Корнуоллский язык
Корнуолл | |
---|---|
Керневек Керновек | |
Произношение |
|
Родной для | Великобритания |
Область | Корнуолл |
Этническая принадлежность | Корнуолл |
Вымерший | Конец 18 века [1] [2] [3] [4] |
Возрождение | 20 век (563 пользователя L2 по данным переписи 2021 года: [5] 557 в 2011 году) [6] |
Стандартные формы | Стандартная письменная форма |
Латинский алфавит | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Корнуоллское языковое партнерство |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | kw |
ИСО 639-2 | cor |
ИСО 639-3 | По-разному: cor - Современный Корнуолл cnx - Средний Корнуолл oco - Старый Корнуолл |
cnx Средний Корнуолл | |
oco Старый Корнуолл | |
глоттолог | corn1251 |
ЭЛП | Корнуолл |
Лингосфера | 50-ABB-a |
По состоянию на 2010 год Корнуолл классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО. Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения [7] | |
Корнуолл ( стандартная письменная форма : Керневек или Керновек ; [8] [kəɾˈnuːək] ) — юго-западный бриттский язык кельтской языковой семьи . Наряду с валлийским и бретонским языком , корнуэльский происходит от общего бриттского языка, на котором говорили на большей части территории Великобритании до того, как английский язык стал доминировать. На протяжении веков, пока английский язык не вытеснил его на запад, он был основным языком Корнуолла , поддерживая тесные связи со своим родственным языком бретонским, с которым он был взаимопонятным , возможно, даже до тех пор, пока на Корнуолле продолжали говорить как на просторечии. [9] [10] Корнуолл продолжал функционировать как общий язык сообщества в некоторых частях Корнуолла до середины 18 века, и есть некоторые свидетельства того, что традиционные носители этого языка сохранялись и в 19 веке. [11]
Корнуоллский язык вымер как живой язык сообщества в Корнуолле к концу 18 века , хотя знание корнуоллского языка, включая в определенной степени способность говорить, сохранялось в некоторых семьях и отдельных людях. [12] Возрождение началось в начале 20 века, а в 2010 году ЮНЕСКО реклассифицировала язык как находящийся под угрозой исчезновения , заявив, что прежняя классификация языка как вымершего больше не является точной. [13] На этом языке растет число носителей второго языка , [14] и очень небольшое количество семей сейчас воспитывают детей, чтобы они говорили на возрожденном корнуоллском языке как на родном . [15] [16]
Корнуолл в настоящее время признан Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . [17] и этот язык часто называют важной частью идентичности, культуры и наследия Корнуолла. [18] [19] С момента возрождения языка были опубликованы некоторые корнуоллские учебники и литературные произведения , и все большее число людей изучают этот язык. [14] Последние разработки включают корнуэльскую музыку , [20] независимое кино , [21] и детские книги. Небольшое количество людей в Корнуолле были воспитаны как двуязычные носители языка. [22] [23] Этот язык преподается в школах и появляется на табличках с названиями улиц. [24] [25] [26] Первый детский сад на корнуоллском языке открылся в 2010 году. [27]
Классификация
[ редактировать ]Корнуэльский язык — юго-западный бриттский язык. [28] ветвь островного кельтского раздела кельтской языковой семьи , которая является подсемейством индоевропейской языковой семьи. [29] Бриттонский язык также включает валлийский , бретонский , камбрийский и, возможно, пиктский языки , два последних из которых вымерли . Шотландский гэльский , ирландский и мэнский языки являются частью отдельной гойдельской ветви островного кельтского языка.
Джозеф Лот рассматривал корнуоллский и бретонский диалекты как два диалекта одного и того же языка, утверждая, что «средний корнуэльский, без сомнения, ближе к бретонскому в целом, чем современный бретонский диалект Киберона [ Киберен ] к диалекту Сен-Поль-де-Леона. [ Кастелл-Паол ]». [30] Кроме того, Кеннет Джексон утверждал, что почти наверняка корнуоллский и бретонский языки были бы взаимопонятны, пока корнуоллский язык был живым языком, и что корнуоллский и бретонский язык особенно тесно связаны друг с другом и менее тесно связаны с валлийским. [31]
История
[ редактировать ]Корнуолл произошел от общего бриттонского языка, на котором говорили по всей Британии к югу от Ферт-оф-Форта во время британского железного века и римского периода . В результате англосаксонской экспансии на запад британцы юго-запада были отделены от жителей современного Уэльса и Камбрии , что Джексон связывает с поражением британцев в битве при Деорхэме примерно в 577 году. [32] Западные диалекты в конечном итоге превратились в современный валлийский и ныне вымерший камбрийский диалект , в то время как юго-западный бриттонский диалект превратился в корнуэльский и бретонский, последний в результате эмиграции в части континента, известные как Бретань , в течение следующих столетий. [33]
Старый Корнуолл
[ редактировать ]Территория, контролируемая юго-западными британцами, постепенно уменьшалась в результате расширения Уэссекса в течение следующих нескольких столетий. Во времена Старого Корнуолла ( Керневек Кот ) [34] В период (800–1200 гг.) территория, говорящая на корнуэльском языке, в значительной степени совпадала с современным Корнуоллом после того, как саксы захватили Девон в своем наступлении на юго-запад, чему, вероятно, способствовала вторая волна миграции в Бретань, которая привела к частичная депопуляция Девона. [35]
упоминание корнуэльского языка относится к этому периоду: глосса 9-го века в латинской рукописи De Consolatione Philosophiae Боэция Самое раннее письменное , в которой использовались слова ud rocashaas . Фраза может означать «он [разум] ненавидел мрачные места», [36] [37] или, альтернативно, как предполагает Эндрю Бриз , «она ненавидела эту землю». [38] Другие источники этого периода включают « Список святых» , список почти пятидесяти корнуоллских святых, [39] , « Освобождения Бодмина» представляющий собой список освобожденных и рабов, причем последние в основном имеют корнуоллские имена, [40] и, что более важно, латино-корнуоллский глоссарий ( Vocabularium Cornicum или Коттонианский словарь), корнуэльский перевод Эльфрика Эйншамского , латинско-староанглийского глоссария [41] который тематически разбит на несколько групп, таких как повествование о сотворении мира , анатомия, церковная иерархия, семья, названия различных видов ремесленников и их инструментов, флора, фауна и предметы домашнего обихода. [42] [43] Считалось, что рукопись написана на старомаллийском языке определил ее как корнуоллскую до 18 века, когда Эдвард Лхайд . [44] 9-го века Некоторые бриттские глоссы в беседе De raris fabulis когда-то были идентифицированы как старокорнуоллские, но они, скорее всего, являются староваллийскими, возможно, под влиянием корнуоллского писца. [45] Ни одна фонологическая особенность не отличала корнуоллский язык как от валлийского, так и от бретонского до начала ассибиляции зубных в упоров корнуэльском языке, чего не было раньше второй половины одиннадцатого века. [46] и не всегда возможно отличить старо-корнуоллский, старо-бретонский и старо-валлийский орфографически. [47]
Средний Корнуолл
[ редактировать ]Корнуоллский язык продолжал хорошо процветать в Среднем Корнуолле ( Kernewek Kres ). [34] период (1200–1600 гг.), достигнув пика в 39 000 говорящих в 13 веке, после чего их число начало снижаться. [48] [49] Этот период обеспечил большую часть традиционной корнуоллской литературы и использовался для реконструкции языка во время его возрождения. Самым важным является « Ординалии» , цикл из трех мистерий: «Ориго Мунди» , «Пассио Кристи» и «Resurrexio Domini» . Вместе они составляют около 8734 строк текста. Эти три пьесы демонстрируют смесь английских и британских влияний и, как и другая литература Корнуолла, возможно, были написаны в колледже Глэсни недалеко от Пенрина . [50] К этому периоду относятся также агиографические драмы «Бёнанс Мериасек» ( «Жизнь Мериасека» ) и «Бевнанс Ке» ( «Жизнь Ке» ), в обеих из которых антагонистом является злодейский и тиранический король Тевдар (или Теудар), исторический средневековый король Арморики. и Корнуолл, который в этих пьесах интерпретировался как пасквиль на одного из Тюдоров королей Генриха VII или Генриха VIII . [51]
Другие — « Фрагмент Хартии» , самый ранний известный непрерывный текст на корнуэльском языке, по-видимому, являющийся частью пьесы о средневековом браке. [52] и «Паскон аган Арлут» ( «Страсти Господни »), стихотворение, вероятно, предназначенное для личного поклонения, были написаны в этот период, вероятно, во второй половине 14 века. [53] Другой важный текст, « Проповеди Трегира» , в 1949 году оказался корнуоллским, хотя ранее его ошибочно классифицировали как валлийский. Это самый длинный текст на традиционном корнуэльском языке, состоящий примерно из 30 000 слов непрерывной прозы. Этот текст представляет собой перевод конца XVI века двенадцати из тринадцати проповедей епископа Боннера , выполненный неким Джоном Трегиром, предположительно викарием Святого Аллена из Кроуэна . [54] и имеет дополнительную катену, Sacrament an Alter, добавленную позже его коллегой-священником Томасом Стефаном. [55] Во время правления Генриха VIII отчет был сделан Эндрю Бурдом в его книге «Введение знаний» 1542 года . Он заявляет: « В Корнуолле есть две спеки: одна - непослушный английский, а другая - корнишская. И там много мужчин и женщин, которые не могут сказать ни слова по-английски, но все корниши » . [56]
Когда парламент принял Акт о единообразии 1549 года , который установил издание английской Книги общих молитв 1549 года в качестве единственной законной формы богослужения в Англии, включая Корнуолл, люди во многих районах Корнуолла не говорили и не понимали английский язык. Принятие этого закона стало одной из причин восстания молитвенников (на которое, возможно, также повлияли правительственные репрессии после неудавшегося восстания в Корнуолле в 1497 году ), когда «простолюдины Девоншира и Корнуолла» выступили с манифестом с требованием возвращения к старые религиозные службы и включил статью, в которой заключался: «И поэтому мы, люди из Корниша (некоторые из нас не понимают английского языка), совершенно отказываемся от твоего нового английского». [57] В ответ на их статьи представитель правительства (то ли Филип Николс , то ли Николас Удалл ) задался вопросом, почему они просто не попросили у короля версию литургии на их родном языке. [58] Архиепископ Томас Кранмер спросил, почему жители Корнуолла должны оскорбляться, проводя службу на английском языке, хотя раньше они проводили ее на латыни , которую могли понять еще немногие из них. [59] Энтони Флетчер отмечает, что это восстание было в первую очередь мотивировано религиозными и экономическими, а не языковыми проблемами. [60] Восстание вызвало жесткую реакцию со стороны правительства, и в ходе боевых действий и последствий восстания погибло 5500 человек. Затем правительственные чиновники направили войска под командованием сэра Энтони Кингстона для проведения операций по умиротворению всей Западной страны. Впоследствии Кингстон приказал казнить множество лиц, подозреваемых в причастности к восстанию, в рамках репрессий после восстания. [61]
Восстание в конечном итоге стало поворотным моментом для корнуоллского языка, поскольку власти стали ассоциировать его с подстрекательством и «отсталостью». Это оказалось одной из причин, по которой Книга общих молитв так и не была переведена на корнуоллский язык (в отличие от валлийского ), поскольку предложения сделать это были подавлены после восстания. Неспособность перевести Книгу общих молитв на корнуоллский язык привела к быстрому упадку языка в 16 и 17 веках. [62] [63] Питер Берресфорд Эллис называет 1550–1650 годы веком огромного ущерба языку, и его упадок можно отнести к этому периоду. В 1680 году Уильям Скауэн написал эссе, описывающее 16 причин упадка Корнуолла, среди них отсутствие характерного корнуэльского алфавита , потеря контактов между Корнуоллом и Бретанью , прекращение чудесных пьес, потеря записей во время Гражданской войны, отсутствие корнуоллской Библии и иммиграция в Корнуолл. [64] Марк Стойл , однако, утверждал, что «глоттицид» корнуоллского языка был главным образом результатом того, что корнуэльская знать переняла английский, чтобы отмежеваться от репутации нелояльности и бунтарства, связанной с корнуоллским языком после восстания 1497 года. [65]
Поздний Корнуолл
[ редактировать ]К середине 17 века язык отступил к Пенвиту и Керрьеру , и передача языка новым поколениям почти полностью прекратилась. В своем «Обзоре Корнуолла» , опубликованном в 1602 году, Ричард Кэрью пишет:
[Большинство] жителей не могут говорить ни слова по-корнуоллски, но очень немногие не знают английского языка; и все же некоторые так влияют на свое, что не говорят об этом незнакомцу; ибо если вы встретите их случайно и спросите о дороге или о чем-то подобном, ваш ответ будет: « Meea navidna caw zasawzneck », «Я [не буду] говорить на саксонском языке». [66]
Поздний Корнуэльский ( Kernewek Diwedhes ) [34] В период с 1600 по 1800 год литература менее обширна, чем в период Среднего Корнуолла, но источники более разнообразны по своей природе, включая песни, стихи о рыбалке и лечении сардин , а также различные переводы стихов из Библии, Десяти заповедей. , Молитва Господня и Символ веры. [67] » Эдварда Люйда «Британская археология , которая в основном была записана в полевых условиях от носителей языка в начале 1700-х годов, и его неопубликованный полевой блокнот рассматриваются как важные источники корнуоллской лексики, некоторые из которых не встречаются ни в одном другом источнике. [68] В «Британской археологии» также представлена полная версия традиционной народной сказки « Иоанн из Чианхора» , рассказ о человеке из Святого Левана , который отправился далеко на восток в поисках работы и, в конце концов, вернулся домой через три года и обнаружил, что его жена родила ему ребенка во время его отсутствия. [69]
В 1776 году Уильям Бодинар, который описывает себя как выучившего корнуэльский язык у старых рыбаков, когда он был мальчиком, написал письмо Дейнсу Баррингтону в Корнуолл с английским переводом, которое, вероятно, было последней прозой, написанной на традиционном языке. В своем письме он описывает социолингвистику корнуэльского языка того времени, заявляя, что в его деревне не более четырех или пяти стариков, которые все еще могут говорить на корнуоллском языке, и в заключение замечает, что корнуоллский язык больше не известен молодым людям. . [70] Однако последней записанной традиционной корнуоллской литературой, возможно, была « Кренкенская рифма» , [71] [72] искаженная версия стиха или песни, опубликованная в конце 19 века Джоном Хобсоном Мэтьюзом , записанная устно Джоном Дэйви (или Дэви) из Босведнака , неопределенная дата, но, вероятно, первоначально написанная в последние годы существования традиционного языка. У Дэйви были традиционные знания, по крайней мере, о некоторых корнуоллах. [73] Джон Келинак (1796–1885), рыбак из Ньюлина, филологи искали старые корнуоллские слова и технические фразы. в XIX веке [74]
Упадок численности говорящих на Корнуолле между 1300 и 1800 годами.
[ редактировать ]Трудно с уверенностью сказать, когда на Корнуолле перестали говорить, поскольку последние носители языка принадлежали к относительно низкому социальному классу и что определение того, что представляет собой «живой язык», не является четким. Питер Пул утверждает, что к 1800 году никто не использовал корнуоллский язык в качестве повседневного языка, и не существует никаких свидетельств того, что в то время кто-либо мог разговаривать на этом языке. [75] Однако пассивные носители , полуговорящие и запоминающие люди , которые сохраняют некоторую компетентность в языке, несмотря на то, что они не говорят свободно и не используют язык в повседневной жизни, обычно выживают еще дольше.
Традиционное мнение о том, что Долли Пентрит (1692–1777) была последним носителем языка Корнуолла , было оспорено: [11] а в 18 и 19 веках существовал академический интерес к этому языку и попыткам найти последнего носителя корнуэльского языка. Было высказано предположение, что, хотя Пентрит, вероятно, был последним носителем одного языка , последним носителем языка мог быть Джон Дэйви из Зеннора, который умер в 1891 году. [76] Однако, хотя очевидно, что Дэйви обладал некоторыми традиционными знаниями в дополнение к чтению книг о Корнуолле, мнения о его знании этого языка различаются. Некоторые современники утверждали, что он мог разговаривать на определенные темы на Корнуолле, тогда как другие утверждали, что никогда не слышали, чтобы он утверждал, что может это делать. [75] Роберт Мортон Нэнс , который переработал и перевел «Крэнкенскую рифму» Дэйви, заметил: «После появления этой рифмы не может быть никаких сомнений в том, что можно было потерять, пренебрегая Джоном Дэйви». [77]
Поиск последнего говорящего затруднен из-за отсутствия транскрипции или аудиозаписей, поэтому с такого расстояния невозможно определить, был ли язык, на котором, как сообщается, говорили эти люди, корнуоллским, или английским с тяжелым корнуэльским субстратом , или каким-либо другим языком. их уровень беглости был. Тем не менее этот академический интерес, наряду с началом кельтского возрождения в конце 19 века, послужил основой для движения за возрождение корнуоллского языка.
Несмотря на неопределенность относительно того, кто был последним носителем корнуоллского языка, исследователи пришли к следующим цифрам распространенности языка между 1050 и 1800 годами. [48] [49]
Год | Район, где Корнуолл было сказано (в км 2 ) | Общий население Корнуолла | Количество Корнуолл ораторы |
---|---|---|---|
1050 | 16,000 | 15,000 | |
1110 | 21,000 | 20,000 | |
1150 | 28,000 | 26,000 | |
1200 | 3,270 | 35,000 | 30,000 |
1250 | 43,000 | 34,000 | |
1300 | 2,780 | 52,000 | 38,000 |
1350 | 48,000 | 32,000 | |
1400 | 2,360 | 55,000 | 34,000 |
1450 | 2,360 | 62,000 | 33,000 |
1500 | 1,890 | 69,000 | 33,000 |
1550 | 76,000 | 30,000 | |
1600 | 1,400 | 84,000 | 22,000 |
1650 | 910 | 93,000 | 14,000 |
1700 | 530 | 106,000 | 5,000 |
1750 | 160 | 140,000 | «Очень мало» |
1800 | 0 | 192,000 | 0 |
Возрожденный Корнуолл
[ редактировать ]В 1904 году исследователь кельтского языка и культурный деятель Корнуолла Генри Дженнер опубликовал «Справочник по корнуоллскому языку» . Публикацию этой книги часто считают отправной точкой начала движения возрождения. Дженнер писал о корнуэльском языке в 1905 году: «Можно справедливо сказать, что большая часть того, что на нем существовало, сохранилась, и что он сохранялся постоянно, поскольку никогда не было времени, когда бы не было корнуоллцев, знавших некоторые Корниш». [78]
Возрождение было сосредоточено на реконструкции и стандартизации языка, включая создание новых слов для современных понятий и создание учебных материалов для обучения корнуоллскому языку других. В 1929 году Роберт Мортон Нэнс опубликовал книгу «Объединенный Корнуолл» ( Kernewek Unys ). [34] система, основанная на литературе Среднего Корнуолла, при этом расширив подтвержденный словарный запас неологизмами и формами, основанными на кельтских корнях, также встречающихся в бретонском и валлийском языках, и опубликовав словарь в 1938 году. [79] Работа Нэнси легла в основу возрожденного Корнуолла ( Керневек Дассергис ). [34] на протяжении большей части 20 века. В 1970-е годы критика системы Нэнса, включая непоследовательную орфографию и непредсказуемое соответствие между написанием и произношением, [12] а также по другим причинам, таким как архаичная основа Единого и отсутствие акцента на разговорном языке, [80] привело к созданию нескольких конкурирующих систем. В 1980-х годах Кен Джордж опубликовал новую систему Kernewek Kemmyn («Общий корнуэльский»), основанную на реконструкции фонологической системы Среднего Корнуолла, но с приблизительно морфонемной орфографией . [81] Впоследствии он был принят Советом по языку Корнуолла. [82] и была письменной формой, которую использовали 54,5% всех пользователей корнуэльского языка, согласно опросу, проведенному в 2008 году, [83] но подвергся резкой критике по ряду причин со стороны Джона Миллса и Николаса Уильямса , включая проведение фонологических различий, которые, по их утверждениям, не проводились в традиционном языке c. 1500 г. , неспособность провести различия, которые, по их мнению, были сделаны в традиционном языке того времени, а также использование орфографии, которая слишком сильно отклонялась от традиционных текстов и Единого Корнуолла. [84] [85] Также в этот период Ричард Гендалл создал свою систему «Современный Корнуолл» (также известную как «Возрожденный Поздний Корнуолл»), которая использовала в качестве основы Поздний Корнуолл. [86] : 46 и Николас Уильямс опубликовал исправленную версию Unified; [86] : 46 однако ни одна из этих систем не получила такой популярности, как Unified или Kemmyn.
Возрождение вступило в период фракционности и общественных споров, когда каждая орфография пыталась оттеснить другую. К тому времени, когда корнуэльский язык был признан правительством Великобритании в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в 2002 году, стало признано, что существование множественных орфографий было неустойчивым с точки зрения использования языка в образовании и общественной жизни, поскольку ни одна из них не имела достигли широкого консенсуса. Был начат процесс унификации, результатом которого стало создание общественной организации «Корнуоллское языковое партнерство» в 2005 году и соглашение о стандартной письменной форме в 2008 году. [87] [88] В 2010 году была достигнута новая веха, когда ЮНЕСКО изменила свою классификацию Корнуолла, заявив, что предыдущий ярлык «вымерших» больше не является точным. [13]
Географическое распределение и количество говорящих
[ редактировать ]Носители корнуэльского языка проживают в основном в Корнуолле , население которого составляет 563 600 человек (оценка 2017 года). Есть также некоторые носители языка, живущие за пределами Корнуолла, особенно в странах корнуэльской диаспоры , а также в других кельтских странах . Оценки количества говорящих на Корнуолле варьируются в зависимости от определения говорящего, и их трудно определить точно из-за индивидуального характера изучения языка. Тем не менее, общепризнано, что число говорящих на корнуэльском языке растет. [14] С начала 1980-х годов до конца 20-го века число говорящих увеличилось в шесть раз и составило примерно 300. [89] Одна цифра числа людей, знающих несколько основных слов, например, знающих, что «Керноу» означает «Корнуолл», составляла 300 000; тот же опрос показал, что число людей, способных вести простые разговоры, составило 3000. [90]
Проект Корнуоллской языковой стратегии заказал исследование, чтобы предоставить количественные и качественные данные о количестве говорящих на Корнуолле: благодаря успеху проекта возрождения было подсчитано, что 2000 человек свободно говорили (опрос проводился весной 2008 года), что больше, чем примерно 300 человек. которые свободно говорили на корнуоллском языке, было предположено в исследовании Кеннета Маккиннона в 2000 году. [91] [92] [93]
Дженефер Лоу из Корнуоллского языкового партнерства заявила в интервью BBC в 2010 году, что на нем свободно говорят около 300 человек. [94] Берт Биско , член совета и бард, в заявлении для Western Morning News в 2014 году сказал, что на нем «несколько сотен свободно говорящих». [95] По оценкам Совета Корнуолла в 2015 году, 300–400 человек свободно говорили на этом языке, регулярно использовали этот язык, при этом 5000 человек имели базовые разговорные способности на этом языке. [96]
В отчете о переписи 2011 года, опубликованном в 2013 году Управлением национальной статистики, число говорящих составляет от 325 до 625. [97] В 2017 году ONS опубликовало данные, основанные на переписи населения 2011 года, согласно которой количество говорящих на нем составило 557 человек в Англии и Уэльсе, объявивших корнуэльский своим основным языком, 464 из которых проживали в Корнуолле. [6] По данным переписи 2021 года, число говорящих на корнуэльском языке составило 563 человека. [98]
Исследование, опубликованное в 2018 году, установило, что число людей в Корнуолле, обладающих хотя бы минимальными навыками корнуоллского языка, например, использованием некоторых слов и фраз, составляет более 3000, в том числе около 500, по оценкам, свободно владеют корнуоллским языком. [99]
Институт корнуоллских исследований Эксетерского университета сотрудничает с Корнуоллским языковым партнерством над изучением возрождения корнуоллского языка в 20-м веке, включая рост числа говорящих на нем. [100]
Правовой статус и признание
[ редактировать ]В 2002 году корнуэльский язык был признан правительством Великобритании в соответствии с Частью II Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [101] ЮНЕСКО Атлас мировых языков относит корнуэльский язык к «находящимся под критической угрозой исчезновения». ЮНЕСКО заявила, что предыдущая классификация «вымерших» «не отражает текущую ситуацию в Корнуолле» и «уже не точна». [13]
В Великобритании
[ редактировать ]Политика Совета Корнуолла заключается в поддержке этого языка в соответствии с Европейской Хартией. В ноябре 2009 года было принято предложение, в котором совет продвигал включение Корнуолла, где это возможно и где это возможно, в публикации совета и на вывески. [102] Этот план вызвал некоторую критику. [103] В октябре 2015 года совет объявил, что сотрудникам будет предложено использовать «основные слова и фразы» на корнуоллском языке при общении с общественностью. [104] В 2021 году Совет Корнуолла запретил проведение церемонии бракосочетания в Корнуолле, поскольку Закон о браке 1949 года разрешал проводить церемонии бракосочетания только на английском или валлийском языке. [105]
В 2014 году корнуоллцы были признаны правительством Великобритании национальным меньшинством в соответствии с Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств . [106] РКНМ предоставляет определенные права и защиту национальным меньшинствам в отношении языка их меньшинства. [107]
В 2016 году финансирование корнуэльского языка британским правительством прекратилось, и ответственность перешла к Совету Корнуолла. [108]
Орфография
[ редактировать ]Старая корнуоллская орфография
[ редактировать ]Примерно до середины XI века писцы Старого Корнуолла использовали традиционную систему правописания, общую со старобретонским и староваллийским, основанную на произношении британской латыни . [109] [110] Ко времени создания «Vocabularium Cornicum» , обычно датируемого примерно 1100 годом, появились древнеанглийские правила правописания, такие как использование шипа (Þ, þ) и eth (Ð, ð) для зубных фрикативных звуков и wynn (Ϸ, ƿ) для / w/ вошёл в употребление, что позволяло отличать документы, написанные в это время, от древневаллийских, в которых эти символы используются редко, и старобретонских, в которых они вообще не используются. [111] Старые функции Корнуолла включают использование начальных ⟨ch⟩, ⟨c⟩ или ⟨k⟩ для /k/, а во внутренней и конечной позиции ⟨p⟩, ⟨t⟩, ⟨c⟩, ⟨b⟩, ⟨d⟩. и ⟨g⟩ обычно используются для фонем /b/, /d/, /ɡ/, /β/, /ð/ и /ɣ/ соответственно, а это означает, что результаты бриттонской лениции обычно не очевидны из орфография в это время. [112] [109]
Среднекорнуоллская орфография
[ редактировать ]Орфография Среднего Корнуолла имеет значительный уровень вариаций и демонстрирует влияние практики правописания среднеанглийского языка. [113] Йог (ş ş) используется в некоторых текстах Среднего Корнуолла, где он используется для обозначения различных звуков, включая зубные фрикативы / θ / и / ð /, использование, которое уникально для Среднего Корнуолла и никогда не встречается в Среднем Корнуолле. Английский. [114] [115] Писцы Среднего Корнуолла обычно используют ⟨c⟩ для /k/ перед гласными заднего ряда и ⟨k⟩ для /k/ перед гласными переднего ряда, хотя это не всегда верно, и это правило менее последовательно в некоторых текстах. [116] Писцы Среднего Корнуолла почти повсеместно используют ⟨wh⟩ для обозначения /ʍ/ (или /hw/), как и в среднеанглийском языке. Средний Корнуолл, особенно ближе к концу этого периода, имеет тенденцию использовать орфографические ⟨g⟩ и ⟨b⟩ в конце слова в ударных однослогах, а также ⟨k⟩ и ⟨p⟩ в конце слова в безударных последних слогах, чтобы представляют собой рефлексы позднего бриттонского языка /ɡ/ и /b/ соответственно. [117]
Поздняя корнуоллская орфография
[ редактировать ]Письменные источники этого периода часто пишутся в соответствии с английскими правилами правописания, поскольку многие писатели того времени не знакомились с текстами Среднего Корнуолла или корнуоллской орфографией внутри них. Около 1700 года Эдвард Льюид посетил Корнуолл, представив свою собственную, частично фонетическую орфографию, которую он использовал в своей «Британской археологии» , которая была принята некоторыми местными писателями, что привело к использованию некоторых луидийских особенностей, таких как использование циркумфлексов для обозначения долгих гласных, ⟨ k⟩ перед гласными переднего ряда, ⟨i⟩ в конце слова и использование ⟨dh⟩ для обозначения звонкого зубного фрикативного звука /ð/. [118] [115]
Возрожденная корнуоллская орфография
[ редактировать ]После публикации « Справочника Дженнера по корнуоллскому языку » самые ранние сторонники возрождения использовали орфографию Дженнера, находящуюся под влиянием системы Люйда. От этой системы отказались после разработки Нэнсом «унифицированного правописания», позже известного как «Унифицированное корнуэльское» , системы, основанной на стандартизации орфографии ранних текстов Среднего Корнуолла. [119] Систему Нэнса использовали почти все ораторы и писатели Revived Cornish до 1970-х годов. [120] Критика системы Нэнса, особенно связи правописания со звуками и фонологической основы Единого Корнуолла, привела к появлению конкурирующих орфографий к началу 1980-х годов. [121] Гендала включая «Современный корнуолл» , основанный на поздних корнуэльских писателях и Люйде, и «Керневек Кеммин» Кена Джорджа , в основном морфонемную орфографию, основанную на реконструкции Джорджа Среднего Корнуолла ок. 1500 , который имеет ряд орфографических и фонологических различий, которых нет в Едином Корнуолле. [122] [115] Kernewek Kemmyn характеризуется использованием универсального ⟨k⟩ для /k/ (вместо ⟨c⟩ перед гласными заднего ряда, как в Unified); ⟨hw⟩ для /hw/ вместо ⟨wh⟩, как в Unified; и ⟨y⟩, ⟨oe⟩ и ⟨eu⟩ для обозначения фонем /ɪ/, /o/ и /œ/ соответственно, которых нет в Unified Cornish. Критика всех этих систем, особенно Керневека Кеммина, со стороны Николаса Уильямса: [123] привело к созданию Unified Cornish Revised, модифицированной версии орфографии Нэнси, включающей: дополнительную фонему, не выделенную Нэнси, «ö по-немецки schön », представленную в орфографии UCR ⟨ue⟩; замена ⟨y⟩ на ⟨e⟩ во многих словах; внутренний ⟨h⟩, а не ⟨gh⟩; и использование конечных ⟨b⟩, ⟨g⟩ и ⟨dh⟩ в ударных односложных словах. [124] Стандартная письменная форма , задуманная как компромиссная орфография для официальных и образовательных целей, была введена в 2008 году, хотя ряд предыдущих орфографических систем все еще используется, и в ответ на публикацию SWF была создана еще одна новая орфография, Стандарт Керновека . созданный, главным образом, Николасом Уильямсом и Майклом Эверсоном, который предлагается как исправленная версия Стандартной письменной формы. [125]
Фонология
[ редактировать ]Фонологическая система старо-корнуоллского языка, унаследованная от прото-юго-западного бриттского языка и первоначально мало отличавшаяся от старо-бретонского и старо-валлийского языков, претерпела различные изменения на средней и поздней фазах, что в конечном итоге привело к появлению некоторых характеристик, отсутствующих в других бриттонских языках. Первое звуковое изменение, позволяющее отличить корнуоллский язык от бретонского и валлийского, — ассибилизация зубных упоров /t/ и /d/ в медиальном и конечном положении, началось ко времени создания Vocabularyum Cornicum , ок. 1100 или раньше. [126] Это изменение и последующая, или, возможно, диалектическая палатализация периодическая ротация (или, в нескольких словах, ) этих звуков приводит к образованию таких орфографических форм, как среднекорнуоллский tas 'отец', поздний корнуоллский tâz (валлийский tad ), среднекорнуоллский cresy '. верить», позднекорнуоллский cregy (валлийский credu ) и среднекорнуоллский gasa «уходить», позднекорнуоллский гара (валлийский gadael ). [127] Дальнейшее характерное звуковое изменение, преокклюзия , произошло в 16 веке, в результате чего носовые звуки /nn/ и /mm/ были реализованы как [ᵈn] и [ᵇm] соответственно в ударных слогах и дали позднекорнуоллские формы, такие как pedn. «голова» (валлийский перо ) и кабм «кривой» (валлийский кулачок ). [127]
Как обновленный язык , фонология современного разговорного корнуоллского языка основана на ряде источников: [128] включая различные реконструкции звуковой системы Корнуолла среднего и раннего Нового времени, основанные на анализе внутренних свидетельств, таких как орфография и рифма, используемые в исторических текстах, [122] [129] [130] по сравнению с другими бриттскими языками, бретонским и валлийским, [131] [132] и работы лингвиста Эдварда Люйда , который посетил Корнуолл в 1700 году и записал язык в частично фонетической орфографии. [133] [134]
Словарный запас
[ редактировать ]Корнуоллский язык — кельтский язык, и большая часть его словарного запаса, если принять во внимание частоту использования, на каждом документально подтвержденном этапе его истории унаследована непосредственно от прото-кельтского языка . [135] либо через предковый протоиндоевропейский язык, либо через словарный запас, заимствованный из неизвестного языка-основы в какой-то момент развития кельтского протоязыка из PIE. [136] Примеры PIE > PCelt. развитие — это различные термины, связанные с родством и людьми, в том числе mam «мать», модереб «тетя, сестра матери», huir «сестра», mab «сын», gur «мужчина», den «человек, человек» и tus «люди». и слова для обозначения частей тела, в том числе lof «рука» и dans «зуб». [137] Унаследованные прилагательные с индоевропейской этимологией включают newyth «новый», ledan «широкий, широкий», rud «красный», hen «старый», iouenc «молодой» и byw «живой, живой». [138]
Некоторые кельтские или бриттонские слова не могут быть реконструированы в протоиндоевропейские, и предполагается, что они были заимствованы из неизвестных языков-основ на ранней стадии, таких как прото-кельтский или прото-бриттонский. Предлагаемые примеры на корнуэльском языке включают коруф «пиво» и брох «барсук». [139]
Другие слова на корнуоллском языке, унаследованные непосредственно от протокельтского, включают ряд топонимов, например , bre «холм», din «форт» и bro «земля». [140] и множество названий животных, таких как logoden «мышь», mols « погода », mogh «свиньи» и tarow «бык». [141]
Во время римской оккупации Британии большое количество (около 800) латинских заимствованных слов вошло в словарь общебританского языка, который впоследствии развивался аналогично унаследованному лексикону. [140] К ним относятся brech «рука» (от британского латинского bracc(h)ium ), ruid «сеть» (от retia ) и cos «сыр» (от caseus ). [142]
Значительное количество заимствованных слов из английского и в меньшей степени французского языка вошло в корнуоллский язык на протяжении всей его истории. В то время как считается, что только 5% словарного запаса Старого Корнуоллского Vocabularyum Cornicum заимствовано из английского языка и только 10% лексики корнуоллского писателя раннего Нового времени Уильяма Роу, по оценкам, около 42% словарного запаса всего Корнуоллского корпуса быть английскими заимствованными словами, без учета частоты. (Однако при учете частоты этот показатель для всего корпуса падает до 8%). [135] Многие английские заимствованные слова, некоторые из которых были достаточно хорошо ассимилированы, чтобы приобрести родные корнуоллские глагольные суффиксы или суффиксы множественного числа или подвергнуться воздействию системы мутаций, включают redya «читать», onderstondya «понимать», ford «путь», hos «ботинок». и творить «искусство». [143] [135]
Многие корнуоллские слова, такие как термины горнодобывающей промышленности и рыболовства, характерны для культуры Корнуолла. Примеры включают атал «отходы шахт» и бетию «для починки рыболовных сетей». Фуган и хоган — это разные виды выпечки. Тройл — это «традиционная танцевальная вечеринка Корнуолла», а Фурри — особый вид церемониального танца, который проводится в Корнуолле. [144] Некоторые корнуоллские слова могут иметь несколько переводных эквивалентов на английском языке, например, lyver можно перевести на английский как «книга» или «том», а dorn может означать либо «рука», либо «кулак».Как и в других кельтских языках, в корнуэльском отсутствует ряд глаголов, обычно встречающихся в других языках, включая модальные глаголы и психические глаголы; [44] примерами являются «иметь», «нравится», «ненавижу», «предпочитаю», «должен/должен» и «заставлять/заставлять». Вместо этого эти функции выполняются перифрастическими конструкциями, включающими глагол и различные предложные фразы.
Грамматика
[ редактировать ]Грамматика корнуэльского языка имеет ряд общих с другими кельтскими языками особенностей, которые, хотя и не уникальны, но необычны для индоевропейского контекста. Грамматическими особенностями, наиболее незнакомыми носителям английского языка, являются начальные мутации согласных , глагол-субъект-объект порядок слов , склоняемые предлоги , расположение подчеркнутых синтаксических элементов и использование двух разных форм слова «быть».
Морфология
[ редактировать ]Мутации
[ редактировать ]В корнуэльском языке есть начальная мутация согласного : первый звук корнуоллского слова может меняться в зависимости от грамматического контекста. Как и в бретонском языке, в корнуэльском существует четыре типа мутаций (по сравнению с тремя в валлийском , двумя в ирландском и мэнском языках и одной в шотландском гэльском языке ). Эти изменения применяются только к определенным буквам (звукам) в определенных грамматических контекстах, некоторые из которых приведены ниже: [145]
- Лениция или «мягкая» мутация:
- Существительные женского рода в единственном числе пишутся после « the»:
- kath 'кот' > an gath 'кот'
- Существительные женского рода в единственном числе пишутся после « the»:
- Спирантизация или «аспирационная» мутация:
- Существительные образуются после ow «my»:
- tas 'отец' > ой, это 'мой отец'
- Существительные образуются после ow «my»:
- Провекция или «жесткая» мутация:
- Глаголы образуются после глагольной частицы ow (примерно английское «-ing»):
- gweles 'видеть' > ой kweles 'видеть'
- Глаголы образуются после глагольной частицы ow (примерно английское «-ing»):
- Лениция, за которой следует проекция (обычно), или «смешанная» мутация:
- Смешанная мутация 1 типа:
- Стоит после утвердительной частицы y :
- Я вижу > я вижу «я вижу»
- Стоит после утвердительной частицы y :
- Смешанная мутация 2 типа:
- Встречается после инфиксного местоимения 'th' 2-го лица единственного числа :
- dorn 'рука' > ты разорван 'в твоей руке'
- Встречается после инфиксного местоимения 'th' 2-го лица единственного числа :
- Смешанная мутация 1 типа:
Статьи
[ редактировать ]В Корнуолле нет неопределенного артикля . Порт может означать «гавань». [146] или «гавань». В определенных контекстах unn может использоваться со значением «определенный, конкретный», например unn porth «определенная гавань». Однако существует определенный артикль « the», который используется для всех существительных, независимо от их рода и числа, например порт «гавань». [147]
Существительные
[ редактировать ]Корнуоллские существительные относятся к одному из двух грамматических родов , мужскому и женскому, но не изменяются по падежу . Существительные могут быть в единственном и множественном числе. Множественное число может образовываться по-разному, в зависимости от существительного: [148]
- Изменение гласной:
- плати за «дырку» > скажи «ямы»
- Добавление определенного суффикса множественного числа:
- el 'ангел' > eledh 'ангелы'
- tas 'отец' > tasow 'отцы'
- gwikor 'торговец' > gwikoryon 'торговцы'
- Дополнение:
- den 'мужчина' > tus 'мужчины, люди'
Некоторые существительные являются собирательными или массовыми существительными. Единственные падежи могут образовываться от собирательных существительных путем добавления суффикса ⫽-enn⫽ (SWF -en ):
- gwels 'трава' > gwelsen 'травинка'
- helyk 'ивы' > helygen 'ива'
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы спрягаются по лицу , числу , времени и наклонению . Например, отглагольное существительное gweles «видеть» имеет такие формы, как изъявительное наклонение настоящего времени 1-го лица единственного числа gwelav «Я вижу», изъявительное наклонение 3-го лица множественного числа единственного числа « они видели» и повелительное наклонение 2-го лица единственного числа gwel «видеть!» [149] Грамматические категории могут обозначаться либо изменением основного глагола, либо использованием вспомогательных глаголов, таких как bos «быть» или gul «до». [150]
Предлоги
[ редактировать ]В Корнуолле используются изменяемые (или спряженные ) предлоги : Предлоги склоняются по отношению к лицу и числу. Например, от gans (с, мимо) произошли такие формы, как Genev «со мной», ganso «с ним» и genowgh «с тобой (множественное число)». [151]
Синтаксис
[ редактировать ]Порядок слов в корнуэльском несколько изменчив и варьируется в зависимости от нескольких факторов, таких как предполагаемый элемент, который необходимо подчеркнуть, и является ли утверждение отрицательным или утвердительным. В исследовании порядка слов Корнуолла в пьесе «Бевнанс Мериасек» ( ок. 1500 ) Кен Джордж утверждал, что наиболее распространенным порядком слов в главных предложениях в среднекорнуоллском языке был, в утвердительных утверждениях, SVO , с глаголом в третьем лице единственного числа. : [152]
Когда утвердительные утверждения расположены в менее распространенном порядке VSO, они обычно начинаются с наречия или другого элемента, за которым следует утвердительная частица, при этом глагол склоняется к лицу и времени:
Этот
3СГ . М
а
ПТКЛ
серый
верю- ПРЕС . 3СГ
и
ПТКЛ
Хвелав
см.- ПРЕС . 1СГ
а
ДЕФ
Гат
кот
«Он верит, что я вижу кота». [153]
В отрицательных высказываниях порядок обычно был VSO с начальной отрицательной частицей и глаголом, спряженным для лица и времени:
Аналогичная структура используется для вопросов:
Элементы можно расположить спереди для акцента:
Предложения также можно строить иносказательно с использованием вспомогательных глаголов, таких как bos «быть, существовать»:
Поскольку в Корнуолле нет таких глаголов, как «иметь», владение также можно обозначить следующим образом:
и
be- PRES - AFF . 3СГ
'gen
1PL
хаз
здоровье
nyi
1PL
принадлежащий
к+нам
«У нас есть здоровье». [157]
Вопрос о владении аналогичен, но используется другая вопросительная форма bos :
враги
Хозяйка
уес
be- PRES - INTERR - INDEF . 3СГ
осадок
еда
роса, почему?
к+тебе
«Хозяйка, у вас есть еда?» [158]
Существительные обычно предшествуют прилагательным, в отличие от английского: [159]
Однако некоторые прилагательные обычно предшествуют существительному:
Культура
[ редактировать ]Кельтский конгресс и Кельтская лига — это группы, которые выступают за сотрудничество между кельтскими народами с целью защиты и развития кельтских языков и культур, таким образом работая в интересах корнуоллского языка.
Были такие фильмы, как « Hwerow Hweg» , некоторые из которых транслировались по телевидению, и которые полностью или в значительной степени были сняты в Корнуолле. Некоторые компании используют корнуоллские названия. [162] [163]
Корнуолл существенно и надолго повлиял на топонимы Корнуолла, а также на корнуоллские фамилии , и знание языка помогает понять эти древние значения. Корнуоллские имена принимаются для детей, домашних животных, домов и лодок. [164]
Существует корнуоллская литература, в том числе устная поэзия и песни, а также традиционные корнуоллские песнопения, исторически исполнявшиеся на рынках во время религиозных праздников, общественных фестивалей и собраний.
Существуют периодические издания исключительно на этом языке, такие как ежемесячные издания An Gannas , An Gowsva и An Garrick . BBC Radio Cornwall ведет новостную трансляцию на корнуоллском языке, а иногда и другие программы и материалы для учащихся и энтузиастов. В местных газетах, таких как Western Morning News, есть статьи на корнуоллском языке, а в таких газетах, как The Packet , The West Briton и The Cornishman , также есть статьи на корнуоллском языке. В Корнуолле есть онлайн-радио и телеслужба под названием Radyo an Gernewegva , которая каждую неделю публикует часовой подкаст в журнальном формате. Он включает музыку на корнуоллском языке, а также интервью и репортажи. [165]
Язык имеет финансовую поддержку из источников, включая Комиссию тысячелетия . В Корнуолле существует ряд языковых организаций: Agan Tavas («Наш язык»), корнуэльская подгруппа Европейского бюро малоиспользуемых языков , Gorsedh Kernow , Kesva an Taves Kernewek (Корнуоллский языковой совет) и Kowethas an Yeth Kernewek ( Корнуольское языковое товарищество). [166] [167]
Существуют церемонии, древние и современные, которые используют язык или полностью проводятся на языке.
Культурные мероприятия
[ редактировать ]В Корнуолле проводились культурные мероприятия, связанные с этим языком, в том числе международный фестиваль кельтских медиа , прошедший в Сент-Айвсе в 1997 году. Общество Старого Корнуолла пропагандировало использование языка на мероприятиях и встречах. Два примера церемоний, которые проводятся как на английском, так и на корнуоллском языках, - это Crying the Neck. [168] и ежегодные костры в середине лета. [169]
С 1969 года было три полных исполнения « Ординалий» , первоначально написанных на корнуоллском языке, последнее из которых состоялось на плен-ан-гвари в Сент-Джусте в сентябре 2021 года. Хотя они также значительно адаптированы из оригинала, Поскольку в пьесах задействованы в основном англоговорящие актеры, в пьесах используется значительное количество корнуоллского языка, в том числе персонаж, который говорил только на корнуоллском языке, и другой, говорящий как на английском, так и на корнуоллском языке. Мероприятие собрало тысячи людей в течение двух недель и также служило праздником кельтской культуры . Следующая постановка, запланированная на 2024 год, теоретически могла бы быть полностью на Корнуолле, без английского, если бы ей помогал профессиональный лингвист. [170] [171] [172] [173]
За пределами Корнуолла в Австралии предпринимаются усилия по возрождению корнуоллского языка и культуры посредством общественных мероприятий. Фестиваль Kernewek Lowender, проводимый раз в два года, проходит в Южной Австралии, где предлагаются как культурные выставки, так и уроки языка. [174]
Учеба и преподавание
[ редактировать ]Корнуолл преподают в некоторых школах; ранее его преподавали на уровне получения степени в Университете Уэльса , хотя единственный существующий курс по языку на университетском уровне является частью курса по изучению Корнуолла в Университете Эксетера . [175] в Австрии был открыт курс изучения языка в рамках программы кельтских исследований В марте 2008 года в Венском университете . предлагает Кембриджский университет курсы корнуоллского языка через свой Ресурсный центр Джона Трима, который является частью Языкового центра университета. [176] Кроме того, кафедра англосаксонского, норвежского и кельтского языков (входящая в состав факультета английского языка) также проводит исследования корнуоллского языка. [177]
В 2015 году был запущен курс университетского уровня, направленный на поощрение и поддержку специалистов-практиков, работающих с детьми младшего возраста, с целью внедрения корнуэльского языка в их среду. Проект Корнуоллской языковой практики (ранние годы) — это курс уровня 4, одобренный Плимутским университетом и проводимый в Корнуоллском колледже . Курс не является курсом корнуоллского языка, но студенты будут оцениваться по их способности конструктивно использовать корнуоллский язык в работе с маленькими детьми. Курс будет охватывать такие темы, как «Понимание двуязычия» , «Создание ресурсов» и «Интеграция языка и игры» , но основное внимание при изучении языка будет уделяться корнуоллскому языку. Неаккредитованный специализированный курс корнуоллского языка был разработан параллельно с курсом уровня 4 для тех, кто предпочитает поддержку репетитора для изучения языка или развития своих навыков для использования с маленькими детьми. [178]
на корнуоллском языке Первые ясли , Skol dy'Sadorn Kernewek , были открыты в 2010 году в Корнуоллском колледже в Кемборне . В детском саду дети в возрасте от двух до пяти лет обучаются вместе со своими родителями, чтобы на этом языке говорили и дома. [92]
Доступен ряд словарей с различными орфографиями, в том числе «Корнуоллский словарь для учащихся в стандартной письменной форме» Стива Харриса (редактор), «Gerlyver Meur» Кена Джорджа , [179] Герливер Сауснек-Керновек Николаса Уильямса и «Практический словарь современного корнуэльского языка» Ричарда Гендалла . Учебники включают в себя трехчастную серию Skeul an Yeth , Clappya Kernowek , Tavas a Ragadazow и Skeul an Tavas , а также более поздние книги Bora Brav и Desky Kernowek . Сейчас доступно несколько онлайн-словарей, в том числе словарь, организованный An Akademi Kernewek в SWF. [180] [181]
Занятия и разговорные группы для взрослых доступны в нескольких местах в Корнуолле, а также в Лондоне , Кардиффе и Бристоле . [182] несколько дискуссионных групп под названием « Yeth an Werin Warlinen» С момента начала пандемии COVID-19 в Интернете было организовано , реклама которых осуществлялась через Facebook и другие средства массовой информации. Всплеск интереса не только со стороны людей в Корнуолле, но и со всего мира привел к тому, что были организованы дополнительные занятия. [183] [184] [185]
Корнуоллские исследования
[ редактировать ]Уильям Скауэн написал рукопись о приходящем в упадок корнуэльском языке, которая постоянно развивалась, пока он не умер в 1689 году в возрасте 89 лет. Он был одним из первых, кто осознал, что язык вымирает, и написал подробные рукописи, над которыми начал работать, когда ему было 78 лет. Единственная версия, которая когда-либо была опубликована, представляла собой короткий первый черновик, но окончательная версия, над которой он работал до своей смерти, занимает несколько сотен страниц. [186] В то же время группа ученых во главе с Джоном Кейгвином (племянником Уильяма Скавена) из Маусхола попыталась сохранить и развивать корнуоллский язык и решила писать на корнуоллском языке. Один из них, Николас Бозон , рассказывает, как его мать отговаривала его от использования Корнуолла в качестве слуг. [187] Эта группа оставила после себя большое количество переводов частей Библии, пословиц и песен. С ними связался валлийский лингвист Эдвард Люйд , приехавший в Корнуолл изучать язык. [188]
Ранний современный Корнуолл был предметом исследования, опубликованного Люйдом в 1707 году. [189] и отличается от средневекового языка значительно более простой структурой и грамматикой. Такие различия включали изменения звука и более частое использование вспомогательных глаголов. [190] Средневековый язык также имел два дополнительных времени для выражения прошлых событий и расширенный набор притяжательных суффиксов.
Джон Уитакер , родившийся в Манчестере ректор Руана Ланихорна , изучал упадок корнуэльского языка. В своей работе 1804 года «Древний собор Корнуолла» он пришел к выводу, что: «Английская литургия не была желанной корнуоллцами, но была навязана им тиранией Англии в то время, когда английский язык был еще неизвестен в Корнуолле. Этот акт тирании был одновременно грубым варварством для народа Корнуолла и смертельным ударом для языка Корнуолла». [191]
Роберт Уильямс опубликовал первый полный корнуоллский словарь в 1865 году — Lexicon Cornu-Britannicum . В результате открытия дополнительных древних корнуоллских рукописей словарь Уитли Стоукса в «Корнуоллском словаре» был добавлен 2000 новых слов . Уильям К. Борлас опубликовал «Пословицы и рифмы» на корнуэльском языке в 1866 году, а «Глоссарий корнуоллских имен» Джон Баннистер в том же году выпустил . Фредерик Яго опубликовал свой англо-корнуоллский словарь в 1882 году.
В 2002 году корнуоллский язык получил новое признание благодаря Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. И наоборот, наряду с государственным обеспечением, правительственная основа «нового государственного управления» заключалась в измерении поддающихся количественной оценке результатов как средстве определения эффективности. Это оказало огромное давление на поиск единой орфографии, которую можно было бы использовать в унисон. Возрождение Корнуолла потребовало обширной реконструкции. Реконструированные корнуоллские орфографии можно считать версиями корнуэльского языка, поскольку они не являются традиционными социолингвистическими вариациями. В середине-конце двадцатого века дебаты по поводу корнуоллской орфографии возмутили все больше людей, потому что несколько языковых групп получили государственное финансирование. Это заставило другие группы почувствовать, что фаворитизм играет роль в дебатах. [192]
Правительственная структура под названием «Новое государственное управление» (NPM) помогла корнуоллскому языку, управляя общественной жизнью корнуоллского языка и людей. В 2007 году Корнуоллское языковое партнерство MAGA представляет отдельные подразделения правительства, и его цель - дальнейшее совершенствование Плана развития корнуоллского языка. MAGA создала специальную группу, в результате которой были представлены три орфографии. Отношения Специальной группы заключались в достижении консенсуса между тремя орфографиями, а затем в разработке «единой письменной формы». Результатом стала новая форма корнуоллского языка, которая должна была быть естественной как для новичков, так и для опытных носителей. [193]
Литература
[ редактировать ]Новейшая современная корнуоллская литература
[ редактировать ]В 1981 году бретонская библиотека Предера отредактировала корнуоллскую поэму XV века «Пассион аган арлут » («Страсти нашего господина»). [194] Первый полный перевод Библии на корнуоллский язык , переведенный с английского, был опубликован в 2011 году. Еще один проект по переводу Библии с языков оригинала находится в стадии реализации. Новый Завет и Псалмы были размещены Библейским обществом на сайтах YouVersion (Bible.com) и Bibles.org в июле 2014 года.
Несколько мелких издателей выпускают книги на Корнуолле, которые продаются в некоторых местных книжных магазинах, а также в корнуоллских филиалах компаний Waterstones и WH Smith, хотя публикации становятся все более доступными в Интернете. [195] [196] Их печатные копии также можно найти на Amazon. В Труро Уотерстоунс проводится ежегодная литературная премия Holyer an Gof , учрежденная Горседом Керновом для признания публикаций, касающихся Корнуолла или на корнуоллском языке. [197] В последние годы был опубликован ряд корнуоллских переводов литературы, в том числе « Приключения Алисы в стране чудес» (2009), [198] Вокруг света за восемьдесят дней (2009), [199] Остров сокровищ (2010), [200] Дети железных дорог (2012), [201] «Собака Баскервилей» (2012), [202] Война миров (2012), [203] Ветер в ивах (2013), [204] Трое мужчин в лодке (2013), [205] Алиса в стране чудес и в Зазеркалье (2014), [206] и Рождественская песнь [207] (которая получила в 2012 году премию Holyer an Gof за книги на корнуоллском языке), а также оригинальную корнуоллскую литературу, такую как Джовал Летесоу. [208] ( Лайонский камень ) Крейга Уэтерхилла . Также доступна литература для детей, например Ple'ma Spot? ( «Где Спот ?» ), «Лучший головорез Брен» ( «Чудовище из Бодмин-Мур» ), три Топси и Тима , титула [209] два произведения о Тинтине и Briallen ha'n Alyon ( «Бриаллен и Чужой» ), получившие в 2015 году премию Holyer an Gof за книги на корнуэльском языке для детей. [210] В 2014 году был опубликован «Хобис» , Николаса Уильямса перевод Дж. Р. Р. Толкина » «Хоббита . [211]
An Gannas — ежемесячный журнал, издаваемый полностью на корнуоллском языке. Участники публикуют статьи на различные темы. Журнал выпускает Грэм Сандеркок, который является его редактором с 1976 года. [212]
СМИ
[ редактировать ]В 1983 году BBC Radio Cornwall начало транслировать около двух минут корнуэльского языка каждую неделю. Однако в 1987 году они предоставили более 15 минут эфирного времени по воскресеньям утром программе под названием Kroeder Kroghen (« Холдолл »), представленной Джоном Кингом и продолжавшейся до начала 1990-х годов. [213] В конечном итоге его заменил пятиминутный выпуск новостей под названием An Nowodhow («Новости»). Бюллетень представлял каждое воскресенье вечером в течение многих лет Род Лайон , затем Элизабет Стюарт, а в настоящее время команда представляет поочередно. [214] Pirate FM выпускал короткие бюллетени по субботам в обеденное время с 1998 по 1999 год. В 2006 году Мэтью Кларк, который представлял бюллетень Pirate FM, запустил интернет-бюллетень новостей под названием Nowodhow an Seythen («Еженедельные новости»), который в 2008 году был объединен с новый еженедельный подкаст журнала Radyo an Gernewegva (RanG).
Телевизионные шоу Корнуолла включали сериал Westward Television 1982 года , в каждом эпизоде которого содержится трехминутный урок на корнуоллском языке. [215] Canker-Seth , восьмисерийный сериал, созданный Television South West и транслировавшийся с июня по июль 1984 года, позже на S4C с мая по июль 1985 года, а также в качестве школьной программы в 1986 году. [216] Также на Юго-Западном телевидении были две двуязычные программы о культуре Корнуолла под названием « Носвейт Лоуэн» . [215] В 2016 году Kelly's Ice Cream of Bodmin представила беззаботную телевизионную рекламу на корнуэльском языке, и это было повторено в 2017 году. [217]
В первом эпизоде третьего сезона американской телепрограммы «Дедвуд» показан разговор шахтеров якобы на корнуоллском языке, но на самом деле на ирландском . [218] Затем одного из шахтеров застрелили бандиты, работающие на бизнесмена Джорджа Херста , которые оправдывают убийство словами: «Он напал на меня со своей иностранной тарабарщиной».
Был снят ряд фильмов на корнуэльском языке, в том числе «Hwerow Hweg » — драматический фильм 2002 года, написанный и снятый венгерским режиссером Анталом Ковачем, и «Trengellick Rising» , короткометражный фильм, написанный и снятый Гаем Поттером .
Screen Cornwall сотрудничает с Советом Корнуолла, чтобы каждый год заказывать короткометражный фильм на корнуоллском языке в рамках конкурса FilmK. На их веб-сайте указано: «FylmK — это ежегодный конкурс современных короткометражных фильмов на языке Корнуолла, на котором создаются творческие и увлекательные фильмы любого жанра от выдающихся и интересных режиссеров». [219]
В 2017 году началось ежемесячное получасовое онлайн-телешоу под названием An Mis («Месяц»). Он содержал новости о культурных событиях и другие популярные новости по всему Корнуоллу. Там также был кулинарный сегмент под названием « Кегин Эстер » («Кухня Эстер»). [220]
Музыка
[ редактировать ]Английский композитор Питер Уорлок написал рождественскую песнь на корнуоллском языке (на слова Генри Дженнера). [221] Электронный музыкант из Корнуолла Aphex Twin использовал корнуоллские названия для названий треков, особенно в своем Drukqs альбоме .
Собрано несколько традиционных корнуоллских народных песен, которые можно спеть на разные мелодии. К ним относятся « An Awhesyth », « Brother Goth agan Tasow » и « Delkiow Sivy ».
В 2018 году певица Гвенно Сондерс выпустила на корнуоллском языке альбом под названием Le Kov , в котором заявила: «Я говорю на корнуоллском языке со своим сыном: если вам удобно выражать свои мысли на языке, вы хотите поделиться им». [222]
Топонимы и фамилии
[ редактировать ]Корнуоллский язык присутствует в топонимии Корнуолла, со значительным контрастом между английскими топонимами, преобладающими в восточном Корнуолле, и корнуоллскими топонимами к западу от долин рек Кэмел-Фоуи, где английские топонимы встречаются гораздо реже. [223] Сотни корнуоллских фамилий имеют этимологию на корнуоллском языке, большинство из которых произошли от корнуоллских топонимов. [224] Задолго до соглашения о стандартной письменной форме корнуэльского языка в 21 веке поздняя корнуоллская орфография в период раннего Нового времени обычно следовала транслитерации с валлийского на английский, фонетически передавая C вместо K, I для Y, U для W и Z для S. Это означало, что географические названия были приняты в английский язык с такими написаниями, как «Порткурно» и «Пензанс»; они пишутся Порт Керноу и Пен Санс в стандартной письменной форме Корнуолла, согласованной в 2008 году. Точно так же такие слова, как Энис («остров»), можно найти в написании как Инс, как в замке Инс . Однако эти кажущиеся неправильные транслитерации могут пролить свет на то, как на самом деле произносились имена и места, объясняя, например, как англизированный Лонсестон до сих пор произносится [ˈlans?n] с акцентом на первый элемент, [225] возможно, из Корнуолла Ланн Стефан , хотя Краткий Оксфордский словарь английских топонимов считает это маловероятным. [226]
В следующих таблицах представлены некоторые примеры топонимов и фамилий Корнуолла, а также их англоязычные версии:
|
|
Образцы
[ редактировать ]Из Всеобщей декларации прав человека :
Корнуолл | Перевод |
---|---|
y ila дух верующий. | в духе братства. |
Из Bro Goth agan Tasow гимна Корнуолла :
Корнуолл | Перевод |
---|---|
«Всем спасибо за Керноу! | Мы все за Корнуолл! |
Из клятвы борца :
Корнуолл | Перевод |
---|---|
«Справедливые расходы — это справедливые расходы». | «Честная игра – это сладкая игра». |
См. также
[ редактировать ]- Англо-корнуоллский диалект английского языка.
- Переводы Библии на корнуоллский язык
- Корнуоллская литература
- Список СМИ на кельтском языке
- Языки в Соединенном Королевстве
- Список тем, связанных с Корнуоллом
- Возрождение языка
- Совет Корнуоллского языка ( Кюссель ан Тавас Кернуак )
- Мэнский язык , еще один кельтский язык, подлежащий возрождению.
- Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
- Возрождение ирландского языка
- Бретонский язык
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сприггс, Мэтью (2003). Пэйтон, Филип (ред.). «Где и когда говорили на корнуоллском языке: предварительный синтез» . Корнуоллские исследования . Вторая серия. 11 . Институт корнуоллских исследований Эксетерского университета: 228–269. Архивировано из оригинала 26 апреля 2023 года – через ResearchGate.
- ^ О Риагайн, Доналл (13 января 2015 г.). «Трещины в фундаменте языковой империи – возрождение автохтонных малоиспользуемых языков в Соединенном Королевстве и Северной Ирландии» . В Штольце, Кристель (ред.). Языковые империи в сравнительной перспективе . Берлин / Мюнхен / Бостон: Де Грюйтер . стр. 77–88. дои : 10.1515/9783110408362.77 . ISBN 9783110408362 . Проверено 11 сентября 2021 г.
- ^ Маколей, Дональд (1992). Кельтские языки . Издательство Кембриджского университета . п. 346. ИСБН 0521231272 . ОСЛК 24541026 .
- ^ Болл, Мартин Дж .; Мюллер, Николь , ред. (2009). Кельтские языки (2-е изд.). Хобокен: Тейлор и Фрэнсис . п. 491. ИСБН 9780203882481 . OCLC 438705548 .
- ^ «Основной язык (подробно) — Управление национальной статистики» . ONS.gov.uk. Управление национальной статистики . 29 ноября 2022 г. Проверено 6 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Количество говорящих на валлийском, гэльском, ирландском и корнуоллском языках по данным переписи 2011 года» . ONS.gov.uk. Управление национальной статистики . 9 июня 2017 года . Проверено 2 июня 2018 г.
- ^ Мозли, Кристофер; Николас, Александр, ред. (2010). Атлас языков мира, находящихся под угрозой (PDF) (3-е изд.). Париж: ЮНЕСКО . ISBN 978-92-3-104096-2 . Архивировано из оригинала 23 июля 2022 года.
- ^ «Герливер Керневек» . CornishDictionary.org.uk (на корнуэльском языке) . Проверено 17 октября 2019 г.
- ^ Джексон, Кеннет Херлстон (1953). Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттских языков, с 1 по 12 века н.э. Издательство Эдинбургского университета . п. 12. ISBN 085224116X . OCLC 217631525 .
- ^ Пул, ПАС (1975). Письмо Уильяма Бодинара, 1776 год . Журнал Королевского института Корнуолла. OCLC 927038181 .
[В 1746 году] капитан Сэмюэл Баррингтон во время выполнения военно-морских обязанностей взял моряка из залива Маунтс, который достаточно хорошо говорил по-корнуоллски, чтобы его понимали бретонцы.
- ^ Jump up to: а б Берресфорд Эллис, Питер (1990). История корнуоллского языка . Тор Марк Пресс. стр. 19–25. ISBN 0850253713 .
О Джоне Дэйви из Зенмора, умершем в 1891 году, утверждалось, что он был последним выжившим носителем этого языка. На его каменном мемориале написано: «Джон Дэйви (1812–1891) из Босведнака в этом приходе… который был последним, кто обладал каким-либо традиционным значительным знанием корнуоллского языка».
- ^ Jump up to: а б Маккиннон, Кен. «Корнуолл в своем тысячелетии: независимое исследование языка». Корнуоллские исследования . 10 .
- ^ Jump up to: а б с «Корнуэльский язык больше не вымер, — говорит ООН» . Новости BBC онлайн . 7 декабря 2010 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с О'Нил, Диармуид (2005). Восстановление кельтских языков: обращение вспять языкового сдвига в кельтских странах . И Лольфа. п. 240. ИСБН 0862437237 .
- ^ Языковые меньшинства в странах, входящих в европейское сообщество: итоговый доклад . Комиссия Европейских Сообществ . 1986. с. 195.
- ^ Дьякон, Бернард ; Трегидга, Гарри ; Коул, Ричард (2003). Мебион Керноу и корнуоллский национализм . Валлийская академическая пресса . п. 132.
- ^ «Корнуолл получает официальное признание» . Новости Би-би-си . 6 ноября 2002 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Объявлено увеличение финансирования для защиты корнуоллского языка» . gov.uk. 13 марта 2015 г.
- ^ «Коуэтас ан Йет Керневек выигрывает поддержку Фонда лотереи наследия» . 19 августа 2014 г. Архивировано из оригинала 31 марта 2016 г.
- ^ "Музыка" . MagaKernow.org.uk . Корнуоллское языковое партнерство . Архивировано из оригинала 25 декабря 2008 года.
- ^ «Киноклипы: Здесь вы можете посмотреть отрывки из фильмов, снятых в Корнуолле» . MagaKernow.org.uk . Корнуоллское языковое партнерство . Архивировано из оригинала 25 декабря 2008 года.
- ^ Маккиннон, Кен. «Изучение корнуоллского языка 2000» . MagaKernow.org.uk . Корнуоллское языковое партнерство . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года.
- ^ Корниш в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ «Корнуоллский язык – он мертв?» . Это Западная страна . 21 февраля 2009 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Таблички с названиями улиц — Совет Корнуолла» . www.cornwall.gov.uk . Проверено 22 января 2024 г.
- ^ «Веха достигнута: установлен 1000-й уличный знак на корнуэльском языке» . Фалмутский пакет . 11 февраля 2014 года . Проверено 22 января 2024 г.
- ^ Вулкок, Никола (15 января 2010 г.). «Удачного дня: в детском саду преподают корнуоллский язык» . Таймс . Архивировано из оригинала 4 июня 2010 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ Писатель Питер (1995). Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Амстердам: Родопи. п. 12. ISBN 9051838204 . ОСЛК 33209243 .
- ^ «Глоттолог 4.4 — Корнуолл» . Глоттолог . Проверено 21 сентября 2021 г.
- ^ Уильямс, Николас Дж. А. (2010). «Претерит в Корнуолле». Корнуоллские исследования . Вторая серия. 18 : 201. дои : 10.1386/corn.18.1.179_1 .
- ^ Джексон 1953 , с. 12.
- ^ Джексон 1953 , с. 18.
- ^ Джексон 1953 , с. 19.
- ^ Jump up to: а б с д и Джордж 2009 , с. 343.
- ^ Болл и Мюллер 2009 , стр. 410–468.
- ^ «Оксфордские ученые обнаружили самые ранние упоминания о Корнуолле» . 15 июня 2006 г. Архивировано из оригинала 25 сентября 2006 г. Проверено 8 февраля 2016 г.
- ^ Симс-Уильямс, П. (зима 2005 г.). «Новый британский взгляд на Боэция: ud rocashaas». Кембрийские средневековые кельтские исследования . 50 : 77–86.
- ^ Бриз, А. (1 декабря 2007 г.). «Старый корнуэльский глоссарий о Боэции» . Примечания и запросы . 54 (4): 367–368. дои : 10.1093/notesj/gjm184 . ISSN 0029-3970 .
- ^ Олсон, Б. Линетт (1996). «Примечание: Список имен приходских святых Корнуолла X века в Codex Vaticanus Reg. Lat. 191» . Парергон . 13 (2): 179–181. дои : 10.1353/pgn.1996.0016 . ISSN 1832-8334 . S2CID 144542278 .
- ^ Стоукс, Уитли. «Освобождения в Евангелиях Бодмина». Ревю Кельтик . 1 : 332–345.
- ^ Блом, Альдерик Х. (2012). «Многоязычие и словарь Cornicum» . Многоязычие в средневековой Британии (ок. 1066-1520) . Средневековые тексты и культуры Северной Европы. Том. 15. Тюрнхаут: Издательство Бреполс. стр. 59–71. doi : 10.1484/m.tcne-eb.1.100793 . ISBN 9782503542508 . Проверено 18 сентября 2021 г.
- ^ Миллс, Джон (2013). «Vocabularium Cornicum: корнуоллский словарь?» . Журнал кельтской филологии . 60 (1): 141–150. дои : 10.1515/zcph.2013.009 . ISSN 1865-889X . S2CID 161927698 .
- ^ Падель, Оливер (2014). «Природа и дата Старого Корнуоллского словаря». Журнал кельтской филологии . 61 (1): 191. doi : 10.1515/zcph.2014.009 . ISSN 1865-889X . S2CID 164677429 .
- ^ Jump up to: а б Осень 2014 года .
- ^ Фалилеев, Александр (2006), «De raris fabulis», Кох, Джон К. (редактор), Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO , стр. 575–577 .
- ^ Джексон 1953 , с. 21.
- ^ Чаудри, Талат (2007). Исследования системы согласных Корнуолла . Университет Уэльса , Аберистуит. стр. 2–3. OCLC 828579430 .
- ^ Jump up to: а б Джордж, Кен (1986). «Сколько людей традиционно говорили на корнуоллском языке?». Корнуоллские исследования . 14 : 67–70.
- ^ Jump up to: а б Стальмащик, Петр (1997). «Корнуоллский язык и литература: краткое введение» . Журнал Лодзинского университета. литературные статьи Английские 3 (1999): 117–127.
- ^ Падель, О.Дж. (3 августа 2017 г.), «Ординалия» , Роуз, Роберт; Эчард, Сиан; Фултон, Хелен; Ректор Джефф (ред.), Энциклопедия средневековой литературы в Великобритании , Оксфорд, Великобритания: John Wiley & Sons , Ltd, стр. 1–2, doi : 10.1002/9781118396957.wbemlb247 , ISBN 9781118396957 , получено 16 сентября 2021 г.
- ^ Миллс, Джон (2012). «Изображение тирании в корнуоллских чудесных пьесах: тенор, переключение кода и социолингвистические переменные» . Многоязычный, универсальный: Фестиваль в честь Николаса Уильямса – Фестиваль в честь Николаса Уильямса . стр. 139–157. дои : 10.13140/RG.2.1.1558.0882 .
- ^ Турианцы, Лоран (1991). Средний Корнуолл: Утверждение Хартии: заключение брака в средневековом Корнуолле . Институт лингвистики Инсбрукского университета. OCLC 614930826 .
- ^ Кент, Алан М.; Эверсон, Майкл; Уильямс, Николас (2020). Фрагмент Хартии и Паскон аган арлут . Данди: Эвертайп. ISBN 9781782011828 . OCLC 1144791918 .
- ^ Фрост, Д.Х. (1 мая 2007 г.). «Приходское духовенство Глэсни и рукопись Трегира» . Корнуоллские исследования . 15 (1): 27–89. дои : 10.1386/corn.15.1.27_1 . ISSN 1352-271X .
- ^ Классен, Альбрехт (29 ноября 2010 г.). Справочник медиевистических исследований Термины-Методы-Тенденции . Лексикон Грютера. Грютер . стр. 371–372. ISBN 9783110215588 . OCLC 775645348 .
- ^ Дженнер, Генри (1904). Справочник по корнуоллскому языку, главным образом на его последних стадиях, с некоторыми сведениями о его истории и литературе . Лондон: Дэвид Натт.
- ^ Флетчер, Энтони; МакКаллох, Диармайд (2008). Тюдоровские восстания (5-е изд.). Харлоу, Эссекс: Пирсон Лонгман . п. 152. ИСБН 9781405874328 . OCLC 213080705 .
- ^ О Ханнрачайн, Тадг; Армстронг, Роберт Мэтью (30 июля 2014 г.). Христианство в кельтском мире раннего Нового времени . Пэлгрейв Макмиллан, Великобритания. п. 76. ИСБН 9781137306340 . OCLC 1020678113 .
- ^ Ридли, Джаспер (2013). Томас Кранмер . Лондон: Белло. ISBN 9781447241287 . ОСЛК 970603152 .
- ^ Флетчер, Энтони; МакКаллох, Диармайд (2008). Тюдоровские восстания (5-е изд.). Харлоу, Эссекс: Пирсон Лонгман . п. 65. ИСБН 9781405874328 . OCLC 213080705 .
- ^ Роуз, Алабама (1941). Тюдор Корнуолл: Портрет общества . Лондон: Джонатан Кейп. стр. 282–286.
- ^ Уэттер, Джеймс (1988). История колледжа Глэсни . Табб Хаус.
- ^ Миллс, Джон (2010). «Геноцид и этноцид: подавление корнуоллского языка» (PDF) . Интерфейсы на языке : 189–206. дои : 10.13140/2.1.1439.5843 . Архивировано (PDF) из оригинала 12 октября 2018 г.
- ^ Эллис, Питер Берресфорд (1 января 1974 г.). Корнуоллский язык и его литература . Рутледж и Кеган Пол. ISBN 9780710079282 – через Google Книги .
- ^ Стойл, Марк (2002). Западные британцы: идентичность Корнуолла и раннее современное британское государство . Университет Эксетера Пресс . п. 45. ИСБН 0859896870 . OCLC 48154341 .
- ^ Кэрью, Ричард (1811). Обзор Корнуолла Кэрью: к которому добавлены заметки, иллюстрирующие его историю и древности . Т. Бенсли для Дж. Фолдера. п. 152 . Проверено 13 февраля 2013 г. - через Google Книги .
- ^ Чаудри 2007 , стр. 10–11.
- ^ Чаудхари 2007 , с. 9.
- ^ Люйд, Эдвард (1707). Британская археология . Том. 1: Глоссография . стр. 251–253.
- ^ Пул, ПАС (1975). «Письмо Уильяма Бодинара, 1776 год» . Журнал Королевского института Корнуолла . OCLC 927038181 .
- ^ Зафар, Чаудри Талат. Исследования системы согласных Корнуолла . п. 17. ОСЛК 1119992761 .
- ^ Липонский, Войцех (2016). Вехи британской истории и культуры: монография по избранным вопросам . «Серия английской филологии» №1. 47 (2-е изд.). Познань: Wydawnictwo Naukowe UAM / Университет Адама Мицкевича. стр. 54. ISBN 9788323231103 . OCLC 986071821 .
- ^ Пэйтон, Филип (1 мая 2011 г.). "Введение" . Корнуоллские исследования . 19 (1): 1–8. дои : 10.1386/corn.19.1.1_2 . ISSN 1352-271X .
- ^ «Смерть мистера Джона Келинака из Ньюлина». Корнуоллец . № 356. 14 мая 1885. с. 5.
- ^ Jump up to: а б Пул, Питер (1975). Смерть Корнуолла (PDF) . Труро: Музей округа . Проверено 16 января 2022 г.
- ^ Гренобль, Ленор А.; Уэйли, Линдси Дж. (2006). Сохранение языков: введение в возрождение языков . Издательство Кембриджского университета. п. 46. ИСБН 9780511130892 . OCLC 62410803 .
- ^ Ловенна, Шэрон (1 мая 2011 г.). «Словарь корнуэльского языка Чарльза Роджерса», словарь Райлендса и собиратели фрагментов до «Возрождения»» . Корнуоллские исследования . 19 (1): 105–122. дои : 10.1386/corn.19.1.105_1 . ISSN 1352-271X .
- ^ Дженнер, Генри (1905). «Корнуолл — кельтская нация» . Кельтский обзор . 1 (3): 234–246. дои : 10.2307/30069809 . JSTOR 30069809 .
- ^ Миллс, Джон (2016). Краткая история корнуэльской лексикографии . Издательство Ягеллонского университета . OCLC 1078987354 .
- ^ Гендалл, Ричард (1972). Керневек бе . Кесва и Тэйвс Корнуолл . OCLC 1169991198 .
- ^ Уильямс, Нью-Джерси (1990). «Проблема корнуэльской фонологии» . В Болле, Мартин Дж.; Файф, Джеймс; Поппе, Эрих; Роуленд, Дженни (ред.). Кельтская лингвистика / Ieithyddiaeth Geltaidd . Актуальные вопросы лингвистической теории № 68. Том. 68. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 241. дои : 10.1075/cilt.68.20вил . ISBN 9789027235657 . Проверено 18 сентября 2021 г.
- ^ Болл и Мюллер 2009 , с. 757.
- ^ Берли, Стюарт (2008). Отчет об исследовании корнуоллского языка, проведенном Корнуоллским языковым партнерством .
- ^ Миллс (1999). Реконструктивная фонология и контрастивная лексикология: проблемы с Gerlyver Kernewek Kemmyn . Университет Эксетера Пресс . OCLC 1078438372 .
- ^ Уильямс, Николас (2006). Корнуолл сегодня: исследование возрожденного языка (3-е изд.). Вестпорт, графство Мейо: Evertype . ISBN 9781904808077 . ОСЛК 80332199 .
- ^ Jump up to: а б Гренобль, Ленор А. (2009). Сохранение языков: введение в возрождение языков . Издательство Кембриджского университета . ISBN 9780521816212 . OCLC 1225224133 .
- ^ Моррис, Джонатан (19 мая 2008 г.). «Прорыв в корнуэльском языке» . Новости BBC онлайн . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Стандартное корнуоллское написание согласовано» . Новости BBC онлайн . 19 мая 2008 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ Фердинанд, Сиарл (2 декабря 2013 г.). «Краткая история корнуэльского языка, его возрождения и современного состояния» . E-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . 2 : 199–227. ISSN 1540-4889 . Проверено 11 июля 2018 г.
- ^ О'Нил, Диармуид (2005). Восстановление кельтских языков: обращение вспять языкового сдвига в кельтских странах . И Лольфа. п. 242. ИСБН 0862437237 – через Google Книги .
- ^ « Юго-Запад: TeachingEnglish: Британский Совет: BBC» . TeachingEnglish.orgn . Би-би-си /Британский совет. 2010. Архивировано из оригинала 8 января 2010 года . Проверено 9 февраля 2010 г.
- ^ Jump up to: а б «Первые ясли, говорящие на корнуэльском языке, созданы по примеру Уэльса» . УэльсОнлайн . Welsh Media Ltd., 16 января 2010 г. Проверено 18 января 2010 г.
- ^ «Режим использования» . Архивировано из оригинала 27 марта 2009 года.
- ^ «Корнуэльский язык больше не вымер, — говорит ООН» . Новости Би-би-си . 7 декабря 2010 г.
- ^ Брукс, Ричард (18 ноября 2014 г.). «Корнуоллский язык: в опасности или процветает?» . Проверено 23 июля 2019 г.
- ^ Харли, Никола (5 ноября 2015 г.). «Совет выплескивает 180 000 фунтов стерлингов, чтобы попытаться остановить вымирание корнуоллского языка» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 12 января 2022 года . Проверено 1 июля 2017 года .
- ^ «Язык в Англии и Уэльсе: 2011» . Управление национальной статистики . Архивировано из оригинала 29 июля 2014 года . Проверено 7 апреля 2017 г. - через ons.gov.uk.
- ^ «Основной язык (подробно)» . ONS.gov.uk. Управление национальной статистики . Проверено 18 августа 2023 г. (Перепись Великобритании 2021 года)
- ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуоллского языка в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике» . Студия Кельтика Фенника . 19 : 107–130. дои : 10.33353/scf.79496 .
- ^ «Кельтское возрождение» . Гуманитарные науки.Exeter.ac.uk . Университет Эксетера . Проверено 3 июля 2018 г.
- ^ Болл и Мюллер 2009 , с. 769.
- ^ Берч, Софи (март 2010 г.). «Отчет о фактах культурной стратегии Корнуолла» (PDF) . Совет Корнуолла . п. 24 . Проверено 19 апреля 2018 г.
- ^ «Советник, страдающий дислексией, говорит, что дорожные знаки на корнуэльском языке могут оказаться опасными для водителей» . Плимут Геральд . 21 июля 2014 года. Архивировано из оригинала 29 июля 2014 года . Проверено 29 июля 2014 г.
- ^ Элгот, Джессика (7 октября 2015 г.). «Совет Корнуолла планирует поощрять сотрудников говорить на корнуоллском языке» . Хранитель .
- ^ «Пара не может устроить свадьбу на корнуэльском языке» . Новости Би-би-си . 26 февраля 2021 г.
- ^ Мильмо, Кахал (23 апреля 2014 г.). «Корнуолл будет признан национальным меньшинством наряду с шотландцами, валлийцами и ирландцами» . Независимый . Проверено 3 февраля 2019 г.
- ^ Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств . Страсбург: Совет Европы. 1 февраля 1995 г.
- ^ «Правительство прекратило финансирование корнуэльского языка» . Новости Би-би-си . 21 апреля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Болл и Мюллер 2009 , с. 495.
- ^ Джексон 1953 , с. 67.
- ^ Джексон 1953 , стр. 67–68.
- ^ Джексон 1953 , с. 68.
- ^ Бок, Альберт (2010). «Длина ядра и голосовое чередование в корнуэльских дифтонгах». Die Sprache . 48 (1–2): 34–43. дои : 10.13173/SPR.48.1-2.034 .
- ^ Болл и Мюллер 2009 , с. 496.
- ^ Jump up to: а б с Миллс, Джон (1999). Реконструктивная фонология и контрастивная лексикология: проблемы с Gerlyver Kernewek Kemmyn . Университет Эксетера Пресс . OCLC 1078438372 .
- ^ Уильямс 2016 .
- ^ Уильямс, Николас (2016). Система согласных Корнуолла: значение для возрождения . Эвертайп. ISBN 9781782011859 . OCLC 1017761062 .
- ^ Болл и Мюллер 2009 , стр. 496–497.
- ^ Дэвис-Дикон, Меррин (28 августа 2017 г.). «Имена, разновидности и идеологии в возрожденном Корнуолле» . Студия Celtica Posnaniensia . 2 (1): 85. doi : 10.1515/scp-2017-0005 . ISSN 2451-4160 . S2CID 171451822 .
- ^ Уильямс, Николас (1997). Клаппия Керновек: введение в Unified Cornish Revised . Аган Тавас, Общество содействия развитию корнуоллского языка. п. 5. ISBN 1901409015 . OCLC 38886149 .
- ^ Дэвис-Дикон, Меррин (28 августа 2017 г.). «Имена, разновидности и идеологии в возрожденном Корнуолле» . Студия Celtica Posnaniensia . 2 (1): 81–95. дои : 10.1515/scp-2017-0005 . ISSN 2451-4160 . S2CID 171451822 .
- ^ Jump up to: а б Джордж, Кен (1986). Произношение и написание возрожденного корнуэльского языка . Кесва и Тавес Керневек . OCLC 868707844 .
- ^ Уильямс, Николас (2006). Корнуолл сегодня: исследование возрожденного языка (3-е изд.). Вестпорт, графство Мейо: Evertype . ISBN 9781904808077 . ОСЛК 80332199 .
- ^ Уильямс 1997 , с. 12–13.
- ^ Уильямс, Николас (2012). Desky Kernowek: полный путеводитель по Корнуоллу . Эвертайп . п. хх-хкси. ISBN 9781904808992 . OCLC 793690262 .
- ^ Джексон 1953 , с. 699.
- ^ Jump up to: а б Чаудхари 2007 .
- ^ Миллс, Джон (1999). Реконструктивная фонология и контрастивная лексикология: проблемы с Gerlyver Kernewek Kemmyn . Университет Эксетера Пресс . OCLC 1078987283 .
- ^ Писатель 1995 .
- ^ Умффре, Иван (1998). Поздний Корнуолл . Линком Европа. ISBN 9783895861222 . OCLC 249114049 .
- ^ Болл, Мартин Дж. (1990). Кельтская лингвистика: Чтения по бриттским языкам. Фестиваль Т. Арвина Уоткинса . Паб Джон Бенджаминс. Ко. п. 242. ИСБН 9789027278302 . OCLC 759101335 .
- ^ Эллис, Питер Берресфорд (1974). Корнуоллский язык и его литература . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. п. 194. ИСБН 0710079281 . ОСЛК 1256181 .
- ^ Люйд, Эдвард ; Эванс, Дэвид В.; Робертс, Бринли Ф. (2009). Британская археология: тексты и переводы . Аберистуит: Публикации по кельтским исследованиям - Cymru Ref. ISBN 9781891271144 . ОСЛК 339162016 .
- ^ Чаудхари 2007 , с. 68.
- ^ Jump up to: а б с Болл и Мюллер 2009 , с. 532.
- ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка . Лейден: Издательство Brill Publishing . п. 2. ISBN 9789004173361 . OCLC 262430534 .
- ^ Кляйн, Джаред; Джозеф, Брайан ; Фриц, Матиас; Венте, Марк, ред. (2016). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания: международный справочник . Берлин / Бостон: Де Грютер Мутон. п. 1251. ИСБН 9783110261288 . OCLC 1004563249 .
- ^ Кляйн и др. 2016 , с. 1252.
- ^ Кляйн и др. 2016 , с. 1254.
- ^ Jump up to: а б Кляйн и др. 2016 , с. 1255.
- ^ Кляйн и др. 2016 , с. 1256.
- ^ Джефферсон, Джудит (2013). Многоязычие в средневековой Британии (ок. 1066–1520): Источники и анализ . Тюрнхаут: Бреполи. п. 62. ИСБН 9782503542508 . OCLC 827952091 .
- ^ Джефферсон 2013 , с. 62.
- ^ Миллс, Джон (2013). «Vocabularium Cornicum: корнуоллский словарь?». Журнал кельтской филологии . 60 (1): 141–150. дои : 10.1515/zcph.2013.009 . S2CID 161927698 .
- ^ Болл и Мюллер 2009 , стр. 510–513.
- ^ Джордж, Кен , изд. (2009). «порт». Великий Герливер: корнуоллско-английский; Англо-корнуоллский словарь . Кесва и Тэйвс Корнуолл . п. 533. ИСБН 9781902917849 .
- ^ Уильямс 1997 , стр. 17–18.
- ^ Турианцы, Лоран (2011). К грамматике Среднего Корнуолла . OCLC 1075291123 .
- ^ Бок, Альберт; Брух, Бенджамин (3 июня 2008 г.). Краткое описание стандартной письменной формы корнуэльского языка (1-е изд.). Корнуоллское языковое партнерство. стр. 76–77. ISBN 9781903798560 . OCLC 436976273 .
- ^ Уильямс 1997 , с. 166.
- ^ Болл и Мюллер 2009 , с. 516.
- ^ Джордж, Кен Дж. (1991). «Заметки о порядке слов в Beunans Meriasek». Исследования британского порядка слов . Серия «Актуальные проблемы лингвистической теории». Том. 83. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 205. дои : 10.1075/cilt.83.06geo . ISBN 9789027235800 .
- ^ Jump up to: а б с Болл и Мюллер 2009 , с. 529.
- ^ Маколей 1992 , с. 348.
- ^ Болл и Мюллер 2009 , с. 239.
- ^ Маколей 1992 , с. 351.
- ^ Уильямс 1997 , с. 147.
- ^ Уильямс 1997 , с. 153.
- ^ Норрис, Эдвин (1859). Древняя корнуоллская драма . Издательство Оксфордского университета . п. 22.
- ^ Норрис 1859 , с. 22.
- ^ Уильямс, Нью-Джерси (1 мая 2013 г.). «Прилагательные и наречия в корнуэльском языке» . Корнуоллские исследования . 21 (1): 33–75. дои : 10.1386/corn.21.1.33_1 . ISSN 1352-271X .
- ^ «Корнуолл (Керневек/Керновек/Кернуак/Курноак)» . Омниглот . Проверено 4 сентября 2016 г.
- ^ «Деловое использование» . MagaKernow.org.uk . Корнуоллское языковое партнерство . Архивировано из оригинала 17 сентября 2016 года . Проверено 4 сентября 2016 г.
- ^ «Помощь в продвижении корнуэльского языка» . Пакет «Фалмут» . 29 ноября 2012 года . Проверено 19 сентября 2021 г.
- ^ «Ааган Тауленноу / Наши программы» . Радио и Герневегва . Проверено 28 ноября 2019 г. .
- ^ Миллс, Джон (ноябрь 2000 г.). Лингвистическая относительность и лингвистический детерминизм: идиома в Корнуолле 20-го века (PDF) . Конференция «Новые направления в кельтских исследованиях» . Проверено 24 апреля 2017 г.
- ^ Стойл, Марк (октябрь 1999 г.). «Диссидентство отчаяния: восстание и идентичность в Корнуолле раннего Нового времени». Журнал британских исследований . 38 (4): 423–444. дои : 10.1086/386202 . JSTOR 175946 . S2CID 162279176 .
- ^ «Плач шеи в Корнуолле» . Newquay.oldcornwall.org.uk . Архивировано из оригинала 8 июля 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Костер» . RedruthOldCornwall.org . Общество Редрута Старого Корнуолла. 26 мая 2012 года. Архивировано из оригинала 14 ноября 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Вековые пьесы помогают возродить некогда утраченный язык» . Атлас Обскура . 18 ноября 2021 г. Проверено 30 ноября 2021 г.
- ^ «Корнуолл поставит редкую постановку цикла Ординалий XIV века» . Хранитель . 4 февраля 2021 г. Проверено 1 декабря 2021 г.
- ^ Бимиш, Сэм (17 сентября 2021 г.). « Страсти»: рецензия на вторую пьесу трилогии St Just Ordinalia» . Корнуолл Live .
- ^ «Самые старые пьесы Великобритании Ordinalia Trilogy будут поставлены в Сент-Джасте» . Пакет «Фалмут» . 19 августа 2021 г. Проверено 1 декабря 2021 г.
- ^ Ловендер, Керневек (9 мая 2023 г.). «Дом: Керневек Ловендер» . Керневек Ловендер Корнуоллский фестиваль на Медном побережье . Проверено 9 мая 2023 г.
- ^ «Об институте» . Гуманитарные науки.Exeter.ac.uk . Институт корнуоллских исследований Эксетерского университета .
- ^ «Языковой центр» . LangCen.Cam.ac.uk . Кембриджский университет .
- ^ «Отдел англосаксонского, норвежского и кельтского языков» . ASNC.Cam.ac.uk. Кембриджский университет .
- ^ «Кеврен» (PDF) . MagaKernow.org.uk . Корнуоллское языковое партнерство . Декабрь 2014 г. Архивировано из оригинала (PDF) 28 января 2015 г. . Проверено 24 января 2015 г.
- ^ Джордж 2009 .
- ^ «Герливер Керневек» .
- ^ «Словарь: английский – корнуэльский» . Глосбе .
- ^ «Найти класс» . Изучите Корнуолл прямо сейчас . Корнуоллский языковой офис . Архивировано из оригинала 17 сентября 2017 года . Проверено 11 декабря 2017 г.
- ^ «Изучайте корнуоллский язык у себя дома в рамках нового увлекательного онлайн-курса» . Университет Эксетера . 2 августа 2021 г.
- ^ «Эртах Кернов – Держи Керневек» . Корнуоллское наследие . Архивировано из оригинала 5 апреля 2022 года.
- ^ Диксон, Марта (9 февраля 2022 г.). «После того, как пандемия переместила курсы в онлайн-режим, у корнуоллского языка появились новые ученики» . Новости Би-би-си .
- ^ Сприггс, Мэтью (1 мая 2005 г.). «Уильям Скауэн (1600–1689) — забытый корнуоллский патриот и отец возрождения корнуоллского языка» . Корнуоллские исследования . 13 (1): 98–125. дои : 10.1386/corn.13.1.98_1 . ISSN 1352-271X .
- ^ «Семья Бозонов (ок. 1675–1730), хранительницы корнуоллского языка» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2004. doi : 10.1093/ref:odnb/74428 . ISBN 9780198614128 . Проверено 20 сентября 2021 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Эллис, Питер Берресфорд (1974). Корнуоллский язык и его литература . Рутледж и Кеган Пол . стр. 82–94, 100–108. ISBN 9780710079282 .
- ^ Люйд, Эдвард (1707). Британская археология: предоставление некоторого дополнительного отчета к тому, что было опубликовано до сих пор, о языках, истории и обычаях коренных жителей Великобритании на основе коллекций и наблюдений во время путешествий по Уэльсу, Корнуоллу, Нижней Бретани, Ирландии и Шотландии. ; Том. I. Глоссография . Оксфорд: Эдвард Люйд и г-н Бейтман.
- ^ Хамфри 1998 , с. 4.
- ^ Джаго, Фред WP (1983) [1882]. Древний язык и диалект Корнуолла . Нью-Йорк: AMS Press. п. 4. Первоначально опубликовано в Netherton and Worth, Truro.
- ^ Сэйерс, Дэйв (2012). «Стандартизация корнуоллского языка: политика нового языка меньшинства» . Языковые проблемы и языковое планирование . 36 (2): 99–119. дои : 10.1075/lplp.36.2.01say . S2CID 143909573 . Проверено 24 апреля 2017 г.
- ^ Холмс, Клайв (1998). «Обзор фракций и веры. Политика и религия корнуоллского дворянства до гражданской войны; Закон, порядок и правительство в Кернарфоншире, 1558–1640 гг ., Энн Даффин; Закон, порядок и правительство в Кернарфоншире, 1558–1640 гг. Мировые судьи» и дворянство Джона Гвинфора Джонса». Английский исторический обзор . 113 (450): 177–179. дои : 10.1093/ehr/CXIII.450.177 . JSTOR 576240 .
- ^ «Страсть Аган Арлут» . Предер.нет . 22 октября 2009 года . Проверено 11 ноября 2012 г.
- ^ «Kowethas список запасов корнуоллского языка Йет Керневек» .
- ^ Примеры Kas ha Dial и Winni-an-Pou. электронных книг
- ^ «Награды Хольера и Гофа» . Проверено 21 января 2015 г.
- ^ «Алис в Пау ан Анетоу» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Адро ден Бис в Песваре Уганс Дед» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Энис Тресур» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Флехес и куриный рог» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Ки Тейлу Баскервиль» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Гверрианцы и Планеттис» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Ан Гвинс и Хелик» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Тредден в Скате (Хеб Гвил Менсион ан Кай)» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Алис и Вро а Вартусион ха Дер ан Гведер-Мирес» . Кесва и Тэйвс Корнуолл .
- ^ «Кароль Наделик» . Коветас ан Йет Керневек .
- ^ «Джовал Летесов» . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ «Топси и Тим» . Коветас ан Йет Керневек .
- ^ «Бриаллен ха'н Алайон» . Орс Семпель.
- ^ «Хобби» Ан Форда Дай и Тре Арта . Эвертайп . Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ "An Gannas - журнал на корнуоллском языке" . Архивировано из оригинала 22 июля 2019 года.
- ^ Болл, Мартин (1993). Кельтские языки . Нью-Йорк/Лондон: Рутледж . п. 652. ИСБН 0415010357 . ОСЛК 25205141 .
- ^ «Корнуолл – на связи – слушайте новости, читаемые в Корнуолле» . Би-би-си . Проверено 28 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: а б Болл 1993 , с. 652.
- ^ «Анкер-Сет» . BroadcastForSchools.co.uk . 31 декабря 2011 года . Проверено 28 мая 2013 г.
- ^ «Первая реклама на телевидении Корнуолла выйдет в эфир через несколько недель после прекращения финансирования языка» . Хранитель . 20 мая 2016 года . Проверено 18 сентября 2021 г.
- ^ «Другие американские кельты — корнуоллцы» . IrishCentral.com . 23 февраля 2020 г. Проверено 18 сентября 2021 г.
- ^ «ФильмК» . Экран Корнуолл . Проверено 21 апреля 2022 г.
- ^ «ФильмК» . Радио Герневегва . Проверено 4 мая 2024 г.
- ^ «Питер Уорлок: Работает» . Общество Питера Уорлока . Проверено 2 декабря 2019 г.
- ^ Уильямс, Холли (12 апреля 2018 г.). «Возрождение «потерянных» языков Британии» . Новости Би-би-си . Проверено 13 апреля 2018 г.
- ^ Пай (2019). Корнуоллские топонимы в ландшафте . Университет Эксетера . п. 393.
- ^ Хэнкс, Патрик; Коутс, Ричард А.; МакКлюр, Питер (2016). Оксфордский словарь фамилий Великобритании и Ирландии (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета. стр. xxxi. ISBN 9780192527479 . OCLC 964412220 .
- ^ Пойнтон, GE (1990). Словарь произношения BBC британских имен (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 140. ИСБН 0192827456 . OCLC 20669792 .
- ^ Эквалл, Эйлерт (1960). Краткий Оксфордский словарь английских топонимов (4-е изд.). Оксфорд: Кларедон Пресс. п. 289. ИСБН 0198691033 . OCLC 400936 .
- ^ Джордж 2009 , с. 647.
- ^ Джордж 2009 , с. 44.
- ^ Джордж 2009 , с. 624.
- ^ Джордж 2009 , с. 514.
- ^ Джордж 2009 , с. 866.
- ^ Джордж 2009 , с. 717.
- ^ Джордж 2009 , с. 573.
- ^ Джордж 2009 , с. 102.
- ^ Джордж 2009 , с. 432.
- ^ Джордж 2009 , с. 408.
- ^ «История семьи Эллери» . Ancestry.com . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ «Фамилия: Эллери» . ФамилияDB . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ Хэнкс, Патрик; Ходжес, Флавия (2002). Оксфордский справочник по именам . Издательство Оксфордского университета . п. 125. ИСБН 0198605617 .
- ^ «История семьи Тревитик» . Ancestry.com . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ Бок, Альберт; Брух, Бенджамин; Кеннеди, Нил; Прохаска, Дэниел; Рул, Лоуренс (14 августа 2010 г.). «Англо-корнуоллский глоссарий в стандартной письменной форме» (PDF) . Kernewegva.com . Проверено 19 августа 2020 г.
Библиография
[ редактировать ]- Брух, Бенджамин; Бок, Альберт (2008) Очерк стандартной письменной формы корнуэльского языка . Корнуоллское языковое партнерство
- Ходж, Пол (2001) Корнуоллские имена . Труро: Диллансоу Фентенвинн ISBN 1902917235
- Джаго, FWP , Корнуоллский словарь (1887 г.) Английский корнуоллский словарь
- Дженнер, Генри, Справочник по корнуоллскому языку: в основном на последних стадиях его развития с некоторым описанием его истории и литературы (1904 г.) [1] [2]
- Эллис, Питер Б. (1971) История корнуоллского языка . 32 с. Труро: Тор Марк Пресс
- Эллис, Питер Б. (1974) Корнуоллский язык и его литература . ix, 230 с. Лондон: Рутледж и Кеган Пол
- Эверсон, Майкл (2007) Предлагаемая стандартная письменная форма корнуэльского языка . Процесс языкового партнерства Корнуолла
- Фердинанд, Сиарл (2013). Краткая история корнуоллского языка, его возрождение и современное положение. Э-Келтой , Том. 2, 2 декабря стр. 199–227 [3]
- Джексон, Кеннет (1953) Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттских языков с первого по двенадцатый век нашей эры Эдинбургский университет Uuniverty Ppress; 2-е изд. Дублин: Four Courts Press (1994) имеет новое введение Уильяма Гиллиса.
- Норрис, Эдвин, Очерк корнуоллской грамматики (1859 г.) [4] [5] [6]
- Сандеркок, Грэм (1996) Очень краткая история корнуоллского языка . Хейл: Кесва и Тавас Керневек ISBN 0907064612
- Стоукс, Уитли, Gwreans an bys = Сотворение мира: Корнуоллская тайна (1863)
- Уэтерхилл, Крейг (1995) Корнуоллские топонимы и язык . Уилмслоу: Sigma Press (переиздание в 1998, 2000 гг.) ISBN 1850584621 ; второе исправленное издание 2007 г. ISBN 978-1-85058-837-5 )
- Уэзерхилл, Крейг (2009) Краткий словарь топонимов Корнуолла ; под редакцией Майкла Эверсона . Вестпорт, графство Мейо: Evertype ISBN 9781904808220
- Уильямс, Г.П., Довербальная частица Re в Корнуолле (1908)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Справочник по корнуоллскому языку Генри Дженнера Электронная Project Gutenberg книга
- Сайт Корнуоллского языкового партнерства
- Проект «Вымирающие языки»: Корнуолл
- Интернет-радиостанция Корнуолла, находящаяся в зачаточном состоянии, еженедельно транслирует подкасты на Корнуолле.
- Спелльяны - список обсуждения стандартной письменной формы Корнуолла
- Сайт UdnFormScrefys, посвященный предлагаемой компромиссной орфографии, Kernowek Standard.
- Список локализованного программного обеспечения на Корнуолле
- Блас Керневек - Вкус Корнуолла - базовые уроки Корнуолла, проводимые BBC Cornwall
- Стипендия Корнуоллского языка
- Лайвер Писадоу Кемин (1980) Части Книги общих молитв в Корнуолле
- «Корнуолл сегодня» , Кеннет Маккиннон, BBC .
- Бибель Керневек Проект перевода Библии на Корнуолл
- Указатель исторических топонимов Корнуолла
- Обзор возрождения Корнуолла
- Поговорки и фразы корнуэльского языка
Словари
[ редактировать ]- Корнуоллский язык
- Языки, находящиеся под угрозой исчезновения
- Языки, засвидетельствованные с 9 века.
- Языки, вымершие в 18 веке.
- Юго-западные бриттские языки
- Возрождение корнуоллского языка
- Языки Англии
- Языки Соединенного Королевства
- Корнуоллский национализм
- Вымирающие кельтские языки
- Глагольно-субъектно-объектные языки
- Возрождение языка