Вертский диалект
Вертский диалект | |
---|---|
Сорняки | |
Произношение | [ˈwiəʀts] |
Родной для | Нидерланды |
Область | Верт |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Лимбург, Нидерланды : Признан региональным языком как вариант лимбургского языка . |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Диалект Weert или Weert Limburgish (изначально Wieerts , стандартный голландский : Weerts [ʋeːrts] ) — городской диалект и вариант лимбургского языка, на котором говорят в голландском городе Веерт наряду со стандартным голландским языком . Все говорящие на нем говорят на двух языках, включая стандартный голландский. [1] Существует две разновидности диалекта: сельский и городской. Последний называется Stadsweerts на стандартном голландском языке и Stadswieerts на городском диалекте. [1] Ван дер Лоой дает голландское название buitenijen для периферийного диалекта. [2]
Если не указано иное, все примеры приведены в Stadsweerts .
Влияние стандартного голландского языка
[ редактировать ]Некоторые диалектные слова часто заменяются их стандартными голландскими аналогами, так что kippe /ˈkepə/ «куры», jullie /ˈjøli/ «вы» (мн.) и vaak /ˈvaːk/ вместо лимбургских слов часто можно услышать «часто». hinne /ˈɦenə/ (или hoendere /ˈɦundəʀə/ ), uch /ˈøx/ и dek /ˈdɛk/ . [3]
Звонкий велярный стоп /ɡ/ реже используется более молодыми говорящими, которые объединяют его со звонким велярным фрикативным звуком /ɣ/ . [4] В стандартном голландском языке [ ɡ ] встречается только как аллофон /k/ перед звонкими остановками, как в zakdoek [ˈzɑɡduk] «носовой платок» и (только в Нидерландах) как отдельная фонема в заимствованных словах, таких как цель /ɡoːl/ «цель». (в спорте).
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | постальвеолярный | спинной | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | п ⟨n⟩ | ɲ ⟨nj⟩ | ŋ ⟨нг⟩ | ||
Взрывоопасный / аффрикат | глухой | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | тʃ ⟨tj⟩ | к ⟨к⟩ | |
озвученный | б ⟨б⟩ | д ⟨д⟩ | ( dʒ ) ⟨dj⟩ | ɡ ⟨gk⟩ | ||
Фрикативный | глухой | ж ⟨f⟩ | SS⟩ | ʃ ⟨sj⟩ | х ⟨ч⟩ | |
озвученный | v ⟨v⟩ | г ⟨z⟩ | ( ʒ ) ⟨zj⟩ | ɣ ⟨г⟩ | ɦ ⟨ч⟩ | |
Жидкость | л ⟨л⟩ | ʀ ⟨р⟩ | ||||
аппроксимант | ш ⟨ш⟩ | j ⟨j⟩ |
- /m, p, b/ билабиальные , тогда как /f, v/ губно -зубные . [1]
- /w/ реализуется как билабиальный аппроксимант [ β̞ ] в начале и как лабиовелярный [ w ] в коде. [6] В этой статье оба транскрибируются с помощью ⟨ w ⟩, следуя рекомендациям Карлоса Гуссенховена по транскрипции соответствующего стандартного голландского телефона. [7]
- В начале слога /tʃ, dʒ, ʃ, ʒ/ могут встречаться только в именах собственных и заимствованных словах. В таком положении их статус маргинален. [4]
- /dʒ/ и /ʒ/ встречаются только в начале слабых слогов. [4]
- /ɲ/ и /ɡ/ встречаются только интервокально. [4]
- Начальная буква /x/ ограничена заимствованиями. [4]
- Как и во всех областях с мягким G , /x, ɣ/ реализуются как постнебные [ ç˗ , ʝ˗ ] (далее представлены без диакритических знаков), когда им предшествует или следует гласная переднего ряда. [4]
- /ʀ/ — звонкая фрикативная трель, фрикативный компонент которой варьируется от увулярного [ ʁ͡ʀ ] до поствелярного [ ɣ̠͡ʀ ] . Фрикативный компонент особенно слышен в слоговой коде , где также происходит частичное посвящение [ χ͡ʀ̥ ~ x̠͡ʀ̥ ] . [4]
гласные
[ редактировать ]По мнению Питера Ладефогеда , набор гласных диалекта Верт может быть самым богатым в мире. В нем 28 гласных, среди которых 12 долгих монофтонгов (три из которых являются центрирующими дифтонгами), 10 коротких монофтонгов и 6 дифтонгов. [8] Такой большой запас гласных является результатом потери контрастного акцента высоты звука, обнаруженного в других лимбургских диалектах, что придает /ɛː/ и /ɑː/ фонематический статус. Эти гласные соответствуют фонематически коротким /æ/ и /ɑ/ в сочетании с акцентом 2 в других диалектах. [9]
Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | короткий | длинный | ||
Закрывать | на ⟨да⟩ | я ⟨iê⟩ | и ⟨уу⟩ | йː ⟨uû⟩ | ты ⟨ты⟩ | ты ⟨oê⟩ | ||
Близко-средне | и ⟨я⟩ | эː ⟨ее, î⟩ | øː ⟨я, û⟩ | ø̈ ⟨u⟩ | ( ⟨ó⟩ ) | оː ⟨oo⟩ | ||
Средний | е̞ ⟨é⟩ | глаза⟩ | œ̝ ⟨ö⟩ | œ̝ː ⟨äö⟩ | ə ⟨е⟩ | |||
Открытая середина | ɛ ⟨е⟩ | ɛː ⟨ê⟩ | ⟨о⟩ | ɔː ⟨ао, ô⟩ | ||||
Открыть | аː ⟨аа⟩ | ɑ ⟨а⟩ | ɑː ⟨â⟩ | |||||
Дифтонги | закрытие | ɛɪ ⟨eî⟩ œʏ ⟨uî⟩ ʌʊ ⟨oû⟩ | ||||||
центрирование | iə ⟨ieë⟩ iə ⟨uuë⟩ iə ⟨oeë⟩ |
В таблице выше гласные, написанные с помощью ⟨i⟩ , ⟨u⟩ , ⟨ö⟩ и ⟨äö⟩ , транскрибируются с помощью фонетически явных символов. В другом месте статьи диакритические знаки игнорируются для гласных, отличных от /e̞/ и /e̞ː/ , в случае которых понижающий диакритический знак необходим, чтобы отличить их от близких средних /e(ː)/ .
- Диалект Верта характеризуется пятью фонетическими степенями открытости неокругленных гласных переднего ряда: закрытая , закрыто-средняя , средняя , открытая-средняя и открытая . [11] [12] Долгие неокругленные гласные переднего ряда /iː, eː, e̞ː, ɛː, aː/ различаются в основном по высоте, помимо центрирующего скольжения в /eː/ . [12] Более того, /aː/ явно не является передним фонологически, поскольку он подвержен умлауту в уменьшительных формах и в других контекстах, как и в других лимбургских диалектах. Это говорит о том, что он фонологически центральный, как в языке Хамонт , а также гласный звук, транскрибируемый тем же символом в немецком языке . Этот контраст между фонологически центральным /aː/ и фонологически задним /ɑː/ проявляется как фонетическое различие между передней и задней частью, поскольку /aː/ фонетически является ближнепередним [ a̠ː ] , тогда как /ɑː/ находится почти задним [ ɑ̟ː ] . [13]
- Различие между /e/ , /e̞/ и /ɛ/ — это настоящее различие между гласными средней, средней и открытой середины одинаковой длины, округлости и очень похожей обратной стороны: [ e̠ , e̞ , ɛ ] . [11] [12] Это очень похоже на различие, встречающееся в языке кенсиу .
- /ø/ находится в центре [ ɵ ] , а не спереди. [13]
- У говорящих постарше может быть дополнительная гласная /o/ , что приводит к фонематическому контрасту между коротким закрытым O /o/ (пишется ⟨ó⟩ ) и коротким открытым O /ɔ/ (пишется ⟨o⟩ ). У других говорящих есть всего три коротких гласных заднего ряда /u, ɔ, ɑ/ , как в стандартном голландском языке. [13] В другом месте статьи разница не транскрибируется и ⟨ ɔ ⟩ используется для обеих гласных.
- Некоторые говорящие не уверены в распространении /e̞/ по сравнению с /ɛ/, а также /ø/ по сравнению с /œ/ . В будущем это может привести к слиянию двух пар, в результате чего останется система коротких гласных, точно такая же, как в стандартном голландском языке (за исключением фонетических деталей). [13]
- Как и в других лимбургских диалектах, /ɔ(ː)/ умлаут превращается в /œ(ː)/ и поэтому он сочетается с фонетическими средними гласными, а не с фонетически открытой средней частью /ɛ(ː)/ .
- Центрирующие дифтонги /iə, yə, uə/ (как в zieëve /ˈziəvə/ 'семь', duuër /ˈdyəʀ/ 'дверь' и doeër /ˈduəʀ/ 'сквозь') часто соответствуют близким средним /eː, øː, oː. / в разновидности buitenijen : zeve /ˈzeːvə/ , deur /ˈdøːʀ/ , дверь /ˈdoːʀ/ . Широкое использование /eː, øː, oː/ в разновидности buitenijen значительно приближает его к стандартному голландскому языку, чем к Stadsweerts . Разновидности Weertlands, на которых говорят в Nederweert и Ospel, также используют /eː, øː, oː/ в этом контексте. Разница носит систематический характер, хотя и не наблюдается во всем словаре слов с этими гласными. Например, слово, означающее «резиденция» или «дом», варьируется от woeëning /ˈwuəneŋ/ и wuuëning /ˈwyəneŋ/ в обеих вариантах, а не от wining /ˈwoːneŋ/ или weuning /ˈwøːneŋ/ в разновидности buitenijen . [1] [14]
Принимая все это во внимание, голосовые фонемы диалекта Верт можно классифицировать так же, как и фонемы других лимбургских диалектов. Питер Ладефогед говорит, что диалект Верта является примером языкового разнообразия, которому необходимы пять признаков высоты, чтобы различать /i(ː)/ , /e, eː/ , /e̞(ː)/ , /ɛ(ː)/ и / aː/ , которые имеют значения [высокий], [средне-высокий], [средний], [средне-низкий] и [низкий] соответственно. [11]
Передний | Центральный | Назад | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | ||||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | на ⟨да⟩ | я ⟨iê⟩ | и ⟨уу⟩ | йː ⟨uû⟩ | ты ⟨ты⟩ | ты ⟨oê⟩ | |||
Близко-средне | и ⟨я⟩ | эː ⟨ее, î⟩ | ø ⟨u⟩ | øː ⟨я, û⟩ | ə ⟨е⟩ | ( ⟨ó⟩ ) | оː ⟨oo⟩ | ||
Средний | е̞ ⟨é⟩ | глаза⟩ | œ ⟨ö⟩ | œː ⟨äö⟩ | ⟨о⟩ | ɔː ⟨ао, ô⟩ | |||
Открытая середина | ɛ ⟨е⟩ | ɛː ⟨ê⟩ | |||||||
Открыть | аː ⟨аа⟩ | ɑ ⟨а⟩ | ɑː ⟨â⟩ | ||||||
Дифтонги | закрытие | ( край ⟨ei⟩ ) | ɛɪ ⟨eî⟩ | ( œj ⟨ui⟩ ) | œʏ ⟨uî⟩ | ( ɑw⟨ou⟩ ) | ʌʊ ⟨ты⟩ | ||
центрирование | да ⟨ieë⟩ | да ⟨ууу⟩ | уə ⟨oeë⟩ |
В этой таблице гласные в среднем ряду соответствуют открытой середине /ɛ, ɛː, œ, œː, ɔ, ɔː/ в других диалектах. Две гласные в открытом среднем ряду соответствуют открытому /æ/ в других диалектах, а это означает, что открытый средний ряд можно объединить с открытым средним, оставив только четыре фонематических высоты. В этой статье предполагается пять высот согласно источникам. В своей статье о лучшей транскрипции стандартного голландского языка IPA Гуссенховен раскритиковал анализ открытой середины /ɛ/ как фонологически открытый на том основании, что гласная фонетически слишком близка, чтобы ее можно было анализировать как открытую, как /aː/ (что является фронт на стандартном голландском языке, как и в Weert). [15]
Последовательности гласных + скольжения /ɛj/ , /œj/ и /ɑw/ являются краткими аналогами /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ - см. ниже.
Фонетическая реализация
[ редактировать ]- Длинные близкие средние /eː, øː, oː/ часто имеют центрирующее скольжение [eə, øə, oə] . Перед носовыми первые два монофтонгизируются до [ eː ] и [ ɵː ] . [16] В другом месте статьи их дифтонгальная природа игнорируется.
- Среди неокругленных гласных переднего ряда /e̞(ː)/ и /ɛ(ː)/ убираются, как /aː/ , находясь рядом с передним [ e̽(ː) , ɛ̠(ː) ] . [13]
- Помимо фонетически центрального /ø/ , закругленные гласные фонематического переднего ряда являются фонетически передними, включая начало /øː/ : [ y(ː) , øə, œ̝(ː) ] . [13]
- Среди гласных заднего ряда /u(ː)/ и начало /oː/ продвигаются вперед, как /ɑ(ː)/ : [ u̟(ː) , o̟ə] . [13]
- /e̞ː/ и /œː/ менее открыты, чем в других диалектах, будучи истинно-средними [ e̞ː , œ̝ː ] . [13] В других диалектах они имеют тенденцию быть открытыми и средними [ ɛː , œː ] . Это повышение исторического [ ɛː ] не приводит к слиянию с /eː/ (в отличие от маастрихта ) из-за центрирующего скольжения, обнаруженного в последнем. не /œː/ сливается с /øː/ По той же причине . Задняя часть /ɔː/ более открыта, чем /e̞ː/ и /œː/ , что делает ее похожей на соответствующую кардинальную гласную [ ɔ ] . Соответствующие короткие гласные имеют такое же качество: [ e̞ , œ̝ , ɔ ] . [13]
- Заключительные дифтонги /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ по качеству аналогичны своим стандартным голландским аналогам. Их конечные точки более открыты, чем в маастрихте , в котором особенно /ɛɪ/ и /ʌʊ/ заканчиваются полностью близкими скольжениями [ j ] и [ w ], когда они сочетаются с акцентом 1, в дополнение к закругленной начальной точке /ʌʊ / : [ɛj, ɔw] (конечная точка /œʏ/ также полностью близка: [ɞʉ] ). [17] [18]
фонотактика
[ редактировать ]- /ə/ встречается только в безударных слогах. [4]
- /eː, øː, oː/ являются фонологически длинными монофтонгами, несмотря на их очевидную дифтонгическую природу. Это потому, что они могут встречаться перед /ʀ/ , в отличие от любого из шести фонологических дифтонгов и /i, y, u/ . [13] Однако, по крайней мере, /iə/ иногда нарушает это правило, поскольку оно встречается в названии самого города ( /ˈwiəʀt/ ) и его производных.
- /e, ø, e̞/ редки до /ʀ/ . [13]
- Среди долгих открытых (-средних) гласных /ɛː/ и /ɑː/ появляются только перед сонорными, что делает их проверяемыми гласными. Они напрямую соответствуют коротким проверенным гласным /æ, ɑ/ в сочетании с акцентом 2 в других диалектах (в которых /æ/ соответствует Weert /ɛ/ ). Таким образом, фонологическое поведение долгих /ɛː/ и /ɑː/ сильно отличается от фонологического поведения /aː/ , который, как и другие долгие гласные, является свободной гласной. [9]
- Заключительные дифтонги /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ редко встречаются в конце слова. [17]
Различия в транскрипции
[ редактировать ]Источники различаются по способу транскрипции неокругленных гласных переднего ряда диалекта Верт в таких словах, как z é gke «говорить», bl ae tje «лист» (тусклый), sle t . «кухонное полотенце» и t ê nt «палатка» '. Различия перечислены ниже.
символы МПА | Примеры слов | |||
---|---|---|---|---|
Эта статья | Хейманс и Гуссенховен, 1998 г. [16] | Надзиратель 2007 г. [19] | ||
я | я | я | Р е т | |
я | я | — | с я т | |
и | ɪ | ɪ | привет тс | |
Э | Э | — | р е т | |
е̞ | е | и | zéшум | |
е̞ː | ɛː | — | бла- бла | |
е | ой | е | сл е т | |
ɛː | æː | — | палатка | |
аː | аː | а | н аа т |
Это означает, что символы ⟨ ɛ ⟩ и ⟨ ɛː ⟩ имеют противоположные значения, в зависимости от системы. В этой статье они обозначают гласные в таких словах, как slét /ˈslɛt/ и tênt /ˈtɛːnt/ . Однако Хейманс и Гуссенховен (1998) используют их для обозначения гласных в zégke /ˈze̞ɡə/ и blaetje /ˈble̞ːtʃə/ , тогда как slet и tênt пишутся с помощью ⟨ æ ⟩ и ⟨ æː ⟩ соответственно. В транскрипциях лимбургского языка IPA для таких слов обычно используются символы ⟨ ɛ(ː) ⟩ и ⟨ æ(ː) ⟩. фонетически явная транскрипция ⟨ e̞(ː), ɛ(ː) В этой статье используется ⟩, не в последнюю очередь потому, что ⟨ ɛ(ː) ⟩ так же близки, как /ɔ(ː)/ в Weert. Эта транскрипция близко соответствует символам, выбранным Ладефогедом (2007) , хотя он не использует понижающий диакритический знак для гласных в zegke и blaetje . Кроме того, фонетическая открытая гласная переднего ряда в Weert — это /aː/ , которая находится в том же переднем положении, что и /e̞(ː)/ и /ɛ(ː)/ .
Закрывающим дифтонгам в этой статье дана фонетически явная транскрипция ⟨ ɛɪ, œʏ, ʌʊ ⟩, чтобы соответствовать изменениям, описанным выше. Этот вид транскрипции использовался, например, Питерсом (2010) для гласных, встречающихся в переходном брабантско-лимбургском диалекте Орсмаал-Гуссенховен .
Последовательности гласных + скольжения
[ редактировать ]Диалект Верт допускает огромное количество последовательностей гласных + скольжения. Как короткие, так и долгие гласные могут предшествовать /j/ и /w/ ; кроме того, за сочетаниями с краткими гласными может следовать таутосложный согласный. Существует в пять раз больше возможных комбинаций гласной, за которой следует /j/, чем возможной комбинации гласной + /w/ : в первом случае 15 ( /ej, øj, œj, ɔj, ɛj, ɑj, yːj, uːj, eːj, øːj, oːj, e̞ːj, œːj, ɔːj, aːj/ ) и всего 3 в последнем случае ( /ɔw, ɑw, oːw/ ). Из них оба /ɔj/ и /ɑj/ являются маргинальными. [17] Говорящие, которые отличают /o/ от /ɔ/, имеют дополнительную последовательность /oj/ . [20]
Последовательности /ɛj/ , /œj/ и /ɑw/ контрастируют с фонематическими дифтонгами /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ . Первые начинаются с большего количества открытых гласных, чем фонематические дифтонги: [æj, ɶj, ɑw] . Как указано выше, конечные точки фонематических дифтонгов ниже, чем скользящие /j/ и /w/ : [ɛɪ, œʏ, ʌʊ] , аналогично дифтонгам, встречающимся в стандартном голландском языке, хотя они не подвергаются монофтонгизации до [ ɛː , œː , ʌː ] , в отличие от соответствующих звуков в маастрихте (всякий раз, когда они сочетаются с акцентом 2). Кроме того, /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ длиннее, чем /ɛj, œj, ɑw/ . Таким образом, в тональных диалектах лимбургского языка контраст между bein /ˈbɛɪn/ 'legs' (произносится с акцентом 1) и beîn /ˈbɛɪn˦/ 'leg' (произносится с акцентом 2) - это разница в длине и качестве гласных в Weert: [ˈbæjn] против [ˈbɛɪn] . Другие (почти) минимальные пары включают Duits [ˈdɶjts] «Немецкий» (прилаг.) против kuît [ˈkœʏt] «весело» и oug [ˈɑwx] «глаз» против oûch [ˈʌʊx] «также». [21] Подобный контраст между последовательностью гласных + скольжения и дифтонгом крайне редок в языках мира. [22]
Супрасегментарии
[ редактировать ]Диалект Верт имеет систему интонации, очень похожую на стандартный голландский. Схема ударения такая же, как и в стандартном языке. В нем нет контрастного акцента высоты тона , вместо этого разница между акцентом 1 и акцентом 2, обнаруженная в более восточных диалектах лимбургского языка, соответствует разнице в длине гласных в Weert; сравните knien /ˈknin/ «кролики» и berg /ˈbɛʀx/ «горы» с kniên /ˈkniːn/ «кролик» и bêrg /ˈbɛːʀx/ «гора». Фонологические последовательности гласный+скольжение /ɛj, œj, ɑw/ соответствуют /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ в сочетании с акцентом 1 в других диалектах, тогда как фонологические дифтонги /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ (которые длиннее, чем гласный + скольжение) последовательности) соответствуют /ɛɪ, œʏ, ʌʊ/ в сочетании с акцентом 2 в других диалектах. [21]
По мнению Линды Хейманс, диалект Верт, возможно, вообще никогда не был тональным, а использование контрастной длины гласных в минимальных парах, таких как knien – kniên, могло возникнуть из-за желания звучать как носители тональных диалектов, на которых говорят поблизости Weert, таких как диалект Бексема . [23] Эта гипотеза была отвергнута Джо Верховеном, который обнаружил, что носители Weert все еще могут различать прежние пары тонов на основе тона, когда длина гласных неоднозначна. Таким образом, его результаты подтверждают теорию о том, что прежнее различие тонов в какой-то момент было переинтерпретировано как различие длины гласных. [24]
Образец
[ редактировать ]Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» .
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][də ˈnoːʀdəweːntʃ ɛn də ˈzɔn | ˈɦaːjə nen desˈkøsi | ˈoːvəʀ также ˈvʀɔːx | ˈweːm vɑn ɦøn ˈtwiːjə также ˈstɛːʀkstə woːʀ | tun dəʀ ˈjyst eːməs vəʀˈbeːj kwoːm | de̞ː ən ˈdekə | ˈwɛːʀmə ˈjɑs ˈaːnɦaːj] [25]
Орфографическая версия
[ редактировать ]Северный ветер и солнце очень сильно обсуждали этот вопрос между ними двумя, когда последний пришел в толстом теплом пальто.
Написание
[ редактировать ]Диалект Верта — один из немногих диалектов, которые отмечают различие между Акцентом 1 и Акцентом 2 в правописании. В этом диалекте это различие по длине гласных, а не по тону (см. выше).
а | â | б | д | и | ага | и | И | ж | г | час | я | вопрос | дж | к | л | м | н | тот | Зонтик | от | он | п | р | с | т | в | и | v | В | С |
Соответствие фонемы и графемы следующее: [26]
Написание | НАСИЛИЕ | Примечания |
---|---|---|
а | [ ɑ ] | В закрытых слогах. |
[ аː ] | В открытых слогах. | |
â | [ ɑː ] | Перед сонорантами. |
аа | [ аː ] | В закрытых слогах. |
аа | [ ɑː ] | |
но | [ е̞ː ] | |
к | [ ɔː ] | |
ага | [ œː ] | |
В | [ɑв] | |
хорошо | ||
б | [ б ] | |
[ п ] | Слово – в конце и перед глухими согласными. | |
д | [ д ] | |
[ т ] | Слово – в конце и перед глухими согласными. | |
диджей | [ дʒ ] | |
и | [ ɛ | В закрытых слогах. |
[ еː ] | В открытых слогах. | |
[ а ] | В безударных слогах. | |
ага | [ ɛː ] | Перед сонорантами. |
и | [ е̞ ] | |
И | [ ɛ | Используется для обозначения стресса. |
да | [ еː ] | В закрытых слогах. |
нет | [Эм-м-м] | |
идти | [ɛɪ] | |
ej | [Эм-м-м] | |
Евросоюз | [ он ] | |
ж | [ ж ] | |
[ v ] | До /b/ и /d/ . | |
г | [ ɣ ] | |
[ х ] | Слово – в конце и перед глухими согласными. | |
ГК | [ ɡ | |
час | [ ɦ ] | |
я | [ и ] | В закрытых слогах. |
вопрос | [ еː ] | Перед сонорантами. |
т.е. | [ я ] | |
да | [да] | |
то есть | [ я ] | |
дж | [ Дж ] | |
к | [ к ] | |
[ ɡ | До /b/ и /d/ . | |
л | [ л ] | |
м | [ м ] | |
н | [ н ] | |
[ м ] | Перед двугубными согласными. | |
[ ɱ ] | Перед губно-зубными согласными. | |
[ ŋ | Перед велярными согласными. | |
тот | [ или | В закрытых слогах. |
[ оː ] | В открытых слогах. | |
Зонтик | [ ɔː ] | Перед сонорантами. |
от | [ или | [ o ] в других разновидностях Weertlands. |
он | [ œ ] | В закрытых слогах. |
ты | [ в ] | |
глаза | [ты] | |
ой | [ тыː | |
и | [ оː ] | В закрытых слогах. |
ой | ||
или | [ɑв] | |
Или | [ʌʊ] | |
п | [ п ] | |
[ б ] | До /b/ и /d/ . | |
р | [ ʀ ] | |
с | [ с ] | |
[ С ] | До /b/ и /d/ . | |
сж | [ ʃ | |
т | [ т ] | |
[ д ] | До /b/ и /d/ . | |
тиджей | [ тʃ ] | |
в | [ ø ] | В закрытых слогах. |
[ и ] | В открытых слогах. | |
и | [ он ] | Перед сонорантами. |
пользовательский интерфейс | [ɶj] | |
Эм-м-м | [œʏ] | |
он | [ и ] | |
.UUE | [да] | |
ауу | [ yː ] | |
v | [ v ] | |
В | [ В ] | |
С | [ С ] | |
зджей | [ ʒ ] |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 107.
- ^ Ван дер Лоой (2017) , с. 8.
- ^ Ван дер Лоой (2017) , с. 50.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 108.
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 107–108.
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 107, 110.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 336–337.
- ^ Ладефогед и Феррари Диснер (2012) , стр. 178.
- ^ Jump up to: а б Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 108–111.
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 107, 109–110.
- ^ Jump up to: а б с д Ладефогед (2007) , стр. 162, 166.
- ^ Jump up to: а б с Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 108–109.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 109.
- ^ Ван дер Лоой (2017) , стр. 8–9, 24, 34.
- ^ Гуссенховен (2007) , с. 339.
- ^ Jump up to: а б Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 109–110.
- ^ Jump up to: а б с Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 110.
- ^ Гуссенховен и Аартс (1999) , стр. 161–162.
- ^ Ладефогед (2007) , стр. 162.
- ^ Фейен (2023) , с. 24.
- ^ Jump up to: а б Хейманс и Гуссенховен (1998) , стр. 110–111.
- ^ Хейманс (2003) , с. 16.
- ^ Хейманс (2003) , с. 34.
- ^ Верховен (2008) , с. 40.
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 112.
- ^ Фейен (2023) , стр. 22–25.
Библиография
[ редактировать ]- Фейен, январь (2023) [2003], Написание Weertlands (PDF) (5-е изд.), Weert: Veldeke Wieert, заархивировано из оригинала (PDF) 11 ноября 2023 г. , получено 11 ноября 2023 г.
- Гуссенховен, Карлос (2007). «Какая транскрипция для голландского языка лучше всего?» (PDF) (на голландском языке). Неймеген: Университет Радбауда. Архивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 г. Проверено 22 июля 2022 г.
- Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999). «Маастрихтский диалект» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 29 (2). Университет Неймегена, Центр языковых исследований: 155–166. дои : 10.1017/S0025100300006526 . S2CID 145782045 .
- Хейманс, Линда (2003). «Взаимосвязь между тоном и длиной гласной в двух соседних голландских лимбургских диалектах». В Фиккерте, Паула; Джейкобс, Хайке (ред.). Развитие в просодических системах . Исследования по порождающей грамматике. Мутон де Грюйтер. стр. 7–45. ISBN 3-11-016684-4 .
- Хейманс, Линда; Гуссенховен, Карлос (1998). «Голландский диалект Верта» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 28 (1–2): 107–112. дои : 10.1017/S0025100300006307 . S2CID 145635698 .
- Ладефогед, Питер (2007). «Артикуляционные особенности описания лексических различий». Язык . 83 (1). Лингвистическое общество Америки: 161–180. дои : 10.1353/lan.2007.0026 . JSTOR 4490340 . S2CID 145360806 .
- Ладефогед, Питер; Феррари Диснер, Сандра (2012) [Впервые опубликовано в 2001 году]. Гласные и согласные (3-е изд.). Уайли-Блэквелл. ISBN 978-1-4443-3429-6 .
- Петерс, Йорг (2010). «Фламандско-Брабантский диалект Орсмаала-Гуссенховена» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 40 (2): 239–246. дои : 10.1017/S0025100310000083 .
- Ван дер Лоой, Дион (2017). Диалект Верта: использование, оценка и вариации внутри диалекта (Диссертация). Неймеген: Университет Радбауда.
- Верховен, Джо (2008). «Восприятие тона и длительности гласных в диалекте Верт: различия тонов как признак бывшей политонии» . Ханделинген - Королевское общество языка, литературы и истории Южных Нидерландов (на голландском языке). 62 : 29–40. дои : 10.21825/kzm.v62i0.17436 .