Ритуал Бакабов
Ритуал бакабов — это название рукописи с Юкатана, содержащей шаманские заклинания, написанные на языке юкатекских майя . Рукопись получила свое название от майяста Уильяма Э. Гейтса из-за частого упоминания божеств майя, известных как Бакабы . Напечатанная индульгенция на последних страницах датирует его 1779 годом.
Фон
[ редактировать ]Рукопись датирована концом XVIII века, хотя это не точно. Стиль письма рукописи позволяет предположить, что большая часть включенной информации была скопирована из более старых работ. В произведении упоминаются многие персонажи мифологии майя, которые по большей части неизвестны из других произведений.
Рукопись была обнаружена зимой 1914–1915 годов Фредериком Дж. Смитом при неизвестных обстоятельствах. Вскоре после этого его приобрел Уильям Гейтс и дал ему имя, под которым оно известно сегодня. Спортсмен Роберт Гаррет купил его у Гейтса в 1930 году. В 1942 году Гаррет передал его Принстонскому институту перспективных исследований. Позже в 1949 году он присоединился к другим вкладам Гаррета в библиотеку Принстонского университета, где и находится по сей день.
Текст был впервые описан Альфредом М. Тоззером в публикации 1921 года. Первый и пока единственный перевод произведения был выполнен Ральфом Л. Ройсом в 1965 году. Ройс сделал свой перевод, используя фотокопии, предоставленные сотрудником Библиотека Ньюберри в Чикаго. [1]
Содержание
[ редактировать ]Ритуал Бакабов включает около сорока двух основных заклинаний с фрагментарными дополнениями. Большая часть рукописи написана одной рукой. В своем переводе Ройс назвал этого главного писателя «рукой Бакаба». [2]
На страницах 20, 21, 62 и 63 есть навязчивые отрывки, написанные другим почерком. На странице 70 имеется медицинский рецепт, написанный другой рукой. Из последних двадцати четырех страниц восемнадцать посвящены медицине и знаниям растений (стр. 215–227, 229–230 и 236–237), три включают фрагментарные заклинания (стр. 231, 233 и 235), а три пусты. (стр. 228, 232 и 234). Эти последние части текста и первые три страницы никогда не переводились. Неизвестно, написаны ли эти последние двадцать четыре страницы той же рукой, что и основная часть рукописи, или другой. Переводя работу, Ройс написал: «Я не чувствую себя компетентным комментировать почерк». [3]
В заклинаниях несколько раз упоминается Кан Ахау, который является либо днем 4 Ахау, либо альтернативным написанием Каан Ахау («Небесный Лорд»). Другие «имена собственные» на самом деле могут быть титулами. Имя Хун-пик-ти-ку («Восемь тысяч богов»), которое появляется в восьмом заклинании, может быть получено от божества Тахдзиу Хунпик Дзиу («Восемь тысяч коровьих птиц») или божества Изамаля Хунпик Ток («Восемь тысяч коров»). Тысяча кремней»), или это может быть собирательный термин для всех богов майя.
В заклинаниях также персонифицируются болезни и немощные. В семнадцатом заклинании, посвященном «змеиной пульсации живота», недуг описывается как сын Икс Хун Типплах Джан («Уникальная Леди Пульсирующее Небо»).
В тексте много упоминаний о христианстве. Почти каждое заклинание заканчивается «Аминь», а в тридцать девятом используется «Иисус Мария» ( Jesuz Maria в качестве восклицания ).
Ритуал Бакабов наполнен символикой, давно потерявшей свое значение и значение. В своей книге «История и религия майя» Дж. Эрик С. Томпсон писал: «Единственная параллель, которая приходит на ум с Книгой Откровения . ...даже в переводе заклинания очень трудно понять». [4]
Ссылки
[ редактировать ]Литература
[ редактировать ]- Ройс, Ральф Л., Ритуал бакабов , University of Oklahoma Press.
- Томпсон, Дж. Эрик С., История и религия майя , University of Oklahoma Press.