Jump to content

Кларел

Кларел
Автор Герман Мелвилл
Жанр Эпическая поэма
Дата публикации
1876
Тип носителя Распечатать
Предшественник Боевые части и аспекты войны  
С последующим Джон Марр и другие моряки  

Кларел: Поэма и паломничество в Святую Землю эпическая поэма американского писателя Германа Мелвилла , первоначально опубликованная в двух томах в 1876 году. Это поэтическая фантастика о молодом американце по имени Кларел, совершающем паломничество по Святой Земле с гроздью товарищей, которые задают друг другу вопросы, проходя через библейские места. Мелвилл использует эту ситуацию, чтобы исследовать свою собственную духовную дилемму, свою неспособность принять или отвергнуть унаследованное христианское учение перед лицом вызова Дарвина , а также представить общий теологический кризис викторианской эпохи . [1]

«Кларель» , пожалуй, самое длинное стихотворение в американской литературе , растянувшееся почти на 18 000 строк (длиннее даже таких европейских классиков, как « Илиада» , «Энеида» и «Потерянный рай »). Помимо своей большой длины, «Кларел» известен как главное произведение последних лет Мелвилла. Критики того времени были сбиты с толку его кратким и философским стилем, а не лирическим и поэтическим стилем его более известной прозы. Но постепенно Мелвилл завоевал репутацию одного из величайших поэтов Америки девятнадцатого века, а Кларель теперь считается одним из его величайших произведений наряду с его прозой. [2]

Часть первая: Иерусалим

[ редактировать ]

Кларел, молодой американский студент -теолог , чьи христианские убеждения начали колебаться, едет в Иерусалим, чтобы обновить свою веру среди некоторых мест и сцен Ветхого и Нового Заветов , особенно некоторых из наиболее важных мест в жизни Иисуса. Он потрясен, увидев, каким бесплодным, серым и часто бездушным кажется город, в котором иногда почти не видно человека. Он останавливается в общежитии, которым управляет Абдон, чернокожий еврей, который, казалось бы, является живым представителем Иерусалима, но на самом деле иммигрантом из Индии. По мере того, как Кларел все больше исследует город и видит большую активность местных жителей, паломников и туристов, он сначала поражается тамошним религиозным разнообразием; он видит евреев , протестантов , католиков , мусульман , индуистов и буддистов, гуляющих по его улицам, и признает их общую веру в божественность. В какой-то момент Кларель обменивается взглядами с Селио, итальянским юношей с прострелом , которого, будучи подкидышем, слишком заботливо воспитывали католические монахи в иерусалимском монастыре, но он оставался очень скептически настроенным по отношению к католицизму. Двое молодых людей признают друг в друге родственные души и понимают, что было бы неплохо встретиться, но ни один из них не проявляет инициативы. Когда вскоре после этого умирает Селио, Кларел чувствует, что он, возможно, упустил возможность восстановить свою веру.

Гефсимания

Прогуливаясь по улицам Иерусалима, Кларел встречает Неемию, скромного американского христианина, склонного к мистицизму, который раздает паломникам и туристам прозелитистские брошюры. Прожив и проповедуя Евангелие в Иерусалиме в течение многих-многих лет, Неемия немедленно берет Кларел под свое крыло, становясь его экскурсоводом и духовным наставником по Иерусалиму. У Стены Плача Кларел замечает в толпе Абдона, а также американского еврея по имени Натан и его дочь Рут. Позже Неемия знакомит Кларел с Руфью, в которую влюбляется. семьи Но приверженность Натана еврейским обычаям и ревнивый раввин большую часть времени разлучают Кларел и Руфь, поэтому Кларел продолжает исследовать Иерусалим вместе с Неемией. Однако мать Рут, Агар, одобряет этот роман.

В Гефсимании Кларель встречает Вайна и Рольфа, казалось бы, почти полные противоположности. Рольфе — разговорчивый, уличный протестант и религиозный скептик, который историзирует Иерусалим и ставит под сомнение притязания Иисуса на божественность. Вайн - чрезвычайно тихий человек, который, кажется, либо полностью наблюдает (его единственная реакция на некоторых людей или ситуации - странный, глупый или даже тревожный взгляд), либо уходит в себя, отстраненный и погруженный в свои мысли. Однако пример Вайна заставляет Кларел надеяться на веру — по крайней мере, на начальном этапе. Когда Вайн и Рольф решают совершить экскурсию по другим важным местам вблизи Иерусалима — пустыне, где Иоанн Креститель проповедовал и крестил Иисуса, монастырю Мар-Саба и Вифлеему — Кларель хочет сопровождать их, но он не желает покидать Руфь. .

В этот критический момент Натан умирает. Еврейские обычаи запрещают присутствие Кларель во время траура Руфи и Агара, поэтому студент решает отправиться в то же паломничество, к которому присоединятся Вайн и Рольфе, уверенный, что он увидит свою возлюбленную, когда вернется в Иерусалим через несколько дней. В ночь перед отъездом он видит фриз, изображающий смерть молодой невесты, что заставляет его задуматься о предчувствии. Он отбрасывает свои сомнения и отправляется в паломничество.

Часть вторая: Дикая местность

[ редактировать ]

Кларел путешествует с множеством других англоговорящих паломников, среди которых Неемия, Рольф и Вайн. Появляются и другие персонажи: Джалеа, сын эмира , ставший гидом, когда его народ был убит захватчиками; Белекс, лидер шести вооруженных охранников, охраняющих паломников; богатый греческий банкир и его зять Главкон; оптимистичный англиканский министр по имени Дервент; неназванный бывший старейшина, потерявший веру; и шведский религиозный искатель и бывший революционер по имени Мортмейн. Экскурсия по пустыне начинается с явного заявления о том, что это паломничество не будет иметь ничего общего с Чосера » «Кентерберийскими рассказами , поскольку в этом паломничестве есть

Ни Франклин, сквайр, ни Моррис-Дэнс
О остроумии и истории, хорошей, как тогда:
Другой век и другие мужчины,
И жизнь - несостоявшийся роман.
(II.и.10-14)

Не привыкшие к трудностям пустыни, банкир и его зять вскоре покидают группу и отправляются в караван, направляющийся обратно в Иерусалим. Когда Кларель и его спутники приходят на участок дороги, где добрый самаритянин якобы спас еврея от грабителей, молчаливый старец тоже уходит, насмехаясь над предостережениями Джалеи и Белекса, боящихся грабителей. Мортмейн решает не идти с паломниками в Иерихон , отказываясь войти в город, который он считает нечестивым. Позже к ним присоединяется Маргот, отступник еврейский геолог- , которая высмеивает веру, выраженную Дервентом. Выслушивание атеизма Марго побуждает Рольфа приблизиться к вере Дервента. Компания также кратко беседует с монахом -доминиканцем , путешествующим по пустыне.

Пока паломничество продолжается, Дервент и Рольф вступают в несколько жарких дебатов о достоверности библейских повествований и отношениях между различными протестантскими сектами. Дервент стойко поддерживает свою веру в библейскую точность, в то время как Рольфе подвергает сомнению основание Библии как фактической истории, даже несмотря на то, что он признает свое желание верить. Кларел охотно слушает эти разговоры, но редко участвует, не зная, укрепляются или разрушаются его вера в результате дебатов. Он ищет Вайна, жаждущего настоящей близости, но стоическое молчание Вайна сопротивляется интерпретации, и Вайн отклоняет просьбу Кларел о более открытом разговоре.

Когда группа прибывает на Мертвое море , они разбивают лагерь, где к ним присоединяется Мортмейн. Выглядя психически расстроенным, он пьет соленую воду Мертвого моря, несмотря на предупреждения о том, что она ядовита. Мортмэйн выживает, но когда паломники просыпаются утром, они обнаруживают, что Неемия умер ночью. Ему было видение небесного города Иоанна в воздухе над руинами Содома и Гоморры . Пока компания хоронит мужчину на берегу Мертвого моря, Кларел смотрит на воду. Он видит слабый туманный лук , который, кажется, вселяет надежду, как и в случае с Ноем , но в последних двух строках Книги II лук «... показался наполовину израсходованным - / Повис и дрожал, побледнел и - ушел».

Часть третья: Мар Саба

[ редактировать ]
Мар Саба в 1900 году.

Кларель и другие паломники отправляются в греческий православный монастырь Мар-Саба , где один святой Саба обнаружил в пустыне фонтан и посадил пальму, которой уже более тысячи лет. По пути в монастырь они встречают молодого человека с Кипра, который только что покинул Мар-Сабу и направляется на Мертвое море. Вера киприота непоколебима, и все, кто слышит его пение, завидуют ему. По пути в Мар-Сабу путешественники проходят через «шатры Кедара», где разбивает лагерь разбойники и взимают дань с путешественников в монастыре. Однако эти грабители признают в Джалее арабскую королевскую семью и пропускают паломников, не приставая к ним.

В Мар-Сабе монахи кормят Кларела и его друзей и развлекают маской, изображающей историю Катафила, странствующего еврея. Услышав, как Катафила описывают как потерявшего веру «и не заслуживающего пощады», Кларель думает, что он похож на еврея. Монахи покидают группу вместе с Лесбосом, купцом-мусульманином, посещающим монастырь. Лесбос возглавляет группу в пьяном пиру, убеждая принять участие даже уравновешенного Дервента. Он также знакомит группу с Агатом, еще одним посетителем Мар-Сабы, греческим моряком, которого отправили в Мар-Сабу для выздоровления после нападения в Иудейской пустыне, подобно раненому еврею в притче Христа о добром самаритянине . Напоминая такие романы Мелвилла, как «Белая куртка» и «Моби Дик» , Агат и Лесбос рассказывают несколько морских историй Кларел, которая внимательно их слушает.

В беседах между паломниками и монахами Кларель узнает, что ни у кого нет веры — ни у Вайна, Рольфа, Белекса, Лесбоса, ни у Дервента, чьи профессии до этого момента были стойкими. Признавшись Кларел в своем неверии, Дервент совершает экскурсию по монастырю. Он не может оценить веру монахов; он издевается над святыми мощами, показанными ему настоятелем, считает некоторых монахов безумцами и не может поверить, что святая пальма либо свята, либо тысячелетняя. Отводя взгляд от ладони, Дервент видит, как тюбетейка Мортмэйна падает с выступа, откуда еврей наблюдает за пальмой.

Все паломники засыпают, глядя на пальму. Утром, когда караван собирается уйти, Мортмэйн пропал. Они находят его на обнажении, его стеклянные мертвые глаза устремлены на пальму. Монахи хоронят еврея вне монастыря, в неосвященной могиле, «Где стервятник на стервятника кричит, / И только зло находит друга».

Часть четвертая: Вифлеем

[ редактировать ]

Когда паломники покидают Мар-Сабу, они берут с собой Лесбос и Агата. Пройдя небольшое расстояние, Лесбос поворачивает обратно и возвращается в монастырь, отдавая паломникам военный салют. К компании присоединяется Унгар, новый попутчик. Ветеран Гражданской войны в США , он происходит из католических колонистов и американских индейцев и является единственным среди них верующим. Эта новая группа вместе отправляется в Вифлеем. Оказавшись в Вифлееме, Агат уходит, чтобы присоединиться к новому каравану. Остальные паломники платят Джалеалу и Белексу за услуги по проведению их через пустыню.

Вера Ангара привлекает Кларел. Дервента возмущает его утверждение о том, что человек «пад» и не может вернуть утраченную славу без божественной помощи. Их дебаты о человеческой природе и религии доходят до морали демократии и капитализма. Вайн, Рольф и Кларел, все американцы, принимают сторону Ангара, заставляя англичанина полагать, что они спорят с ним из-за предубеждений против Старого Света.

В Вифлееме группе показывают пещеру, где родился Христос от молодого францисканского монаха по имени Сальватерра («спасти землю» по-итальянски). Он кажется им почти божественным, словно он был реинкарнацией святого Франциска . Монах вселяет веру Кларел. Вера Клареля укрепилась после времени, проведенного с Унгаром и Сальватеррой, и он рассматривает заходящее солнце как вдохновляющий маяк.

Унгар покидает группу, а Сальватерра остается в монастыре, оставляя Кларел в одиночестве бороться со своей молодой верой. Он возвращается в Иерусалим с надеждой, стремясь спасти Руфь и Агаря из изгнания в Палестине и вернуться с ними обоими в Соединенные Штаты. Когда Кларель приближается к Иерусалиму в ночь перед Пепельной средой , он встречает еврейскую похоронную группу. В его отсутствие Рут и Агар умерли. Его вновь обретенная вера потрясена до глубины. На протяжении всех ритуалов Страстной недели Кларель ждет чуда: возвращения Руфи из мертвых, как это сделал Христос. Руфи Но Пасха проходит без воскресения . Кларел остается одиноким человеком в Иерусалиме, задаваясь вопросом, почему, хотя «Они связывают мир - далеко под морем / Они разговаривают; но никогда не приходят ко мне / Послание из-под камня».

Последняя песня «Кларел» , эпилог, предлагает комментарий Мелвилла к экзистенциальному кризису веры, который пережила Кларел после смерти Рут. Хотя Кларель по-прежнему охвачена проблемами и сомнениями, Мелвилл предлагает это стихотворение как вступление к вере:

«Тогда храни свое сердце, пусть пока и смирившееся…

Кларель, твое сердце, там все проблемы, кроме разума;
Это похоже на крокус, распускающийся сквозь снег —
Это подобно пловцу, поднимающемуся из глубины —
Это похоже на жгучую тайну, которая уходит
Даже из лона, которое будет копить и хранить;
Выйдешь ты из последнего бурлящего моря,

И докажите, что смерть лишь приводит жизнь к победе».

Происхождение

[ редактировать ]

Мелвилл посетил Святую Землю зимой 1856 года. [3] и путешествовал по маршруту, который он описывает в «Клареле» . Визит последовал сразу за октябрьской поездкой в ​​Англию, где он встретился со своим другом Натаниэлем Хоторном , который был консулом США в Ливерпуле . Мелвилл подарил Хоторну свою рукопись « Человека, уверенного в себе» , что, по сути, было его «прощанием с прозой». Позже Хоторн выразил свою обеспокоенность по поводу Мелвилла, отметив, как они

Герман Мелвилл.

вместе прогулялись довольно долго, сели в лощине среди песчаных холмов (укрываясь от сильного прохладного ветра) и выкурили сигару. Мелвилл, как он всегда это делает, начал рассуждать о провидении и будущем, а также обо всем, что лежит за пределами человеческого понимания, и сообщил мне, что он почти решил быть уничтоженным ; но все же он, кажется, не успокаивается в этом ожидании; и, я думаю, никогда не успокоится, пока не обретет определенную веру. Удивительно, как он упорствует — и упорствует с тех пор, как я его узнал, а, вероятно, и задолго до этого — бродить взад и вперед по этим пустыням, столь же унылым и монотонным, как песчаные холмы, среди которых мы сидели. Он не может ни верить, ни чувствовать себя комфортно в своем неверии; и он слишком честен и смел, чтобы не попытаться сделать то или другое. [4]

Запись Мелвилла о зимнем путешествии 1856 года (15 000 миль за пять месяцев), ныне известная как «Журнал посещения Европы и Леванта» , демонстрирует, что он не оставил позади своих сомнений и меланхолии. Путешествуя по греческим островам , он разочаровался в классической мифологии . Он все еще сомневался после своего пребывания в Иерусалиме. Проезжая по пути домой Кипр , он писал: «Из этих вод из пены поднялась Венера. Сознать такое было так же трудно, как осознать на Елеонской горе , что оттуда воскрес Христос» (с. 164).

Мелвилл исследовал разницу между сверхъестественной, религиозной и исторической реальностью; на него также повлиял кризис, с которым столкнулось христианство середины XIX века после открытий Чарльза Дарвина . Мелвилл считал эти научные достижения одновременно захватывающими (как в случае с естествознанием в «Моби Дике» ) и устрашающими, представляющими собой вызов традиционному христианству, который был почти апокалиптическим по своему значению, особенно в сочетании с богословскими атаками протестантизма. [ нужна ссылка ] Как он пишет в тревожном и безрезультатном «Эпилоге к Кларель» :

Если время Лютера расширится до года Дарвина,
Должно ли это исключить надежду, исключить страх?

Структура

[ редактировать ]

Стихотворение составлено четырехстопным ямбом с неправильной рифмой (кроме Эпилога ) и содержит 150 песней, разделенных на четыре книги: «Иерусалим» , «Пустыня» , «Мар-Саба» и «Вифлеем» .

Пытаясь определить странную привлекательность «расстроенного поэтического стиля» произведения, Уильям К. Спенгеманн предположил, что «вдавленные тетраметры Кларела » раскрывают происхождение « модернистской ноты» и, таким образом, предвосхищают «просодию Эзры Паунда». , Т. С. Элиот и Уильям Карлос Уильямс ». [5]

Точно так же Уолтер Э. Безансон отмечает «любопытную смесь архаического и современного как в языке, так и в материалах», что приводит к включению античных слов, таких как «керн, сума, карл, тилф и каитифф», наряду с современными техническими терминами, взятыми «с корабля и фабрики, из лаборатории, из торговли, мореплавания и войны». Комментируя схему рифм и ограниченный размер, Безансон ответил на распространенное возражение, что Мелвиллу следовало бы сочинить произведение в прозе или, по крайней мере, белым стихом , утверждая:

Например, желать, чтобы «Кларель» была написана белым стихом, — значит просто желать совершенно другого стихотворения. В прежние годы Мелвилл часто с необычайным эффектом заставлял шекспировские ритмы эхом звучать в его резкой прозе. Но теперь бравурное настроение пропало. Мелвилл не предлагал широкую героическую драму в елизаветинском стиле. Пентаметр, особенно белый стих, был слишком обширен и переполнен для его нынешнего настроения и темы. Трагедия современного человека, как ее теперь видел Мелвилл, заключалась в сужении ... Отклонения от основного просодического паттерна настолько редки, что заставляют двигаться по настойчиво узкому коридору. [6]

Современный

[ редактировать ]

Стихотворение было почти не замечено в его первоначальной публикации, и несколько появившихся рецензий показали, что основной критический вкус в Соединенных Штатах склонялся к отточенным, благородным строкам таких поэтов, как Генри Уодсворт Лонгфелло и Джеймс Рассел Лоуэлл . Газета «Нью-Йорк Таймс» была первой, кто настаивал на том, что «это должно было быть написано в прозе», в то время как рецензент журнала « World» жаловался, что он «потерялся в подавляющей волне посредственности». The Independent назвала его «огромным произведением... лишенным интереса или метрического мастерства», а журнал Lippincott's Magazine заявил, что «в нем не было шести строк настоящей поэзии». В своем сборнике этих цитат Уолтер Э. Безансон предполагает, что подавляющая часть негативной реакции была отчасти связана с тем, что никто из критиков «на самом деле не читал ее», отмечая, в частности, сбивающий с толку комментарий критика Липпинкотта о том, что поэт, очевидно, был « яркая и гениальная личность, [7] наблюдение, совершенно не соответствующее тону подавляющего большинства произведения.

Безансон добавляет, что «попытки Мелвилла справиться с основными противоречиями эпохи делают Кларель историческим документом почти высшего уровня». Он признает, что современные читатели могут быть «сбиты с толку» поэтическим стилем, но «когда мы столкнемся с идеей, что поэзия Мелвилла не является продолжением лирической вены его знаменитых романов», мы можем принять, что « по существу его тянуло к нелирической, даже резкой, просодической строке. [8]

Начало 20 века

[ редактировать ]

Последующая критика, особенно после так называемого « Мелвиллского возрождения » начала 20-х годов, отнеслась к стихотворению более позитивно. Фрэнк Джеветт Мэзер назвал ее «лучшим американским примером викторианской литературы о вере и сомнениях», а Рэймонд Уивер заявил, что она содержит «больше иронии, яркости и интеллекта, чем почти все современные поэты вместе взятые». В 1924 году, на фоне нарастающей волны литературного модернизма , британский критик Джон Миддлтон Мерри одобрительно отметил «сжатость и отрывистость» поэтической строки Мелвилла, а французский критик Жан Симон нашел «необычайное откровение измученной души». [9] в работе, но отметил, что два тома поэмы представляют собой два существенно различных духовных кризиса.

После Второй мировой войны

[ редактировать ]

Считая всю работу малоизвестным старшим братом « Т.С. Элиота » Бесплодной земли , литературовед Ричард Чейз утверждал, что «бесплодие современной жизни является центральной символической идеей стихотворения», и что после «крайностей титанизма в « Пьере » Мелвилл достиг кульминации своей позднейшей мысли: «ядра высокого прометеевского героя». [10] Эти замечания проложили путь поколению критиков, которые считали стихотворение важнейшим документом последних лет Мелвилла, таких как Рональд Мейсон , который читает стихотворение как «созерцательное повторение всей творческой жизни Мелвилла», и Ньютон Арвин , который называет это «великий роман Мелвилла об идеях в стихах». [11] Столетняя эпопея Мелвилла также является его самым прямым комментарием об эпохе Реконструкции. [12]

В 1994 году Гарольд Блум выбрал «Кларель» в качестве одной из четырёх работ Мелвилла, которые будут включены в его книгу «Западный канон» . [13]

Ссылки и дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Безансон, Уолтер Э. (1991). «Историко-критическая справка». В Хейфорде, Харрисон; Макдугалл, Альма А.; Паркер, Хершел; Тансель, Дж. Томас (ред.). Кларель: Поэма и паломничество в Святую Землю . Сочинения Германа Мелвилла 12. Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. стр. 505–637. Перепечатано и слегка обновлено из издания Hendricks House 1960 года. Включает «Критический указатель персонажей», который кратко идентифицирует и дает критический анализ. (стр. 613–635)
  • Хатчинс, Закари Маклеод (2017), «Кларел, Canto-by-Canto», Левиафан , 19 (3): 7–35, doi : 10.1353/lvn.2017.0032 , S2CID   201776703
  • Кларель: Поэма и паломничество в Святую Землю . Отредактировано, с введением Уолтера Э. Безансона. (Нью-Йорк: Дом Хендрикса, 1960). Цифровая библиотека Hathi Trust (полный просмотр с возможностью поиска).
  • Мелвилл, Герман (1991). Кларель: Поэма и паломничество в Святую Землю . Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета и Библиотека Ньюберри. ISBN  9780810109070 . Текст первого издания 1876 года с исправлениями по копии, отмеченной Мелвиллом. «Историческая заметка» Уолтера Безансона, перепечатанная из издания Hendricks House 1960 года, и обширные заметки о библейских, исторических и литературных аллюзиях.
  • Вендлер, Хелен (1992). «Буря в пустыне: Кларель: Поэма и паломничество по Святой Земле». Новая Республика . Том. 207, нет. 24. С. 39–42. Обзор издания Northwestern-Newberry.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Безансон (1960), стр. ix-x.
  2. ^ Блум, Гарольд. Западный канон: книги и школа веков (1994).
  3. ^ «Страна грез: американские путешественники на Святую Землю в XIX веке» . Фонд рукописей Шэпелла.
  4. ^ Журнал Натаниэля Хоторна (1973), изд. CE Фрейзер Кларк
  5. ^ Уильям К. Спенгеман, Введение в Питера, или Двусмысленность (1996), стр. XVIII
  6. ^ Уолтер Э. Безансон, Введение в Clarel (Нью-Йорк: Hendricks House, 1960), стр. lxvi-lxvii
  7. ^ Безансон (1960), стр. xl-xli
  8. ^ Безансон (1960), стр. xl-xli
  9. ^ Мелвилл, Герман (1991). «Редакционное приложение». В Хейфорде, Харрисон; МакДугалл А., Альма А. (ред.). Кларель: поэма и паломничество в Святую Землю . Харрисон Хейфорд, Уолтер Э. Безансон (изд. Northwestern-Newberry). Эванстон: Издательство Северо-Западного университета. п. 548. ИСБН  0-8101-0906-9 . ОСЛК   23675046 .
  10. ^ Чейз, Ричард (1949). Герман Мелвилл: критическое исследование . Нью-Йорк: Макмиллан.
  11. ^ Безансон (1960), стр. xlvii-xlviii.
  12. ^ Зак Хатчинс, «Смешанная генетика Мелвилла: раса и реконструкция в Клареле», ELH 80.4 (2013): 1173-1203.
  13. ^ Блум, Гарольд. Западный канон: книги и школа веков (1994). Другими работами Мелвилла, включенными Блумом, были «Моби Дик» , «Сказки на площади» и «Билли Бадд» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 67d77a74b47dcbdf0f8ac81d4e0f5e4a__1723030380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/67/4a/67d77a74b47dcbdf0f8ac81d4e0f5e4a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Clarel - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)