Шолом-Алейхем
Шолом-Алейхем | |
---|---|
Рожденный | Solomon Rabinovich 2 марта [ по ст. ст. ] 1859 г. 18 февраля Pereiaslav , Poltava Governorate , Россия |
Умер | 13 мая 1916 г. Нью-Йорк , США | (57 лет)
Псевдоним | Шолом-Алейхем ( идиш : Шалом-Алейхем ) |
Занятие | Писатель |
Язык | идиш |
Жанр | Романы, рассказы, пьесы |
Литературное движение | идиша Возрождение |
Подпись | |
Соломон Наумович Рабинович русский : Соломон Наумович Рабинович [ OS 18 февраля] 1859 — 13 мая 1916), более известный под псевдонимом לייכעם на Шолом- ( 2 марта ; Алейхем советском ( идише , [ ˈʃɔləm aˈlɛjxəm] ; русский и украинский : Шолом- Але́йхем ) — идишский писатель и драматург, живший в Российской империи и в США. [1] Мюзикл 1964 года «Скрипач на крыше» , основанный на рассказах Алейхема о Тевье-молочнике , стал первой коммерчески успешной англоязычной постановкой о еврейской жизни в Восточной Европе .
Еврейская . фраза שלום עליכם ( шалом алейхем ) буквально означает «[Да будет] мир вам!» и представляет собой приветствие на традиционном иврите и идише [2]
Биография
[ редактировать ]Соломон Наумович (Шолом Нохумович) Рабинович ( : Соломо́н Нау́мович (Шо́лом Но́хумович) Рабинович ) родился в 1859 году в Переяславе и вырос в близлежащем местечке Воронков русский , в Полтавской губернии Российской империи (ныне в Киевской области центральной Украина ). [3] (Воронков стал прообразом алейхемовской Касрилёвки . [4] ) Его отец, Менахем-Нухем Рабинович, был в то время богатым купцом. [5] Однако неудавшийся бизнес вверг семью в нищету, и Соломон Рабинович рос в стесненных обстоятельствах. [5] Когда ему было 13 лет, семья вернулась в Переяслав, где его мать Хае-Эстер умерла во время эпидемии холеры . [6]
Первой писательской работой Шолом-Алейхема стал алфавитный глоссарий эпитетов, используемых его мачехой. В пятнадцать лет он сочинил еврейскую версию романа «Робинзон Крузо» . Он взял псевдоним Шолом-Алейхем, идишский еврейского вариант шалом выражения « -алейхем» , что означает «мир вам» и обычно используется в качестве приветствия.
В 1876 году, окончив школу в Переяславе, начал работать учителем. В 1877-1880 годах в селе Софийка Богуславского района он три года обучал дочь богатого помещика, [7] Ольга (Годель) Лоев (1865–1942). [8] С 1880 по 1883 год служил коронным раввином в Лубнах . [9]
12 мая 1883 года он и Ольга поженились, вопреки желанию ее отца, имение которого они унаследовали через несколько лет. Их первый ребенок, дочь по имени Эрнестина (Тисса), родилась в 1884 году. В 1890 году Шолом-Алейхем потерял все свое состояние на биржевых спекуляциях и сбежал от кредиторов. [10] Дочь Ляля (Лили) родилась в 1887 году. Как Ляля Кауфман, она стала еврейской писательницей. (Дочь Ляли Бел Кауфман , тоже писательница, была автором книги «Вверх по лестнице вниз» , по которой также был снят успешный фильм.) Третья дочь, Эмма, родилась в 1888 году. В 1889 году Ольга родила сына. Назвали его Элимелехом, в честь отца Ольги, а дома звали его Мишей. Дочь Маруси (которая однажды опубликует «Мой отец, Шолом-Алейхем» под своим женатым именем Мари Вайфе -Гольдберг) родилась в 1892 году. Последний ребенок, сын по имени Нохум (Нума) в честь отца Соломона, родился в 1901 году (под именем Нохум (Нума) в честь отца Соломона). имя Норман Раебен, он стал художником и влиятельным учителем рисования).
Став свидетелем погромов , прокатившихся по югу Российской империи в 1905 году, включая Киев , Шолом-Алейхем покинул Киев (который был выдуман как Ехупец ) и иммигрировал в Нью-Йорк , куда он прибыл в 1906 году. Его семья [ нужны разъяснения ] поселился в Женеве , Швейцария , но когда он увидел, что не может позволить себе содержать два дома, он присоединился к ним в Женеве в 1908 году. Несмотря на свою большую популярность, он был вынужден взять на себя изнурительный график лекций, чтобы свести концы с концами. В июле 1908 года во время читательской поездки по России Шолом-Алейхем потерял сознание в поезде, шедшем через Барановичи . У него был диагностирован рецидив острого геморрагического туберкулеза , и он два месяца выздоравливал в городской больнице. Позже он описал этот инцидент как «встречу с Его Величеством Ангелом Смерти лицом к лицу» и заявил, что это послужило катализатором для написания его автобиографии Funem yarid («С ярмарки»). [3] Таким образом, он пропустил первую конференцию по языку идиш , состоявшуюся в 1908 году в Черновицах ; его коллега и коллега-идиш-активист Натан Бирнбаум занял его место. [11]
Следующие четыре года Шолом-Алейхем прожил полуинвалидом. В этот период семья во многом поддерживалась за счет пожертвований друзей и поклонников (среди его друзей и знакомых были коллеги-идишские писатели И. Л. Перец , Якоб Динезон , Мордехай Спектор и Ноах Прилуцкий ). В 1909 году, на праздновании своего 25-летия как писателя, его друг и коллега Якоб Динезон возглавил комитет вместе с доктором Гершоном Левином, Авраамом Подлишевским и Ноахом Прилуцким, чтобы выкупить для него права на публикацию произведений Шолом-Алейхема у различных издателей. использовать для того, чтобы обеспечить ему стабильный доход. [12] В то время, когда Шолом-Алейхем был болен и испытывал финансовые трудности, это оказалось бесценным подарком, и Шолом-Алейхем выразил свою благодарность в благодарственном письме, в котором написал:
«Если бы я попытался рассказать тебе сотую долю того, что я чувствую к тебе, я знаю, что это было бы чистой профанацией. Если мне суждено прожить на несколько лет дольше, чем я ожидал, я, несомненно, смогу сказать, что это ваша вина, ваша и всех других друзей, которые так много сделали для осуществления вашей идеи «искупления». заключенных». [13]
— Шолом-Алейхем
Шолом-Алейхем снова переехал в Нью-Йорк со своей семьей в 1914 году. Семья жила сначала в Гарлеме 110 по адресу Ленокс-авеню, (на 116-й улице), а затем переехала на Келли-стрит, 968 в Бронксе . Его сыну Мише, больному туберкулезом, не был разрешен въезд в соответствии с иммиграционным законодательством США, и он остался в Швейцарии со своей сестрой Эммой.
Шолом-Алейхем умер в своей квартире в Бронксе в 1916 году. Он похоронен в главной (старой) части кладбища Маунт-Кармель в Квинсе, Нью-Йорк . [14]
Литературная карьера
[ редактировать ]Как и его современники Менделе Мохер Сфорим , И. Л. Перец и Якоб Динезон , Шолом Рабинович начал писать как на иврите , так и на русском языке . В 1883 году, когда ему было 24 года, он опубликовал свой первый на идише рассказ «צוויי שטיינער Цвей Штейнер» («Два камня»), впервые используя псевдоним Шолом-Алейхем.
К 1890 году он стал центральной фигурой в литературе на идише, родном языке почти всех восточноевропейских евреев, и написал более сорока томов на идиш. Его часто уничижительно называли «жаргоном», но Шолом-Алейхем использовал этот термин в совершенно не уничижительном смысле.
Помимо своей литературной деятельности, Шолом-Алейхем использовал свое личное состояние, чтобы поощрять других идишских писателей. В 1888–1889 годах он выпустил два выпуска альманаха די ייִדישע פאָלקסביבליאָטעק Di Yidishe Folksbibliotek («Публичная библиотека на идише»), которые дали важную информацию о молодых идишских писателях.
В 1890 году, после того как он потерял все свое состояние, он не мог позволить себе напечатать третий номер альманаха, который редактировался, но впоследствии так и не был напечатан.
«Тевье-молочник» на идише «Тевье дер Мильчикер » впервые было опубликовано в 1894 году.
В течение следующих нескольких лет, продолжая писать на идише, он также писал по-русски для одесской газеты и для «Восхода» , ведущего российского еврейского издания того времени, а также на иврите для «Гамелица» и для антологии, изданной под редакцией Ю. Х. Равницкий . Именно в этот период Шолом-Алейхем заболел туберкулезом .
В августе 1904 года Шолом-Алейхем отредактировал הילף: א זאַמלבוך פיר ליטעראטור אונ קונסט Hilf: a Zaml- Anthology of Literature and Art: t"; Варшава , 1904) и сам перевел три рассказы, представленные Толстым ( «Асархаддон, царь Ассирии» ; Произведение, Смерть и болезнь ), Чехова а также вклады других выдающихся русских писателей, в том числе , в помощь жертвам Кишиневского погрома .
Критический прием
[ редактировать ]Повествования Шолом-Алейхема отличались естественностью речи героев и точностью описания местечковой жизни. Ранние критики сосредоточивали внимание на жизнерадостности персонажей, интерпретируемой как способ справиться с невзгодами. Позже критики увидели в его произведениях трагическую сторону. [15] Его часто называли «еврейским Марком Твеном двух авторов » из-за схожего стиля письма и использования псевдонимов . Оба автора писали для взрослых и детей и много читали лекции в Европе и США. Когда Твен услышал о писателе по имени «еврей Марк Твен», он ответил: «Пожалуйста, скажите ему, что я американец Шолом-Алейхем». [16]
Убеждения и активизм
[ редактировать ]Шолом-Алейхем был страстным защитником идиша как национального еврейского языка, которому, по его мнению, следует предоставить такой же статус и уважение, как и другим современным европейским языкам. посвятил себя делу сионизма Он не остановился на том, что стало называться «идишизмом», но также . Многие из его сочинений [17] представить сионистский случай. В 1888 году он стал членом Ховевей Цион . В 1907 году он был американским делегатом на Восьмом сионистском конгрессе, проходившем в Гааге .
Шолом-Алейхем боялся числа 13 . В его рукописях никогда не было 13-й страницы; он пронумеровал тринадцатые страницы своих рукописей как 12а. [18] Хотя написано, что даже на его надгробии указана дата его смерти «12 мая 1916 года». [19] на его надгробии указаны даты его рождения и смерти на иврите: 26 адара и 10 ияра соответственно.
Смерть
[ редактировать ]Шолом-Алейхем умер в Нью-Йорке 13 мая 1916 года от туберкулеза и диабета. [20] в возрасте 57 лет, во время работы над своим последним романом « Мотл, Пейси, сын кантора» , был похоронен на кладбище Олд-Маунт-Кармель в Квинсе . [21] В то время его похороны были одними из крупнейших в истории Нью-Йорка, на похоронах присутствовало около 100 000 человек. [22] [23] На следующий день его завещание было напечатано в « Нью-Йорк Таймс» и зачитано в протокол Конгресса США .
Память и наследие
[ редактировать ]Завещание Шолом-Алейхема содержало подробные инструкции для семьи и друзей относительно организации похорон и празднования его ярцайта .
Он велел своим друзьям и близким собраться, «прочитайте мое завещание, а также выберите одну из моих историй, одну из самых веселых, и прочтите ее на том языке, который вам наиболее понятен». «Пусть мое имя вспоминают со смехом, — добавил он, — или не вспоминают вообще». Торжества продолжаются и по сей день, а в последние годы они проводились в синагоге Братства на юге Грамерси-парка в Нью-Йорке, где они открыты для публики. [24]
Он составил текст, который будет выгравирован на его надгробии, на идише, который приведен здесь в транслитерации:
Зажги жида пошетером | Вот лежит еврей простой, |
— [ чей перевод? ] |
установлен памятник Шолом-Алейхему В 1997 году в Киеве ; еще один был установлен в 2001 году в Москве .
Главная улица Биробиджана носит имя Шолом-Алейхема; [25] его именем названы улицы также в городах Украины, в том числе в Киеве , Одессе , Виннице , Львове , Житомире . В Нью-Йорке в 1996 году 33-я восточная улица между Парком и Мэдисон-авеню также получила название «Шолом-Алейхем-плейс». Его именем названы многие улицы в Израиле.
Почтовые марки Шолом-Алейхема были выпущены Израилем ( Scott № 154, 1959 г.); Советский Союз (Скотт № 2164, 1959 г.); Румыния (Скотт № 1268, 1959 г.); и Украина (Скотт № 758, 2009 г.).
Его имя также носит ударный кратер на планете Меркурий . [26]
2 марта 2009 года, через 150 лет после его рождения, Национальный банк Украины выпустил юбилейную монету с изображением и чествованием Алейхема. [27]
В Вильнюсе , Литва, есть еврейская школа, названная в его честь, а в Мельбурне , Австралия, идишская школа, Колледж Шолом-Алейхема . в его честь названа [28] несколько еврейских школ в Аргентине . Его именем также названы [ нужна ссылка ]
В Рио-де-Жанейро , Бразилия, библиотека под названием BIBSA – Biblioteca Sholem Aleichem была основана в 1915 году как сионистское учреждение местной еврейской группой. В следующем, 1916 году, та же группа, которая создала БИБСА, основала еврейскую школу под названием Эскола Шолом-Алейхем; он закрылся в 1997 году. На протяжении более 50 лет с момента своего основания BIBSA вела очень активную театральную программу на идиш и постоянно ставила пьесы Шолом-Алейхема. В 1947 году БИБСА стала Ассоциацией Шолом-Алейхема, под этим названием она продолжает существовать. И библиотека, и клуб стали коммунистическими учреждениями в результате нормальной передачи власти в группе-учредителе, хотя члены-некоммунисты уехали, чтобы основать свою собственную школу Colégio Eliezer Steinbarg в 1956 году. Она названа в честь первого директора Escola Шолом-Алейхема. , еврейский писатель, родившийся в Румынии , иммигрировавший в Бразилию. [29] [30]
В Бронксе, Нью-Йорк, жилой комплекс The Shalom Aleichem Houses. [31] был построен иммигрантами, говорящими на идише, в 1920-х годах и недавно восстановлен новыми владельцами в его первоначальном величии. Дома Шалом-Алекхайма являются частью предлагаемого исторического района в этом районе.
13 мая 2016 года был запущен сайт Шолом-Алейхема, посвященный 100-летию со дня смерти Шолом-Алейхема. [32] Этот веб-сайт является результатом сотрудничества семьи Шолом-Алейхема. [33] его биограф профессор Джереми Даубер , [34] Citizen Film , Центр изучения Израиля и иудаики Колумбийского университета, [35] Фонд «Завет» и Центр книги на идише . [36] На веб-сайте представлены интерактивные карты и графики, [37] рекомендуемое чтение, [38] а также список мероприятий, посвященных столетнему юбилею, проходящих по всему миру. [39] На сайте также представлены ресурсы для преподавателей. [40] [41] [42]
Герц Гросбард прочитал многие из своих произведений на так называемых «концертах слов». Чтение на идише его монолога « Если бы я был Ротшильдом» и некоторых других можно найти на сайте Grosbard Project .
Брат писателя, Вольф Рабинович, в 1939 году издал в Киеве, Украинская ССР , мемуары «Мой брат Шолом-Алейхем». [43]
Внучка Шолом-Алейхема, Бел Кауфман , от его дочери Лалы (Ляли), была американской писательницей, наиболее широко известной своим романом « Вверх по лестнице вниз» , опубликованным в 1964 году, который был адаптирован для сцены, а также экранизирован в 1964 году. 1967, в главной роли Сэнди Деннис .
Опубликованные работы
[ редактировать ]Англоязычные коллекции
[ редактировать ]- Дочери Тевье: Сборник рассказов Шолом-Алейхема Шолом-Алейхема, перевод Фрэнсис Бутвин, иллюстрация Бена Шана, Нью-Йорк: Корона, 1949. Рассказы, которые легли в основу книги «Скрипач на крыше» .
- «Лучшее из Шолом-Алейхема » под редакцией Р. Виссе, И. Хоу (первоначально опубликовано в 1979 г.), Walker and Co., 1991 г., ISBN 0-8027-2645-3 .
- Тевье-молочник и железнодорожные истории , перевод Х. Халкина (первоначально опубликовано в 1987 г.), Schocken Books, 1996, ISBN 0-8052-1069-5 .
- От девятнадцати до дюжины: монологи, кусочки и бобы других вещей , перевод Теда Горелика, Syracuse Univ Press, 1998, ISBN 0-8156-0477-7 .
- Сокровищница детских рассказов Шолом-Алейхема в переводе Ализы Шеврин, Джейсона Аронсона , 1996, ISBN 1-56821-926-1 .
- Внутри Касриловки, Три истории , перевод И. Голдстика, Schocken Books, 1948 (переиздается по-разному)
- «Старая страна » в переводе Джулиуса и Фрэнсис Батвин, JBH of Peconic, 1999, ISBN 1-929068-21-2 .
- «Рассказы и сатиры» , перевод Курта Левианта , «Семейные публикации Шолом-Алейхема», 1999, ISBN 1-929068-20-4 .
- Избранные произведения Шолом-Алейхема под редакцией Марвина Цукермана и Мэрион Хербст (Том II книги «Три великих классических писателя современной идишской литературы»), Джозеф Саймон Панглосс Пресс, 1994, ISBN 0-934710-24-4 .
- Немного смеха, немного слез , перевод Курта Левианта , Библиотека в мягкой обложке, 1969, Номер карточки в каталоге Библиотеки Конгресса 68–25445.
Автобиография
[ редактировать ]- פונעם יאריד Funem yarid , написанное в 1914–1916 годах, переведенное как «Великая ярмарка» Тамарой Каханой , Noonday Press, 1955; в переводе Курта Левианта как «С ярмарки» , «Викинг», 1986, ISBN 0-14-008830-X .
Романы
[ редактировать ]- Стемпенью: Еврейский роман , первоначально опубликованный в его «Народной библиотеке» , адаптированный в 1905 году для пьесы «Еврейские дочери» .
- Йоселе Соловей (1889, опубликовано в его Folksbibliotek )
- «Дочери Тевье » в переводе Ф. Бутвина (первоначально опубликовано в 1949 г.), «Корона», 1959 г., ISBN 0-517-50710-2 .
- Моттель, сын кантора . Первоначально написано на идиш. Английская версия: Генри Шуман, Инк. Нью-Йорк, 1953 г., перевод Тамары Каханы (6а), внучки автора.
- В Шторме
- Блуждающие звезды
- Мариенбад , перевод Ализы Шеврин (1982, GP Putnam Sons, Нью-Йорк) из оригинальной идишской рукописи, авторские права которой принадлежат Ольге Рабиновиц в 1917 году.
- Кровавая мистификация
- Менахем-Мендл , переведенный как «Приключения Менахема-Мендла» , перевод Тамары Каханы, Семейные публикации Шолом-Алейхема, 1969, ISBN 1-929068-02-6 .
- Мошкеле Ганев , в переводе Мошкеле Вор , перевод Курта Левианта , University of Nebraska Press, 2021, ISBN 978-0-8276-1515-1 .
Молодежная литература
[ редактировать ]- Заколдованный портной , Издательство семьи Шолом-Алейхема, 1999, ISBN 1-929068-19-0 .
Пьесы
[ редактировать ]- Доктор (1887), одноактная комедия
- Der get ( Развод , 1888), одноактная комедия
- Di asife ( Собрание , 1889), одноактная комедия
- Мазель Тов (1889), одноактная пьеса
- Якнез (1894), сатира на брокеров и спекулянтов.
- Цезейт ун цешпрейт ( Разбросанные вдоль и поперёк , 1903), комедия
- Агентн ( Агенты , 1908), одноактная комедия
- «Йидише техтер» ( «Еврейские дочери» , 1905) драма, экранизация его раннего романа «Стемпенью».
- В Голдгребере ( «Золотоискатели» , 1907), комедия
- Швер цу зайн а жид ( Трудно быть евреем / Если бы я был тобой , 1914)
- Dos groyse gevins ( Большая лотерея / Джекпот , 1916)
- Тевье дер молочник , ( «Тевье-молочник» , 1917, исполнение посмертно)
Этап
[ редактировать ]- «Мир Шолом-Алейхема».
Телевидение
[ редактировать ]«Мир Шолом-Алейхема».
Дата выхода в эфир: 14 декабря 1959 г. [2]
Канал: WNTA-TV Channel 13, Нью-Йорк.
- Автор Арнольд Перл
- Режиссер Дон Ричардсон
- Продюсеры Дэвид Зюскинд и Генри Т. Вайнштейн
Включены 3 коротких телеспектакля:
- «Хелмская повесть» народная сказка (автор неизвестен)
- «Bontche Schweig» И.Л. Переца
- «Средняя школа» (она же «Гимназия») Шолом-Алейхема.
В ролях:
- Гертруда Берг в роли Ханнеле («Средняя школа»)
- Моррис Карновский в роли раввина Давида («Повесть о Хелме»); Председательствующий Ангел («Бонче Швейг»); Аарон Кац («Средняя школа»)
- Сэм Левен, как рассказчик
- Зеро Мостел в роли Меламеда («Повесть о Хелме»)
- Нэнси Уокер в роли Рифкеле («Повесть о Хелме»)
- Шарлотта Рэй в роли Ангела («Повесть о Хелме»)
- Ли Грант в роли ангела-мстителя («Бонче Швейг»)
- Джек Гилфорд в роли Бонче Швейг («Бонче Швейг»)
- Генри Ласко в роли трактирщика Доди («Повесть о Хелме»); Директор («Средняя школа»)
Разное
[ редактировать ]- Еврейские дети , перевод Ханны Берман, William Morrow & Co, 1987, ISBN 0-688-84120-1 .
- многочисленные рассказы на русском языке, опубликованные в «Восходе» (1891–1892).
См. также
[ редактировать ]- Фильм 1918 года: «Кровавая шутка» по мотивам произведений Шолом-Алейхема режиссёра и сценариста Александра Аркатова.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Герои – первопроходцы еврейского народа» . Бейт Хатфуцот . Архивировано из оригинала 10 мая 2020 года . Проверено 14 ноября 2019 г.
- ^ Арабский родственный язык Мир вам [ ʔæs.sæˈlæːmu ʕæˈlæjkʊm] ( Ас-саламу алейкум ).
- ^ Jump up to: а б Поток, Хаим (14 июля 1985 г.). «Человеческая комедия Переяслава» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 16 июня 2008 г.
Приближаясь к своему 50-летию, идишский писатель Шолом-Алейхем (урожденный Шолом Рабиновиц на Украине в 1859 году) потерял сознание в России во время читательского тура. У него диагностировали туберкулез. Как он выразился позже: «Я имел честь встретиться с его величеством, Ангелом Смерти, лицом к лицу».
- ^ Шалом-Алейхем (1859-1916) , Еврейская виртуальная библиотека
- ^ Jump up to: а б «Алейхем», еврейская виртуальная библиотека (биография) .
- ^ Алейхем, Шолом (1985), «34. Холера», С ярмарки , Пингвин викингов, стр. 100–4 .
- ^ Poberezhka-Sofijka villages. 24.04.2016.(in Ukr.)
- ^ Даты на основании надгробия Рабиновица.
- ^ Каплан Аппель, Тамар (3 августа 2010 г.). «Коронный раввин» . Энциклопедия евреев Восточной Европы YIVO . Издательство Йельского университета . ISBN 9780300119039 . OCLC 170203576 . Архивировано из оригинала 27 марта 2015 года . Проверено 31 мая 2015 г.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Хаттнер, Ян Лиза (18 сентября 2014 г.). Дочери Тевье: Не до смеха . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: FF2 Media. ASIN B00NQDQCTG . Проверено 21 октября 2014 г.
- ^ Первая конференция по языку идиш. Две дороги к идишизму (Натан Бирнбаум и Шолом-Алейхем) Луи Фридхандлера
- ^ Путеводитель по коллекции Суцкевера Кацергинского, Часть II: Коллекция литературных и исторических рукописей RG 223.2 , Институт еврейских исследований YIVO, [1]
- ^ Панорама Шолом-Алейхема , И.Д. Берковиц, переводчик, М.В. (Мелех) Графштейн, редактор и издатель, (Лондон, Онтарио, Канада: The Jewish Observer, 1948), стр. 343-344
- ^ Уилсон, Скотт (22 августа 2016 г.). Места отдыха: места захоронений более 14 000 известных личностей (Третье изд.). Джефферсон, Северная Каролина. п. 14. ISBN 978-0786479924 . Проверено 22 января 2021 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Шолом-Алейхем-Алейхем, Шолом – Эссе – eNotes.com» . электронные заметки . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ Леви, Ричард С. Антисемитизм: историческая энциклопедия предрассудков и преследований, Том 2. ABC-CLIO 2005 св. Твен; цитирует Кана 1985, стр. 24.
- ^ Oyf vos badarfn Yidn a Land ( Почему евреям нужна собственная земля? Архивировано 9 марта 2006 г., в Wayback Machine ), перевод Джозефа Лефтвича и Мордехая С. Чертоффа, Cornwall Books, 1984, ISBN 0-8453-4774-8
- ^ « Чтение, чтобы вспомнить отца Тевье », Клайд Хаберман , New York Times , 17 мая 2010 г.
- ^ Хендриксон, Роберт (1990). Мировые литературные анекдоты . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Факты в файле, Inc., стр. 7 . ISBN 0-8160-2248-8 .
- ^ Дональдсон, Норман и Бетти (1980). Как они умерли? . Гринвичский дом. ISBN 0-517-40302-1 .
- ↑ Кладбище на горе Кармель. Архивировано 30 июня 2007 г., в Wayback Machine.
- ^ «Огромные толпы чтят Шолом-Алейхема; похоронный кортеж идишского автора встречен толпами в трех районах. Многие услуги по произнесению панегириков в Образовательном альянсе включают в себя чтение завещания писателя и его эпитафии» . Нью-Йорк Таймс . 16 мая 1916 года . Проверено 20 апреля 2008 г.
Сто тысяч жителей Ист-Сайда с грустью на лицах вчера выстроились вдоль тротуаров, когда по Второму пути прошла похоронная процессия Шолом-Алейхема («мир вам»), известного идишского юмориста, настоящее имя которого было Соломон Рабиновиц. Авеню и через Восточный Хьюстон. Элдридж и Канал-стрит — Образовательному альянсу, где проводились службы перед тем, как тело перенесли через Вильямсбургский мост в…
- ^ «2500 евреев оплакивают Шолом-Алейхема; «Простые люди» чтят память «еврея Марка Твена» в Карнеги-холле. Некоторые из его рассказов читаются аудиторией со смехом сквозь слезы, как и обещал автор, он надеялся, что это сделают друзья» . Нью-Йорк Таймс . 18 мая 1916 года . Проверено 20 апреля 2008 г.
Вчера вечером на «траурном вечере» в Карнеги-холле более 2500 евреев почтили память Шолом-Алейхема, «Марка Твена, который в почти эпическом стиле изобразил» дух своей расы.
- ^ Хаберман, Клайд. Чтение в память об отце Тевье . Нью-Йорк Таймс . 17 мая 2010 г.
- ^ Раскин, Ребекка. «Возвращение в Биробиджан» . Иерусалим Пост . Архивировано из оригинала 13 августа 2011 года . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ MESSENGER: Поверхность Меркурия, космическая среда, геохимия и дальность. Архивировано 14 сентября 2014 г., в Wayback Machine.
- ↑ События по темам: К 150-летию со дня рождения Шолом-Алейхема НБУ выпустил юбилейную монету , УНИАН (2 марта 2009 г.) фотосервис
- ^ «Колледж Шолом-Алейхема» . www.sholem.vic.edu.au . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Элиэзер Макс» . www.eliezermax.com.br . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Лейсинский колледж» . Лиссинский колледж . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «ДОМА ШАЛОМ-АЛЕЙХЕМА – Шесть советов исторических районов, которые будут отмечать» . www.6tocelebrate.org . 13 августа 2013 года . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Этическая воля» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Шолом-Алейхем: Следующее поколение» . 16 мая 2003 года . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ Рафаэль, Фредерик (20 декабря 2013 г.). «Рецензия на книгу: Джереми Даубер «Миры Шолом-Алейхема»» . Уолл Стрит Джорнал . Получено 12 июня 2017 г. - через www.wsj.com.
- ^ «Институт Израиля и иудаики» . Архивировано из оригинала 14 января 2016 года . Проверено 8 апреля 2007 г.
- ^ « Об этом сайте » Шолом-Алейхем . www.sholemaleichem.org. Проверено 11 июля 2018 г.
- ^ «Жизнь и времена – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Рекомендуемая литература – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «События – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Студенческая деятельность – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Силлабы – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ «Призыв к действию – Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 г.
- ^ Wolf Rabinovich, Mayn Bruder Sholem Aleykhem , Kiev, Melukhe-farlag, 1939
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мой отец Шолом-Алейхем , картина Мари Вайфе-Гольдберг
- Традиция!: Крайне невероятная, в конечном итоге триумфальная история от Бродвея до Голливуда о «Скрипаче на крыше», самом любимом мюзикле в мире, Барбары Айзенберг (St. Martin's Press, 2014).
- Липцин, Сол , История идишской литературы , издательство Джонатан Дэвид, Миддл-Виллидж, Нью-Йорк , 1972, ISBN 0-8246-0124-6 . 66 и след.
- Мост тоски , Дэвид Дж. Роскис
- Мир Шолом-Алейхема , Морис Самуэль
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт Шолом-Алейхема
- Работы Шолом-Алейхема в Project Gutenberg
- Работы Шолом-Алейхема или о нем в Интернет-архиве
- Работы Шолом-Алейхема в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Статья в газете Haaretz Стенографистка за душу своего народа
- Полное собрание сочинений Шолом-Алейхема (с возможностью поиска и редактирования; только буквы на идиш).
- Шолом-Алейхем
- 1859 рождений
- 1916 смертей
- Американские евреи XIX века
- Американские писатели-мужчины XIX века
- Американские романисты XIX века.
- Писатели-псевдонимы XIX века
- Американские евреи 20-го века
- Американские писатели-мужчины 20-го века
- Американские романисты XX века
- Смертность от туберкулеза в XX веке
- Писатели-псевдонимы XX века
- Американские романисты-мужчины
- Американский народ украинско-еврейского происхождения
- Американские сионисты
- Смертность от диабета в Нью-Йорке (штат)
- Эмигранты из Российской империи в Швейцарию
- Эмигранты из Российской империи в США
- Писатели на иврите
- Ховевей Цион
- Американские писатели-евреи
- Еврейские драматурги и драматурги
- Еврейские украинские писатели
- People from Pereiaslav
- Люди из Переяславского Уезда
- Смертность от туберкулеза в Нью-Йорке (штат)
- Украинские сионисты
- Литература на идиш
- Писатели на языке идиш
- Сатирики, говорящие на идише
- Писатели, говорящие на идише