Кельтская топонимия
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2008 г. ) |

Кельтская топонимика — это изучение географических названий, полностью или частично кельтского происхождения. Эти имена встречаются по всей континентальной Европе, Британии , Ирландии , Анатолии и, в последнее время, в различных других частях земного шара, первоначально не заселенных кельтами .
Кельтские языки
[ редактировать ]Протоиндоевропейский язык развился в различные дочерние языки, включая протокельтский язык .
В протокельтском («PC») протоиндоевропейский («PIE») звук * p исчез , возможно, через промежуточный * ɸ . Это общая точка между всеми кельтскими языками. Примеры: латинское pater «отец», но галльское *atir / ater ( atrebo , dativ множественное число), (старо)ирландское athair / athir . [1]
После этого языки, произошедшие от протокельтского, сменили PC* k В либо в * p, либо в * k (см.: P-кельтские и Q-кельтские языки ). В P-кельтских языках PC* k В изменилось на * p . В к-кельтских диалектах оно превратилось в / k /.
P-кельтские языки включают континентальный галльский язык и бриттскую ветвь островного кельтского языка. Общий британский язык является предком валлийского , корнуоллского и бретонского языков .
Древние Q-кельтские языки включают континентальный кельтиберийский и гойдельскую ветвь островного кельтского языка. Гойдлик является предком гэльских языков: ирландского , шотландского гэльского и мэнского .
Примеры: PIE *kʷetwóres «четыре» >
- Прото-курсив kʷettwōr «четыре» > латинский четыре
- Протокельтское kʷetwares «четыре» > ирландский ceathair , шотландский гэльский ceithir «четыре», но галльский petuar[ios] «четвертый», валлийский pedwar «четыре», старобретонский petguar > бретонский pevar «четыре» [1]
Частые элементы в топонимах и их родственных словах в современных кельтских языках.
[ редактировать ]- Кельтский * -āko- , суффикс: галльский -(i)acon (латинский -(i)acum / (i)acus ) < окончания -[a]y , -[e]y , -é , -(i)ac в Галлия. [2] бриттский *-ocon / -*ogon 'место, собственность'; Старобретонский -oc > -euc > -ek / -eg ( -ec ), валлийский -(i)og и т. д.
- Кельтский * бонус, *bona 'основа, основа' > Староирландская булочка 'основа, стебель, бульон', валлийский bon 'основа, стебель, бульон'
- Кельтское * briga 'холм, высокое место' [3] > Валлийский bri «почетный, уважаемый» (не имеет прямого отношения к валлийскому bryn «холм»), ирландский brí «холм»; сила, энергия, значимость».
- Кельтский * brigant- 'высокий, величественный, возвышенный'; используется как женское божественное имя, переведенное на латынь как Бриганция , древнеирландское Бригит, «возвышенная», имя богини.
- Кельтское * brīwa, *brīua 'мост' [3]
- Кельтское * dubros 'вода' > древнеирландское dobur 'вода', валлийский валлийский dw[f]r , корнуоллский dur , бретонский dour 'вода'
- Кельтский * dūnon 'крепость' [3] > Валлийский dinas «город» и din «крепость», ирландский dún «крепость»
- Кельтское * duro- 'дверь, ворота, форум'. [3] > Валлийский dor , бретонский dor «дверь»
- Кельтский * ialo- 'поляна (дерево), ассарт' > валлийский (tir) ial [3]
- Кельтский * к В enno- 'голова' > галло-британский * penn- , валлийское перо 'голова, конец, вождь, высший', бретонское penn , но древнеирландское cenn > ирландское ceann 'голова'
- Кельтское * magos 'поле, равнина' [3] > Валлийский maes 'поле', староирландский журнал [3] > Ирландское mag 'равнинный'
- Кельтское * nemeto- «лес», « священное ограждение », «святилище». [3] > Староирландское название «святилище».
- Кельтское * rito- 'форд' > валлийский rhyd 'форд' [3]
- Кельтское * windo- 'белый, прекрасный, благословенный' > валлийский gwyn/wyn / gwen/wen 'белый, благословенный', древнеирландская находка , ирландский fionn 'справедливый'
Европейская связь
[ редактировать ]- Бригантес
- Камбодунум > Шампеон (Франция, Камбодонно / Камбиндонно 6-7 веков), Шампбезон (Франция, Шамбедон 11 век), Кемптен (Германия, Камбодуно 3 век)
- Медиоланум > Мелан (Франция), Милан (Италия)..
- Новиомагус > Нувион, Ножант, Новион, Нижон и др. (Франция), Неймеген (Нидерланды); прежнее название Чичестера, Крейфорд (Великобритания)
- Ebur(i)acum > Иври, Эври (Франция), прежнее название Йорка (Великобритания)
- Эпиакум > Эпфиг (Эльзас, Франция, Эпиако , 12 век); X (неизвестное место в Великобритании)
- Лугдунум > Лион, Лион, Луден, Лаон, Лаузун (Франция), Лейден / Лейден (Нидерланды)
- Ригомагус > Риом (Франция), Ремаген (Германия)
- Сегодунум > Суин, Сион (Франция); X неясное место возле Вюрцбурга (Германия)
- Вуэродунум > несколько Верден (Франция), Вердуно (Италия, Пьемонт), Верду (Испания, Каталония), Биртен (Германия, Ксантен)
Континентальный Селтик
[ редактировать ]Австрия
[ редактировать ]- Брегенц , Форарльберг , латинское Brigantium : от кельтского * brigant- 'высокий, возвышенный, возвышенный' (или божественное имя, Бриганция )
- Wien , англ. Vienna , латынь Vindobona : от кельтского * windo- «белый» (валлийский gwyn ) + * bona «основание, фундамент» (валлийский bôn «основание, дно, пенек», ирландская булочка «дно, основание»)
Бельгия
[ редактировать ]- Арденны , латинское Arduenna Silva : от божественного имени Ардуинна : от кельтского * ardu- «высокий» (ирландское ard ) + латинское silva «лес».
- Гент : от божественного имени Гонтия.
Франция
[ редактировать ]Большинство крупных городов Франции имеют кельтские названия (изначально галльское или название галльского племени).
- Амьен : из Амбиани кельтского племени , заменяет Самаробриву «мост через реку Сомму».
- Анже : из Андекави , кельтского племени, заменяет Юлиомагус «рыночную площадь, посвященную Юлию».
- Аргентан : от Argentomagus «рынок серебра», основанного на родственном arganto- «серебряному» слову, до древневаллийского argant > ariant , старобретонского argant > бретонского arc'hant «серебро» + магос «рынок»
- несколько мест под названием Аржантон
- Аргенторат , ныне Страсбург.
- Арль : из Арелата
- Аррас : от Atrebates , кельтского племени, заменяет Nemetacum , nemeto- «священное место» + суффикс -acon.
- Августонеметум , ныне Клермон-Ферран.
- Отен : от Augustodunum , «город, посвященный Августу».
- Байё : от Бадиокасси / Bodiocassi , кельтского племени, заменяет Augustodurum . ' форум , посвященный Августу '
- Бурж : из Битуриги , кельтского племени, заменяет Аварикум.
- Бриансон < Brigantium , от кельтского * brigant — «высокий, величественный, возвышенный» (или божественное имя Бриганция )
- несколько мест под названием Бриансон
- Бриве < Брива 'мост'
- несколько мест под названием Бривес
- Caen < Catumagos : от древнекельтского * catu- 'битва' 'бой' 'бой', древнеирландского cath 'битва, батальон, отряд', бретонского -kad / -gad , валлийского cad 'бой, отряд'; 'mago- 'поле, равнина', древнеирландское magh . Общее значение, кажется, «поле боя». [4]
- Кагор
- Карентан : из Карентомагуса
- несколько мест под названием Шарантон и т. д.
- Шамбор
- Шартр : от Карнути , названия кельтского племени, заменяет Autricum.
- Презерватив : от Condatomagus
- другое место : Кондом-д'Обрак
- Divodurum (латиница), ныне Мец , Лотарингия , от кельтского * diwo- 'бог, святой, божественный' (шотландский гэльский диа 'бог') + * * duro- 'форт'
- Дувр (также французское название Дувра ) от кельтского dubron , dubra «вода».
- несколько мест под названием Дувр
- Древант : от Derventum , кельтского dervo «дуб» + суффикс -entu.
- Эвре : из Эбуровичи заменяет Медиолан (см. Ниже)
- Иссуден
- Jort : от Divoritum «брод на реке Дайвс » (Dives от кельтского *dewo «поток»)
- Лиллебонн : от Хулиобоны , «фонда, посвященного Юлиусу»
- Лимож
- Лизьё < (Город) Лексингтон ; ранее Новиомаг [5] 'новый рынок', древнекельтское * noviios 'новый', * magos 'поле, равнина'.
- Лион , Рона , латинский Lugdunum : от кельтского * lug- ' Лугус ' (божественное имя) или, возможно, 'свет' + * dūnon 'крепость'
- несколько мест под названием Лугдунум : Лаон , Лион-ан-Бос , Луден , Сен-Бертран-де-Коменж и т. д.
- Медиоланум : от кельтского
- Нант
- несколько мест под названием Нант , Нанс
- Нант
- Нантей
- Нантер ( Nemptu doro, V век): от nemeto- «священное место» + duro- «ворота», «форум».
- Noyon , латинское Noviomagus Veromanduorum , от кельтского * nowijo- «новый» (валлийский новый ) + * magos «поле, равнина»
- несколько мест под названием Новиомагус : Нувион , Нуайен , Ньон , Нижон , Ножон , Лизье , Сен-Поль-Труа-Шато и т. д.
- Уйсель
- Оранжевый : от Араузио , бога воды.
- Париж : от Паризии (Галлия) , названия кельтского племени, заменяет Лукотекию / Лютецию.
- Перигё / Перигор : от Petrocorii «четыре армии».
- Pierremande < Petromantalum < petro-mantalo- 'четыре дороги' = 'пересечение'
- Ренн : из Редона , кельтского племени, заменяет Кондате.
- несколько мест под названием Конде , Конда, Канде и т. д.
- Риом : из Ригомага
- Руан < Ротомаг , [6] иногда Ратомагос или Ратумакос (на монетах племени Велиокасси ). Это может быть рото- , слово, обозначающее «колесо» или «гонка», ср. Древнеирландское roth «колесо» «раса» или валлийское rhod «колесо» «гонка». Здесь Magos более уверен: «поле», «равнина» или позднее «рынок», ср. Древнеирландский mag (общ. maige ) «поле» «равнина», старобретонский ma «место». Все это могло означать «ипподром», «ипподром» или «рынок колес». [7]
- Vandœuvre < *приди-ссора 'белая крепость'
- Верден , Виродунум или Веродунум , от кельтских * uiro-, *uero- «высокий» и * dūnon «холм, крепость».
- несколько мест под названием Верден
- Verneuil : от verno- + ialo- 'поляна, равнина с ольховыми деревьями'.
- несколько мест под названием Верней
- Вернон < Верномагус . Во Франции есть и другие Верноны, но они происходят непосредственно из Верно , «места ольх». 'равнина ольховых деревьев'. uernā 'ольха', староирландский папоротник , бретонский, валлийский gwern , циферблат. Французский verne / вернь .
- несколько мест под названием Вернон
- Вдовы : из видуа «лесной» Вовес , Вион
- несколько мест под названием Вовес , Вове
- Вион : из Видумагуса «лесной рынок».
Германия
[ редактировать ]От кельтского * alisa , sf, « ольха ». (Сравните современное немецкое Erlenbach ) и древневерхненемецкое (OHG) aha , sn, «текущая вода».
- де Амараэ (?), затерянное название реки недалеко от Фульды ок. 800 г. н.э.
- Амербах , ручей возле Гросс-Умштадта , Бабенхаузена , Обер-Рамштадта
- Грудное вскармливание
- Аммербах
- Аммерграбен , ручей недалеко от Харпертсхаузена.
- Аморбах , ручей возле Мюмлинга и деревня, названная в его честь.
- Аморсбрунн
- Вальд-Аморбах <Возможно, от кельтского * ambara , «канал, река». Сравните индоевропейское * amer- , «канал, река» > греческое ἀμάρη (amárē), «канал». Или, от кельтского * amara , « спельта , вид зерна».
- Аннельсбах, пригород Хёхста.
- Ансбах в Миттельфранкене, первоначально Онольтесба 837 г. н. э.: от кельтского * onno - « ясень » плюс OHG bach «маленькая река».
- Boiodurum , ныне Иннштадт , Пассау, Нидербайерн: первый элемент - кельтский * Boio- , племенное название ( Boii ), возможно, «владелец скота» ( ср . ирландское bó «корова») или «воин». Второй элемент — кельтский * duro- «форт».
- Бонн : от кельтского * bona «основание, фундамент» (валлийский bôn «основание, дно, пень»).
- Боппард : от галльского Boudobriga , «холм победы». Содержит элементы * boudo- «победа» (валлийский Budd «прибыль, польза») + * briga «холм».
- Дюрен , Северный Рейн-Вестфалия, латинское Durum : от кельтского * duro - «форт».
- Герциния Сильва (лат.), обширный лес, включающий современный Шварцвальд : от кельтского * (φ)erkunos «дуб» или божественного имени Perkwunos + латинского silva «лес».
- Кемптен-им-Альгау , Бавария , латинский Cambodūnum : кельтский cambodūnom , * cambo- 'изогнутый, согнутый, изогнутый, искривленный', dūnon 'крепость'
- Майнц , Рейнланд-Пфальц , латинское Moguntiacum : от кельтского * mogunt- , 'могучий, великий, могущественный', используется как божественное имя (см. Могоны ) + кельтский суффикс -(i)acon
- Меггинген : от кельтского * mago- «равнина, поле».
- Ноймаген-Дрон , Рейнланд-Пфальц, латынь Noviomagus Trevirorum
- Noviomagus Nemetum (латиница), ныне Шпейер , Рейнланд-Пфальц: от кельтского * nowijo- 'новый' (валлийский newydd ) + * magos 'поле, равнина'
- Remagen , Rheinland-Pfalz, латинское Rigomagus или Ricomagus : второй элемент происходит от кельтского * magos «поле, равнина». Первое может быть вариантом кельтского * rigi- «король, вождь *touta».
- Тюбинген : возможно, гибридная форма, включающая кельтский элемент и германский суффикс - ingen . [8] Элемент «tub-» в Тюбингене, возможно, произошел от кельтского dubo- , sm, «темный, черный»; грустный; дикий'. Встречается в англо-ирландских топонимах Дублин , Девлин , Даулинг, Дулин и Баллиндулин . Возможно, имеется в виду темнота речных вод, протекающих вблизи города, ср. реки Ду (Франция) и Дав (Великобритания); если так, то название можно сравнить с Tubney , Tubbanford , Tub Hole в Англии. Сравните поздневульгарное латинское Tubeta «трясина» из галльского языка . Корень встречается в староирландском dub > Irish dubh , староваллийском dub > валлийском du , старокорнуоллском duw > среднекорнуоллском du , бретонском du , галльском dubo- , dubis , все это означает «черный»; темный'
- Вормс , Рейнланд-Пфальц, латинское Borbetomagus : второй элемент от кельтского * magos , «равнина, поле», первый, возможно, связанный с древнеирландским borb «свирепый, неистовый, грубый, высокомерный; глупый'
Венгрия
[ редактировать ]- Hercynium jugum (латиница): от кельтского * (φ)erkunos «дуб» или божественного имени Perkwunos + латинского jugum «вершина».
Италия
[ редактировать ]- Брианца , Ломбардия, латинское Brigantia : от кельтского * brigant — «высокий, возвышенный, возвышенный» (или божественное имя, Бриганция )
- Генуя , Лигурия, англ. Genoa , латынь Genua : Возможно, от кельтского * genu- «устье [реки]». (Однако этот лигурийский топоним, как и топоним Генавы (современная Женева ), вероятно, происходит от протоиндоевропейского корня * ĝenu- «колено». [9] )
- Милан , Ломбардия, английский Milan , латинский Mediolanum : от кельтского medio- «средний, центральный» > древнеирландского mide «средний, центр», старобретонского med , met > бретонского mez «средний» и т. д. [10] и * ɸlan- > * lan- , кельтский аналог латинского planus «равнинный», с типичной кельтской потерей /p/ или * ɸlānos > древнеирландский lán , валлийский llawn , бретонский leun «полный» [10]
- Беллуно , Венето, латинское Bellunum : от кельтского * * Bhel- «яркий» и *dūnon «крепость».
- Бергамо , Ломбардия, латинское Bergomum : от кельтского * brigant — «высокий, возвышенный, возвышенный» (или божественное имя Бриганция )
- Брешиа , Ломбардия, латинская Бриксия : от кельтского *briga- «скалистая высота или обнажение породы».
- Болонья , Эмилия-Романья, латинское Bononia : от кельтского * * bona 'основание, фундамент' (валлийский bôn 'основание, дно, пень')
Нидерланды
[ редактировать ]- Lugdunum Batavorum (латиница), ныне Катвейк , Зюйд-Голландия: от кельтского * lug- ' Лугус ' (божественное имя) или, возможно, 'свет' + * dūnon 'крепость'
- Неймеген , Гелдерланд, латинское Ulpia Noviomagus Batavorum : от кельтского * nowijo- «новый» (валлийский newydd ) + * magos «поле, равнина»
Польша
[ редактировать ]- Lugidunum (латиница), ныне (возможно) Легница , Силезия : второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'
Португалия
[ редактировать ]- Брага , муниципалитет Браги, Португалия: от кельтского * bracari — в честь кельтов Бракари .
- Браганса , Альто-Трас-ос-Монтес, Португалия: от кельтского * brigant — «божественное имя Бриганция ».
- Бейра : от кельтского * beira- Cailleach/другое имя Кейла Cailleach-Bheura или Бейра, кельтская богиня гор, воды и зимы. Три провинции Португалии: Бейра-Байша, Бейра-Альта и Бейра-Литораль.
- Вале-де-Камбра , Португалия: от кельтского * cambra- 'камера, комната'. [11]
- Конимбрига , Коимбра, Португалия: от кельтского * briga — «скалистая высота или обнажение».
- Эвора , Алентежу, Португалия: от кельтского * ebora- «родительный падеж множественного числа от слова eburos (деревья)».
- Лакобрига , Алгарве, Португалия: от кельтского * Lacobriga — «Озеро Брига». [ нужна ссылка ]
Румыния
[ редактировать ]- Байшоара и другие места в Трансильвании
- Боян в Сибиу , Бояну-Маре в уезде Бихор , деревни, происходящие из Бойи.
- Город Калан в Хунедоаре .
- Дева , столица Хунедоары, первоначально город даков .
- Галац
- Noviodunum (теперь Isaccea) означает «новая крепость» * nowijo- + * dūn- .
- Река Тимис в Банате .
Сербия
[ редактировать ]- Singidunum (латиница), ныне Белград , английский Белград : второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'
Словения
[ редактировать ]- Celje , латинизированная Celeia, в свою очередь от * keleia , что на кельтском языке означает «убежище».
- Neviodunum (латиница), ныне Дрново : второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'.
Испания
[ редактировать ]Астурия и Кантабрия
[ редактировать ]- Дева , несколько рек на севере Испании, и Понтедева , Галисия, Испания: от кельтского * diwā- 'богиня; святой, божественный'
- Монс Виндиус (ныне Кантабрийские горы ), северо-запад Испании: от кельтского * windo- «белый».
Кастилия
[ редактировать ]- Сеговия , Кастилия и Леон , Испания, греческий Segoubía : от * segu- , предположительно кельтское, означающее «победоносный», «сила» или «сухой» ( теории ).
Галисия
[ редактировать ]- Тамбре , река в Галисии (Испания) , латинское Tamaris : возможно, от кельтского * tames- 'темный' ( ср . кельтское * temeslos > валлийское tywyll 'тьма'). Другие теории .
- О Гроув , средневековый латинский огробр 912: [12] от кельтского * ок-ро- 'острый; мыс' [13] и кельтское * brigs «холм».
- Bergantiños , средневековая латынь Bregantinos 830: от кельтского * brigant- «высокий, величественный, возвышенный», или божественного имени Бригантия , или от кельтского *brigantīnos «вождь, король». [14]
- Думбрия , средневековая латынь Donobria 830: от кельтского * dūnon «крепость» + кельтского * * brīwa «мост».
- Вал-ду-Дубра и река Дубра, Галисия: от кельтского * dubr- «вода», * dubrās «воды» (валлийский dwfr ).
- Монфорте-де-Лемос (регион), латинский Lemavos , по названию местного племени лемави : от кельтского * lemo- 'вяз' + суффикс -avo .
- Нендос (регион), средневековая латынь Nemitos 830: от кельтского * nemeton «святилище».
- Ноя , Галисия, Испания, греческий Нуйон : [15] от кельтского * nowijo- валлийский 'новый' ( новый ).
Швейцария
[ редактировать ]Швейцария, особенно Швейцарское нагорье , имеет множество кельтских ( галльских ) топонимов. Этот старый слой имен был перекрыт латинскими именами в галло-римский период. [16] а со средневековья - с алеманским немецким [17] и романтика [18] имена.
Для некоторых имен существует неуверенность в том, имеют ли они галльское или латинское происхождение. В некоторых редких случаях, таких как Фрик в Швейцарии , существовали даже конкурирующие предложения галльской, латинской и алеманской этимологии. [19]
Примеры топонимов с устоявшейся галльской этимологией:
- Золотурн из Салодурума . Элемент * -durum означает «двери, ворота; частокол; город». Этимология * сало- элемента неясна.
- Тун , Берн: * dunum "форт"
- Windisch, Aargau , латинская Vindonissa : первый элемент от * windo- «белый».
- Винтертур , Цюрих, латинское Vitudurum или Vitodurum , от * vitu «ива» и * durum.
- Ивердон-ле-Бен , от Eburodunum , от * eburo- « тис » и * dunum «крепость». [20]
- Цюрих , латинское Turicum , от галльского личного имени Турос.
- Лиммат , от Линдомагоса «озёрная равнина», первоначально название равнины, образованной Линтом и Цюрихским озером .
Островной кельтский
[ редактировать ]британский
[ редактировать ]Англия (кроме Корнуолла)
[ редактировать ]Доказательства кельтского корня географических названий в Англии широко подкреплены ранними монашескими уставами, хрониками и отчетами: примеры относятся к Лезерхеду и Личфилду. древнеанглийское слово «wealh», превращающееся в Wal/Wall/Welsh Для описания места, существовавшего у кельтов, часто используется . Это был основной германский термин для обозначения романо-кельтских народов, таких как бритты . Таких имен меньшинство, но они широко распространены по всей Англии. Например, на это намекают несколько деревень в центре и к востоку от Фенса : Вест-Уолтон , Уолсокен и Уолполы указывают на их продолжающееся присутствие. Соседние Уисбек , Кингс-Линн и Чаттерис имеют кельтские топографические элементы.
- Арден (лес), Уорикшир — от кельтского * ardu- «высокий» (ирландский ard ).
- От британского * abona 'река' (валлийский afon ):
- От кельтского * iska «вода» (ирландское uisce ):
- Топор (река), Девон/Дорсет
- Топор (река), Сомерсет
- Аксминстер , Девон
- Аксмут , Девон
- Первый элемент от кельтского * briga 'холм':
- Брин , Сомерсет
- Бредон , Вустершир
- Бридон на холме , Лестершир
- Брюуд , Стаффордшир
- Брилл , Бакингемшир
- От кельтского * brigant- «высокий, возвышенный, возвышенный» (или божественное имя Бригантия ):
- Брин , Большой Манчестер — от валлийского bryn , «холм».
- Камулодунум (латиница), ныне Колчестер , Эссекс - от * kamulos ' Камул ' (божественное имя) + кельтское * dūnon 'крепость'
- От бриттского * crüg 'холм' [21] (Ирландская сталь )
- Крич Сент-Майкл , Сомерсет
- Крюкерн , Сомерсет
- Крич , Дербишир
- Крикет Сент-Томас , Сомерсет
- Крикхит , Шропшир
- Криклейд , Уилтшир
- Крю , Чешир — от староваллийского * criu «переправа через реку».
- Девон , латинское Dumnonia — от племенного названия Dumnonii или Dumnones , от кельтского * dumno- 'глубокий', 'мир'.
- От кельтского * dubr- «вода», * dubrās «воды» (валлийский dwfr ; бретонский dour ):
- Дарем , графство Дарем, латынь Данелм — первый элемент, возможно, dun , «крепость на холме» (валлийский ddin , «форт»).
- Первый элемент от кельтского * duro- 'форт'; в Dūrobrīvae кельтском * brīwa 'мост':
- Durobrivae (латиница), ныне Рочестер , Кент и Уотер Ньютон , Кембриджшир
- Durovernum Cantiacorum (латиница), ныне Кентербери , Кент
- От кельтского * iska «вода» (ирландское uisce ); второй элемент в Isca Dumnoniorum (Эксетер) — это племенное имя (см. Девон ):
- Эксе (река), Девон/Сомерсет
- Нижний Эксе , Девон
- Ап Эксе , Девон
- Эксебридж , Девон
- Эксфорд , Сомерсет
- Эксетер , Девон, Латинская Isca Dumnoniorum
- Эксминстер , Девон
- Эксмут , Девон
- Экстон , Сомерсет
- Эксвик , Девон
- Эскелет , Северный Йоркшир
- Лезерхед , Суррей — от британского * lēd- [от кельтского * leito- ] + * rïd- [от кельтского * (φ)ritu- ] = «Серый Форд» [21]
- Линкольн , Линкольншир, латынь Lindum Colonia — от кельтского * lindo- «бассейн» + латинскоеcolonia « колония».
- Манчестер , латинское Mamucium или Mancunium — от кельтского * mamm — «грудь» (имеется в виду форма холма)
- Noviomagus (латиница), ныне Чичестер , Западный Суссекс и Крейфорд , Кент — от кельтского * nowijo- 'новый' (валлийский newydd ) + * magos 'поле, равнина'
- Пен-и-Гент , Йоркшир — эквивалент валлийского pen-y-gant («вершина границы») или pen-y-gynt («вершина язычников»). [22]
- Пенджетли , Херефордшир — от британского * penn- «холм, вершина, голова, вождь» (валлийский pen ) + возможно * kelli «стоять» (валлийский gelli )
- От британского * penn- «холм, вершина, голова, вождь» (валлийское перо ) + * koid- «лес» (валлийский студент ) или * cēd- «лес»: [21]
- Первый элемент от британского * penn- 'холм, вершина, голова, вождь' (валлийское перо 'голова, конец, вождь, высший') = ирландское ceann 'голова', от протокельтского * k В энно- :
- Старый Сарум , Уилтшир, латинский Sorviodūnum — второй элемент от кельтского * dūnon «крепость».
- Сегедунум (лат.), ныне Уолсенд , Тайн и Уир — от кельтского «победоносный», «сила» или «сухой» ( теории ). Второй элемент — кельтское * dūnon «крепость».
- Синодун-Хиллз , южный Оксфордшир — от кельтского * seno- «старый» + * dūnon «крепость»
- Возможно, от кельтского * tames- «тьма» ( ср . кельтское * temeslos > валлийское tywyll «тьма»):
- Trinovantum (лат.), ныне Лондон — «Из Триновантов », племенное название, возможно, «очень энергичные люди» от кельтского * tri- (интенсивный) + * now- «энергичный», родственное * nowijo- «новый» (валлийский новичок )
- Verulamium (латиница), ныне Сент-Олбанс , Хартфордшир — от бриттонского * weru- 'широкий' + * lam- 'рука' [от кельтского * (φ)lāmā ] (валлийский llaw , ирландский láimh )
- Первый элемент от кельтского * windo- 'белый' (валлийский gwyn ); в Виндоланде , кельтское * landā 'земля, место' (валлийский llan ). В Виндоморе вторым элементом может быть «море» (валлийский môr , ирландский muir ):
- Виндобала (латиница), римский форт в Нортумберленде.
- Виндоланда (латиница), римский форт в Нортумберленде.
- Виндомора (лат.), римский форт в графстве Дарем .
- Йорк , греческое Eboracum , латинское Eboracum или Eburacum — от кельтского * хлеб — «жёлтый».
Шотландия
[ редактировать ]Бриттонскими языками Северной Англии и Шотландии после VI века нашей эры были камбрийский и пиктский . Камбрикские топонимы встречаются в Шотландии к югу от реки Форт. [22] а пиктские имена встречаются на севере. [23]
- Абердин , Абердиншир — от ** aber («устье реки» ) . [24]
- Эпплкросс , Россшир — ранее Аберкросан , от aber («устье реки»). [24]
- Арран - возможно, эквивалент средневаллийского аран («высокое место»). [25]
- Авимор , графство Инвернесс — Авимор на гэльском языке, возможно, с использованием бриттонского *ag- («расщелина»). [26]
- Бен Ломонд , Стерлингшир — Ломонд эквивалентен валлийскому llumon («маяк»). [22]
- Блантайр , Ланаркшир — эквивалент валлийского blaen («крайности, источник, фронт») + tir («земля»). [22]
- Блебо , Файф — ранее Блейдболг , от британского *blawd («еда») + *bolg («мешок»). [27]
- Бернтурк , Файф — ранее Брентурк , что эквивалентно валлийскому bryntwrch («кабаний холм»). [24]
- Даллас , Морей — эквивалент валлийского dôl («хау, луг») + gwas («обитель»). [24]
- Дарнауэй , Морей — возможно, от древнебританского Taranumagos («грозовая равнина»). [24]
- Давиот , графство Инвернесс, возможно, от британского *dem, что означает «уверенный, сильный». [26]
- Dull , Пертшир — эквивалент валлийского dôl («хау, луг»). [24]
- Экклефечан , Дамфрисшир — эквивалент валлийского eglwysfechan («маленькая церковь»). [22]
- Эдинбург , Мидлотиан — от Din Ediyn , от бриттской формы, означающей «форт Эдийн» (ср. валлийский din ).
- Эсслемонт , Абердиншир — эквивалент валлийского iselfynydd («низкий холм»). [24]
- Глазго , Абердиншир — см. Глазго, Ланаркшир ниже. [24]
- Глазго , Ланаркшир — эквивалент валлийского glascau («голубая лощина»). [24]
- Гебриды — Эбуд у Птолемея (ок. 140 г. н. э.), возможно, от древнебретского ep- («лошадь»; ср. валлийский ebol ). [28]
- Кейт , Банфшир — эквивалент валлийского слова « coed» («лес, лес»). [24]
- Ланарк , Ланаркшир — эквивалент валлийского llanerch («поляна»). [22]
- Лэндрик , Пертшир — см. Ланарк, Ланаркшир. [29]
- Ланрик , Пертшир — см. Ланарк, Ланаркшир. [29]
- Лаудер , Бервикшир — эквивалент среднебретонского louazr или валлийского llawedrawr . [22]
- Лендрик , Кинроссшир — см. Ланарк, Ланаркшир. [29]
- Лендрик , Пертшир — см. Ланарк, Ланаркшир. [29]
- Ломонд-Хиллз , Файф — см. Бен-Ломонд, Стерлингшир. [27]
- Майиш , Арран — возможно, от бриттского maɣes («поле»; валлийский maes ). [30]
- Меггерни , Пертшир — от элемента, родственного валлийскому migwernydd («заболоченный луг»). [24]
- Метвен , Пертшир — эквивалент валлийского «меддфаен» («медовый камень»). [24]
- Мидмар , Абердиншир — эквивалент валлийского mig(n) («болото, топь») + Mar (название района). [24]
- Мигви , Абердиншир — эквивалент валлийского mig(n) («трясина, топь»). [24]
- Маунт , Пертшир, Ангус и Абердиншир — эквивалент валлийского mynydd («гора, болото, холм»). [23]
- Очил-Хиллз , Файф — вероятно, от общебританского *okelon («хребет»). [23]
- Орчи , Аргайл (река) — на гэльском Urchaidh , от древнебриттского are-cētia («на лесу»). [24]
- Панбрайд , Ангус — от pant («пустота»). [24]
- Панлати , Ангус — от пант («пустота»). [29]
- Панмур , Ангус — эквивалент валлийского pantmawr («большая лощина»). [24]
- Пендевен , Ангус — первый элемент, возможно, эквивалентен валлийскому перу («голова, вершина, вершина, источник»). [29]
- Пеникуик , Мидлотиан — эквивалент валлийского pen-y-cog («вершина кукушки»). [22]
- Пеннан , Абердиншир — вероятно, эквивалент валлийского пера («голова, вершина, вершина, источник»).
- Пеннигант-Хилл , Роксбургшир — см. Пеннигант-Хилл, Йоркшир, Англия. [22]
- Перт , Пертшир — вероятно, эквивалент валлийского perth («куст»).
- Пиндерахи , Ангус — первый элемент, возможно, эквивалентен валлийскому перу («голова, вершина, вершина, источник»). [29]
- Пиннел , Файф — возможно, эквивалент валлийского пера («голова, вершина, вершина, источник»). [27]
- Пулросси , Сазерленд — возможно, эквивалент валлийского pwllrhos («бассейн на мысе»). [31]
- Рэттрей , Абердиншир — эквивалент валлийского rhawdtref («город с крепостными валами»). [24]
- Уркхарт , Россшир — ранее Airdchartdan , что эквивалентно средневаллийскому ar-cardden («на вольере»). [24]
- Yell , Shetland — вероятно, от общебританского iâla («бесплодная земля, пастбище»). [32]
Уэльс
[ редактировать ]Подавляющее большинство топонимов в Уэльсе (часть Соединенного Королевства) либо валлийские , либо англизированные валлийские.
Корнуолл
[ редактировать ]Подавляющее большинство топонимов в Корнуолле либо корнуоллские , либо англизированные корнуэльские. Примеры см. в разделе « Список мест в Корнуолле» .
Бретань
[ редактировать ]Подавляющее большинство топонимов на западе Бретани (часть Франции ) либо бретонские , либо производные от бретонского. Примеры см. в разделе Категория: Населенные пункты Бретани .
Гойделик
[ редактировать ]Англия
[ редактировать ]Названия мест в Англии, частично или полностью заимствованные из гойдельских языков, включают:
- Бен, Йоркшир ( Седберг ), вероятно, от гэльского benn («вершина»). [33]
- Камбуа , Нортумберленд, возможно, от древнеирландского cambas («залив, ручей»). [34]
- †Кросскеллок, Ланкашир ( Улверстон ), от ирландского cros («крест») + Челлок (личное имя). [35]
- Данмаллард , Камберленд, возможно, от среднеирландского dùn-mallacht («форт проклятий»). [22]
- Дурдар, Камберленд ( Сент-Катберт Без ), от гэльского doiredarach («дубовая роща»). [33]
- Грейсаутен , Камберленд, от ирландского craicc-Suthan («скала/утес Сутана»). [33]
- Килмонд, Йоркшир ( Боуз ), возможно, от гэльского ceann-monadh («глава холма»). [33]
- Нокапуорт, Камберленд ( Гринсдейл ), от ирландского cnocc («холм») (+ германское личное имя Хьюберт ). [33]
- Латригг , Камберленд, возможно, от древнеирландского lettir («склон»). [33]
- Латтербарроу , Ланкашир ( Хоксхед ), возможно, от ирландского lettir («склон»). [35]
- Лискард , Чешир, возможно, от ирландского гэльского lios na carraige, что означает «крепость в скале». [36]
- Нокторум , Чешир, от ирландского cnocc-tírim («сухой холм»). [33]
- Пул Даркин, Вестморленд ( Битэм ), возможно, от гэльского опроса («бассейн») + личное имя *Деркан . [33]
- Равенгласс , Камберленд, от ирландского rann-Glas («доля/доля Гласа»). [33]
- Торкин, Камберленд ( Терсби ), от ирландского tor-cheann («острая голова»). [33]
Кроме того, некоторые негоидальные топонимы в основном в Северной и Средней Англии отсылают к ирландским личным именам, возникшим из-за скандинавско-гэльского поселения в Британии в 10 веке.
- Карперби , Йоркшир, содержащий ирландское гэльское имя Cairpe. [37]
- Довенби , от личного имени Дуфан ирландского происхождения (OIr 'Дубхан')
- Данкенхал, Ланкашир ( Хиндберн ), от гэльского личного имени Доннчад (>Дункан) (+ древнеанглийское halh , «хау»). [35]
- Фиксби , Йоркшир, от гэльско-ирландского личного имени Фиах.
- Гейтенби , Йоркшир, от ирландского личного имени Гейтен (+ древнескандинавский byr , «ферма»). [33]
- Глассонби , от ирландского личного имени Глассан.
- †Иосемхил, Линкольншир ( Киллингхолм ), возможно, содержит ирландское личное имя Эоган . [33]
- Малмсбери , Уилтшир, от ирландского основателя аббатства Маэля Дуба.
- Меллишоу, Ланкашир ( Ланкастер ), возможно, ирландское личное имя Мдельдн (+ древнескандинавское хаугр ). [35]
- Мелмерби , Йоркшир, от древнеирландского личного имени Маэль Мюир.
- Йокентуэйт , Йоркшир, содержит ирландское личное имя Эоган (+ древнескандинавское þveit , «поляна»). [33]
Названия мест, которые непосредственно ссылаются на ирландцев, включают Ирби , Ирби-апон-Хамбер , Иреби и Ирелет . Названия мест с шотландским или подобным, такие как Скотерн в Линкольншире или Скоттон в Северном райдинге Йоркшира, могут относиться к говорящим на гэльском языке из Шотландии или Ирландии, поскольку древнеанглийские Скотты изначально имели коннотацию ирландских гэлов.
Ирландия
[ редактировать ]Подавляющее большинство топонимов в Ирландии представляют собой англизированные названия ирландского языка .
Шотландия
[ редактировать ]Большинство топонимов в горной местности Шотландии , либо англизированным шотландским гэльским (часть Соединенного Королевства ) являются либо шотландским гэльским языком. Топонимы гэльского происхождения очень распространены и на остальной части материковой Шотландии . Топонимы пиктского происхождения можно найти на северо-востоке, а топонимы британского происхождения - на юге.
Остров Мэн
[ редактировать ]Многие топонимы на острове Мэн ( зависимость Короны ) являются мэнскими или англизированными мэнскими названиями, хотя есть также много топонимов скандинавского происхождения.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Пьер-Ив Ламбер , Галльский язык , Editions Errance, 1994, с. 16 - 17
- ^ Пьер-Ив Ламбер , Галльский язык , Editions Errance, 1994, стр. 39.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Ламберт, с. 37
- ^ Ксавье Деламар, Словарь галльского языка , 2-е изд. (Париж: Errance, 2003), с. 111.
- ^ См . Noviomagus и Lexovii .
- ^ Другие примеры включают Руан ( Ротомаго 1233 / Ротомаг 5 век), Рим .
- ^ Деламарр 2003, стр. 261-2.
- ^ Бахлоу, Ганс . 1955. Назовите исследование наукой. Топонимы Германии как памятники кельтской предыстории . Франкфурт-на-Майне .
- ^ см. Покорный, IEW.
- ^ Jump up to: а б Ксавье Деламар, Словарь галльского языка , Париж (ошибки издания), 2001 г., стр. 221.
- ^ «РИА — Словарь средневековой латыни из кельтских источников» .
- ^ Проспер, Бланка Мария (2002). Доримские языки и религии запада Пиренейского полуострова . Университет Саламанки. п. 375. ИСБН 978-84-7800-818-6 .
- ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка . Брилл. п. 28. ISBN 978-90-04-17336-1 .
- ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка . Брилл. стр. 77–78. ISBN 978-90-04-17336-1 .
- ^ Птолемей II 6.21.
- ^ такие как Базель , латинское Basilea , от личного имени Василий , в конечном итоге греческого происхождения,
- ^ такие как Берн , основанный в 1191 году.
- ^ такие как Невшатель , основанный в 1011 году.
- ^ Фрик произошел от (а) кельтского слова, означающего «слияние», родственного слову «вилка» , (б) алеманнского личного имени Фрико и (в) латинского Ferra ricia «железный рудник, металлургический завод».
- ^ Бернхард Майер, Малый словарь имен и слов кельтского происхождения , 2010, с. 51 . Юлий Покорный , ИЭВ (1959:325), св "ē̆reb(h)-, ō̆rob(h)- 'темный красновато-коричневый цвет'": "алб.-лигур.-кельт.-герм. eburo- 'рябина, гора ясень, тис, вечнозеленое дерево с ядовитой хвоей».
- ^ Jump up to: а б с Миллс, AD. Оксфордский словарь английских топонимов . Издательство Оксфордского университета, 1991.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Джеймс, Алан. «Бриттский язык на Старом Севере» (PDF) . Шотландское общество географических названий . Проверено 28 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с Рис, Гуто. «Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Уотсон, WJ; Тейлор, Саймон (2011). Кельтские топонимы Шотландии (переиздание). Бирлинн, ООО. п. 387. ИСБН 9781906566357 .
- ^ Маккензи, Уильям Кук (1931). Шотландские топонимы . К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. п. 124.
- ^ Jump up to: а б Макбейн, Александр (1922). Названия мест Высокогорье и острова Шотландии . п. 156 . Проверено 20 апреля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с Саймон, Тейлор; Маркус, Гилберт (2006). Топонимы Файфа (Иллюстрированное издание). Шон Тайас. ISBN 9781900289771 .
- ^ Вульф, Алекс (2012) Древние сородичи? Даль Риата и Крутин . Академия.edu. Проверено 21 января 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Холл, Марк А; Дрисколл, Стивен Т; Геддесс, Джейн (11 ноября 2010 г.). Пиктский прогресс: новые исследования Северной Британии в раннем средневековье . Брилл. ISBN 9789004188013 . Проверено 30 июня 2019 г.
- ^ Мак ан Тайлер, Иэн. «Гэльские топонимы (KO)» (PDF) . Шотландский парламент . Архивировано из оригинала (PDF) 16 ноября 2018 г. Проверено 31 марта 2021 г.
- ^ Труды Гэльского общества Инвернесса (Том XX изд.). Общество. 1899. с. 330 . Проверено 14 мая 2020 г.
- ^ Форсайт, Кэтрин. «Защита пикта?: Дальнейшие мысли о серебряной часовне с надписью с острова Святого Ниниана, Шетландские острова. Труды Общества антикваров Шотландии (2020)» (PDF) . Университет Глазго . Проверено 6 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м «Обзор английских топонимов» . Английское топонимическое общество .
- ^ Бетани Фокс, «P-кельтские топонимы северо-восточной Англии и юго-восточной Шотландии», The Heroic Age, 10 (2007), http://www.heroicage.org/issues/10/fox.html (приложение по адресу http://www.heroicage.org/issues/10/fox-appendix.html ); «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 февраля 2010 г. Проверено 30 ноября 2009 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Эквалл, Эйлерт (1922). Топонимы Ланкашира . Университетское издательство. ISBN 9789353897918 . Проверено 5 февраля 2024 г.
- ^ AD Mills, Словарь британских топонимов (Оксфорд: Oxford University Press, 2011), св.
- ^ Стентон, Фрэнк Мерри (1970). Подготовка к англосаксонской Англии: Сборник статей Фрэнка Мерри Стентона . Кларендон. п. 312. ИСБН 0198223145 . Проверено 5 января 2019 г.