ Цзычану (樂子長) (Bokenkamp 2008: 1167).
Другие тексты
[ редактировать ]
Некоторые классические источники сообщают, что король Чжоу Вэнь (годы правления 1152–1050 до н.э.) любил есть острый аир. В 239 г. до н. э. Люши Чунцю говорит: « Царь Вэнь наслаждался маринованным аиром. Когда Конфуций узнал об этом, он сморщил нос и попробовал их. Ему потребовалось три года, чтобы выдержать их». (Ноблок и Ригель 2000: 329). III века до н.э. законник Классический Ханфэйцзы сравнивает короля Вэня, который ел соленые огурцы аира, и Чу Дао (屈到), министра короля Чу Канга (годы правления 559–545 до н.э.), который ел водяные каштаны, ни один из которых не считается вкусным; таким образом, то, что ест человек, не обязательно вкусно (Liao 1939: 438–439).
c. 139 г. до н. э. Хуайнаньцзы использует аир, чтобы продемонстрировать вещи, которые приносят небольшую пользу, но большой вред: «Аир отпугивает блох и вшей, но люди не делают из него циновки, потому что он привлекает многоножек». (Мэйджор и др. 2010: 838).

Некоторые ранние рассказы о Хань Чжуне, такие как это стихотворение Музыкального бюро , относятся к его иконографическому белому оленю, на котором он обычно ездил или иногда привязывался к летающей колеснице.
Трансцендентный, верхом на белом олене:
Волосы у него короткие, а уши такие длинные!
Он ведет меня на гору Гранд Флориат,
Где мы собираем божественные травы и собираем Красный Флаг.
Подойдя к воротам Мастера,
Представляем препараты – полную нефритовую бочку.
Мастер принимает внутрь такие препараты:
Его тело становится здоровым всего за один день.
Он укрепляет его волосы, меняя белый цвет на черный;
Это продлевает его годы, удлиняя его сужденную продолжительность жизни. . . (Бокенкамп 2015: 296)
В начале XI века династии Сун булавка Тайшан Линбао Чжикао (太上灵宝智草品, «Высший каталог нуминозных сокровищ растений-наростов») говорит, что Хань Чжун (Хань Чжун) достиг духовного превосходства после того, как съел цзиньцинчжи (金精智, металла Наросты эссенции ) ( Кон 2000: 248).
Цзиньцинчжи ( металла Нарост эссенции ) растет на горе Хуа . У него белая шляпка , а над стеблем растут белые птичьи облака. Его вкус сладкий и острый. Его следует собирать на жэнь (嬣, «9-й из 10 Небесных стеблей»). ") день в октябре и сушить в тени в течение 100 дней. Тот, кто его съест, будет жить 8000 лет. Съев этот нарост, Хань Чжун стал Трансцендентным. Курица имеет сладкий и острый вкус. Ее собирают 10-го числа. день 10-го месяца и сушили в тени в течение ста дней. Его ест восьмитысячелетний корейский бессмертный].
Более поздние жития добавляют информацию о том, что Хань Чжун был уроженцем района Дэян (современный Чэнду , Сычуань ), изучал Дао у Тяньчжэнь хуангрена (天真皇人, Августейший Небесного Совершенства), передал Шанцинский цзиньшу юцзы (上清金書玉字, Золотой Писание с нефритовыми буквами), а в конце своей жизни средь бела дня вознесся на небеса (Campany 2002: 243).
Аир в китайской культуре
[ редактировать ]Чанпу (菖蒲, « Аир аир , сладкий флаг») — универсальное растение. Он используется в качестве ингредиента в традиционной китайской медицине , средства от насекомых, апотропной традиции на Фестивале лодок-драконов и ингредиента в «травяных режимах, призванных привести к длительному состоянию Трансцендентного бытия仙人» (Bokenkamp 2015: 293).
Традиционная медицина
[ редактировать ]В китайской гербологии аир считается «сильнодействующей травой» (Campany 2002: 341). Считается, что он обладает стимулирующими, тонизирующими, спазмолитическими, седативными, желудочными и потогонными свойствами. Препараты, включающие порошок, сок и настойку аира, применяются для лечения кровохарканья , колик, меноррагий , карбункулов, бубонов , глухоты и воспаленных глаз (Stuart и Smith 1911: 14).
III или IV века Клык саньтяня Линбао (靈寶三天方, «Рецепты трех небес Линбао» ) содержит раннее описание употребления в пищу корневища аира.
Аир растет вблизи болот, во влажных понижениях, по берегам рек, в канавах или на берегах озер. Он также растет в горах на камнях. Узловатый корень [корневище] с девятью узлами на дюйм называется Нуминозным Телом. Оно превосходит других в закреплении своих достижений и содержит пар 10 000 эонов. В результате он дает жизнь и питает семенную сущность и дух . Он отталкивает воду, защищает от сырости, подавляет демонов и растворяет [понесенные духом] бедствия, [так что] демоны Гуймэй 鬼魅 и Ванлян 魍魎 загоняются в мрачную тьму, а духи непогребенных мертвецов и насильственно убитых не осмеливаются приблизиться. Если вы будете глотать его, не переставая, продолжительность вашей жизни достигнет тысячи тысяч. (Бокенкамп 2015: 298)
Считалось , что аир, восхваляемый в даосских текстах как лингцао ( 靈草, «небесная трава»), увеличивает продолжительность жизни, улучшает память и «излечивает тысячу болезней» (Junqueira 2022: 458–459).
Аир и ирис
[ редактировать ]


Аир аир («сладкий флаг») часто путали с разновидностями ириса . У обоих листья мечевидной формы с параллельными жилками. видовое название Хорошим примером является Iris pseudacorus («желтый ирис»). Его pseudacorus означает «ложный акор» и относится к их заостренным листьям.
В китайском языке чанпу («аир») ошибочно отождествляли с хуачанпу (花菖蒲, букв. «цветущий аир», Iris ensata , «японский водяной ирис») (Bokenkamp 2015: 294). В приведенном выше описании Баопузи о том, как Хань Чжун ел чанпу в течение тринадцати лет, говорится, что лучшим сортом является цзихуа (紫花, «фиолетовые цветы»), что явно не является сладким флагом. У аира аира крошечные зеленовато-желтые цветки на початке ; Iris ensata имеет крупные голубовато-фиолетовые пигментированные цветки. Кроме того, китайское цзихуа юаньвэй (紫花鳶尾, «фиолетовый цветок ириса») — старое название I. ensata .
Даосский врач и фармаколог Тао Хунцзин (456–536), по-видимому, был первым, кто отличил японский водяной ирис от аира:
Настоящий аир имеет листья с [центральными] гребнями, похожими на лезвие меча. Кроме того, на четвертом и пятом месяцах он дает крошечные цветки. В болотистых местах близ восточных горных ручьев [ Мао-Шаня ] растет растение, называемое ручьевым ирисом 溪蓀, которое по форме корня и внешнему виду чрезвычайно похоже на аир, растущий на камнях. Незнающие люди обычно называют его «аиром, растущим на камнях» 石上菖蒲. Это ошибочно. Это растение можно использовать только в качестве отхаркивающего средства и для отпугивания блох и вшей, его нельзя принимать внутрь. (Бокенкамп 2015: 294)
Японские кандзи иероглифы могут иметь различное прочтение , которое можно разделить на онёми (音読み, «чтение произношения» с китайского) или кунёми (訓読み, «семантическое чтение» с родного японского языка), и большинство иероглифов имеют как минимум два прочтения. Японский проясняет двусмысленность китайского чанпу (菖蒲), означающего одновременно «аир» и/или «ирис», с китайско-японским онёми сёбу (菖蒲, «аир») и местным кунёми аямэ (菖蒲, «ирис»).
Фестиваль лодок-драконов
[ редактировать ]

Праздник лодок-драконов , или Дуаньу цзе (端午節), — традиционный китайский праздник, отмечаемый в пятый день пятого месяца по лунно-солнечному китайскому календарю , который обычно соответствует концу мая — концу июня по григорианскому календарю . Этот народный праздник отмечается проведением гонок на лодках-драконах , молитвами об удаче, отгоном злых демонов, поеданием клейких рисовых клецок цзунцзы и питьем реальгарского вина ( « хуанцзю » («желтое вино») с добавлением сульфида мышьяка .
Каламус, традиционно считающийся апотропаиком (отвращающим зло) и демонифугом (изгоняющим демонов), тесно связан с этим праздником по нескольким причинам (Bokenkamp 2015: 298–299). Дуаньу . считался самым жарким днем в году, когда были наиболее активны ядовитые насекомые, злые духи и эпидемические болезни Во время Праздника лодок-драконов повсеместный ритуал в традиционных китайских домах заключался в подвешивании веток полыни и листьев аира, перевязанных красной нитью, над входной дверью, чтобы отогнать зло. Иногда корню вырезали в форме мужчины и носили на человеке (Junqueira 2022: 458).
Помимо реальгарового вина китайцы пили вино, настоянное на корне аира, «чтобы защититься от влажных паров». И аир, и ирис являются репеллентами от насекомых, особенно эффективны против комаров и блох, что, возможно, помогло уменьшить распространение болезней. Остроконечный лист аира, называемый пуцзянь (蒲劍, «меч аира»), считался эффективным апотропным оружием. Полынные тигры в сочетании с мечами из аира якобы могли отгонять призрачных и ядовитых существ. Другая причина – сходство листьев аира с мечами. Праздник лодок-драконов доукао (闘草, «битва с травами») вполне мог возникнуть как меч, подавляющий демонов, в какой-то религиозной драме (Junqueira 2022: 459).
Байкаотан (百草湯, «ванна из ста трав») — еще один ритуал Дуаньу . Хотя травы для этого отвара варьировались от региона к региону, в него часто входили листья аира, полыни и шелковицы, а иногда и цветы хризантемы и ветки персика. Травы следует собирать ранним утром Дуаньу , варить и использовать в качестве травяной ванны во второй половине дня (Junqueira 2022: 458).
В Японии китайский фестиваль лодок-драконов или фестиваль двойной пятерки отмечается 5 мая как Танго-но сэкку (端午の節句). До недавнего времени Танго-но сэкку был известен как День мальчиков, а синтоистский аналог Дня кукол Хинамацури или Дня девочек отмечался 3 марта. В 1948 году правительство объявило 5 мая национальным праздником под названием Кодомо-но хи или День защиты детей , в котором участвуют как мальчики, так и девочки (Nussbaum and Roth 2002: 948).
Японские сёбу (菖蒲, «аир») и аяме (菖蒲, «ирис») написаны одними и теми же иероглифами кандзи . Хотя аир является традиционным апотропным растением на китайском фестивале лодок-драконов, на японском фестивале Дня защиты детей его заменили на ирис. Китайская ванна из аира байкаотан соответствует японской ванне сёбую (菖蒲湯, «ирисовая ванна»). Клейкие рисовые пельмени, как китайские цзунцзы , так и японские чимаки , обычно заворачивают в листья бамбука и готовят на пару, но листья аира специально используются для Фестиваля лодок-драконов, а листья ириса - для Дня защиты детей. Хотя вино реальгар не является японской традицией, употребление сакэ, настоянного на ирисе , соответствует китайскому вину, настоянному на аире, чтобы отогнать зло во время Двойного Пятого Фестиваля.

См. также
[ редактировать ]- Имперские туры Цинь Шихуанди
- Дзюродзин , японский бог долголетия, часто изображаемый с белым оленем.
Ссылки
[ редактировать ]- Бишоп, Том (2016), Программное обеспечение Wenlin для изучения китайского языка , версия 4.2.2.
- Бокенкамп, Стивен Р. (2008), «Юэ Цзычан 樂子長», в Фабрицио Прегадио, изд., Энциклопедия даосизма , Рутледж,
- Бокенкамп, Стивен Р. (2015), «Аир и трансцендентный Хань Чжун в даосской литературе» , Исследования китайских религий 1.4: 293–305.
- Чен, Фан Пен Ли (2021), «Употребление галлюциногенов в Китае», Sino-Platonic Papers 318: 1-39.
- Доусон, Раймонд (1994), Сыма Цянь, Первый император: отрывки из исторических записей , Oxford University Press.
- Февр, Франсин и Жорж Метайе (2005), Словарь китайских растений Риччи; Китайско-французский, латинский, английский , Ассоциация Риччи.
- Филд, Стивен (1986), Тянь Вэнь: китайская книга происхождения , Новые направления.
- Хоукс, Дэвид, тр. 1985. Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Пингвин.
- Джункейра, Луис Фернандо Бернарди (2022), «Нуминозные травы: звезды, духи и лекарственные растения в позднем императорском Китае», в Справочнике китайской медицины Routledge , под ред. Вивьен Ло, Майкл Стэнли-Бейкер и Долли Ян, Routledge, 456–472.
- Ноблок, Джон и Джеффри Ригел, тр. 2000. Анналы Люй Бувэя: полный перевод и исследование . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета.
- Кролл, Пол В. (2017), Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка (ред.), EJ Brill.
- Ляо, WK [Вэнкуй] (1939), Полное собрание сочинений Хань Фей Цзы , Артур Пробстейн.
- Мейджор, Джон С., Сара Куин, Эндрю Мейер и Гарольд Д. Рот (2010), Хуайнаньцзы: Руководство по теории и практике государственного управления в раннем ханьском Китае , Columbia University Press.
- Мазер, Ричард Б. (1976), Ши-шуо Синь-юй: новый отчет о мировых сказках , University of Minnesota Press.
- Нидхэм, Джозеф, Хо Пин-Ю и Лу Гвей-Джен (1976), Наука и цивилизация в Китае. Том. V: Химия и химическая технология. Часть 3: Спагирические открытия и изобретения: исторический обзор, от эликсиров киновари до синтетического инсулина , Издательство Кембриджского университета.
- Ниенхаузер, Уильям Х. (2018), «Записи великого писца», том I, «Основные анналы доханьского Китая», Ссу-ма Цянь , издательство Indiana University Press.
- Нуссбаум, Луи-Фредерик и Кете Рот (2002), Японская энциклопедия , издательство Гарвардского университета.
- Стюарт, Дж. А. и Ф. Портер Смит (1911), Chinese Materia Medica, Pt. 1, Растительное царство , издательство пресвитерианской миссии.
- Твитчетт, Деннис и Лоу, Майкл, ред. (1986), Кембриджская история Китая, Том 1: Империи Цинь и Хань, 221 г. до н.э. – 220 г. н.э. , Издательство Кембриджского университета.
- Уэр, Джеймс Р., тр. (1966), Алхимия, медицина и религия в Китае 320 г. н. э.: Ней Пьен Ко Хунга , Дувр.
- Ю, Ин-ши (1965), «Жизнь и бессмертие в сознании ханьского Китая», Гарвардский журнал азиатских исследований 25: 80–122.
- Чжан, Чжибин и Пол У. Уншульд (2014), Словарь Бен Цао Ган Му , Том 1. Терминология китайских исторических заболеваний , University of California Press.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Женщина-Трансцендент верхом на белом олене , картина Киши Ганку , (1749-1839)
- Каламус Хранилище , Эровид
- Сладкий флаг / Биттеррут , Джим Макдональд
- Аир аир , Флора Китая
СМИ, связанные с аиром Acorus, на Викискладе?