Jump to content

Мэри Марта Шервуд

Мэри Марта Шервуд
Рожденный Мэри Марта Батт
( 1775-05-06 ) 6 мая 1775 г.
Стэнфорд-он-Тем , Вустершир , Англия
Умер 22 октября 1851 г. ) ( 1851-10-22 ) ( 76 лет
Твикенхем , Лондон , Англия
Занятие Писатель (романист)
Период 1814–1848
Жанр Детская литература

Мэри Марта Шервуд (урожденная Батт; 6 мая 1775 - 22 сентября 1851) была английской детской писательницей девятнадцатого века. Из ее более чем четырехсот работ наиболее известными являются «История маленького Генри и его носителя» (1814 г.), а также две серии «История Генри Милнера» (1822–1837 гг.) и «История семьи Фэйрчайлдов» (1818–1847 гг.). Ее евангелизм пронизал ее ранние произведения, но более поздние работы охватывают общие викторианские темы, такие как домашняя жизнь.

Мэри Марта Батт вышла замуж за капитана Генри Шервуда и переехала в Индию на одиннадцать лет. Она приняла евангелическое христианство, открыла школы для детей армейских офицеров и местных индийских детей, усыновила безнадзорных или осиротевших детей и основала приют. Ее вдохновило на написание художественной литературы для детей в военных лагерях. Ее работа была хорошо принята в Британии, куда Шервуды вернулись в 1816 году по медицинским показаниям. Она открыла школу-интернат, редактировала детский журнал и опубликовала сотни трактатов, романов и других произведений для детей и бедных, что увеличило ее популярность как в Соединенных Штатах, так и в Великобритании. Она умерла в 1851 году в Твикенхеме , Миддлсекс .

Карьера Шервуд включала три периода: ее романтический период (1795–1805), ее евангелический период (1810–1830 ) , в течение которого она создала свои самые популярные и влиятельные произведения, и ее постевангелический период ( ок. 1830–1851 ). . Темы ее сочинений включали «ее убежденность во врожденной человеческой испорченности», ее веру в то, что литература «имеет катехизическую полезность» для каждого слоя общества, ее веру в то, что «динамика семейной жизни» должна отражать центральные христианские принципы, а также ее «яростную пропаганду». « Антикатолицизм . [1] Шервуда называли «одним из самых значительных авторов детской литературы девятнадцатого века». [2] Ее изображения домашней жизни и связей с Индией, возможно, повлияли на многих молодых читателей. [3] но ее работы потеряли популярность по мере расширения детской литературы в конце девятнадцатого века.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Мэри Марта Батт родилась 6 мая 1775 года в Стэнфорде-он-Теме , Вустершир , старшей дочери и второго ребенка Марты Батт и преподобного Джорджа Батта , рядового капеллана Георга III . [1] В детстве, до шести лет, Шервуд сочиняла в голове истории, прежде чем умела писать, и умоляла мать переписывать их. [4] Ее брат был ее постоянным спутником. [5] Ее заставляли стоять в колодках, пока она делала уроки:

В то время у детей была мода носить железные ошейники на шее, а на плечах - спины. Одному из них меня подвергали с шестого по тринадцатый год. Все уроки я обычно делал стоя в колодках, с этим самым ошейником на шее; его надевали утром и редко снимали до позднего вечера.   ... И все же я был очень счастливым ребенком, и, когда меня освободили от ошейников, я нередко проявлял свой восторг, выпрыгивая из двери холла и пробегая полмили через лес.

- Мэри Марта Шервуд, «Жизнь и времена миссис Шервуд». [6]

Образование Шервуд и ее сестры Люси Литтелтон было разносторонним для девочек в конце восемнадцатого века: Шервуд выучила латынь и греческий язык, и ей разрешили свободно читать в библиотеке своего отца. [7] В своей автобиографии Шервуд утверждает, что к тринадцати годам она достигла своего полного роста, но мать продолжала одевать ее как ребенка, поэтому она спряталась в лесу с книгой и куклой. [8] Несмотря на свое одинокое детство, ей, похоже, нравилось посещать школу для девочек мадам Сент-Квентин в Редингском аббатстве , которой руководили французские эмигранты и которую также посещала Джейн Остин . [9] [1]

Шервуд провела некоторые свои подростковые годы в Личфилде , где она наслаждалась компанией натуралиста Эразма Дарвина , реформатора образования Ричарда Ловелла Эджворта , его дочери Марии Эджворт и поэтессы Анны Сьюард . [10] Хотя они интеллектуально стимулировали ее, она была огорчена их неверием и позже описала Ричарда Эджворта как «неверного». [11] Она также раскритиковала образ писательницы Сьюарда, написав в своей автобиографии, что никогда не будет моделировать себя по образцу женщины, которая носила парик и собирала льстецов-мужчин. [12] Она была полна решимости стать писателем, и отец поддержал ее. Когда ей было 17 лет, отец помог ей опубликовать ее первый рассказ « Традиции» (1795). [1] [13]

Когда в 1795 году умер отец Шервуда, ее семья отошла от активной общественной жизни, поскольку ее мать предпочитала уединение, и переехала в Бриджнорт , Шропшир . [14] [15] в «несколько неудобный дом» на главной улице города. [16] В Бриджнорте Шервуд начал писать сентиментальные романы ; в 1802 году она продала «Маргариту» за 40 фунтов мистеру Хазарду из Бата и «Историю Сьюзен Грей» , роман в духе Памелы , за 10 фунтов. [1] [14] Она также преподавала в местной воскресной школе . [14]

Брак и Индия

[ редактировать ]
Пейдж читает «Историю маленького Генри и его носителя». Седьмое издание. Веллингтон: Напечатано Ф. Хоулстоном и сыном и для него. И продавались Дж. и С. Робинсонами, Патерностер-Роу, Лондон и всеми другими книготорговцами. 1816 г.
Титульный лист седьмого издания книги « Маленький Генри и его носитель»

В 1799 году Шервуд вышла замуж за своего кузена, капитана Генри Шервуда. [17] В течение нескольких лет она сопровождала своего мужа и его полк, 53-й пехотный полк , в командировках по всей Британии. В 1804 году он был произведен в казначеи , что несколько улучшило их финансовое положение. В 1805 году полк был отправлен в Индию, и Шервуды были вынуждены оставить своего первого ребенка, Мэри Генриетту, с матерью и сестрой Шервуда в Англии. [1] [13]

Четырехмесячное путешествие Шервуда в Индию было тяжелым; она снова была беременна, и корабль полка подвергся нападению французских военных кораблей . [1] Шервуды оставались в Индии одиннадцать лет, переезжая с армией и растущей семьей из Калькутты ( Калькутта ) в Динапур ( Данапур ), Берхампур ( Бахарампур ), Канпур ( Канпур ) и Меерут . У них было шестеро детей: Генри (1805–1807), Люси Марта (1807–1808), Люси Элизабет (1809–1835), Эмили (1811–1833), Генри Мартин, ставший министром (1813 – 21 января 1912 г.). и Софья (род. 1815). [18] [19]

После смерти второго ребенка Генри от коклюша . [20] Шервуд начал подумывать о переходе в евангелическое христианство . Миссионер Генри Мартин (в честь которого она назвала своего шестого ребенка) наконец убедил ее, но именно капеллан компании первым рассказал ей о своей «человеческой порочности» и необходимости искупления. [21] После своего обращения она очень хотела продолжить евангелическую миссионерскую работу в Индии, но сначала ей пришлось убедить Ост-Индскую компанию в том, что ее политика религиозного нейтралитета непродумана. Социальная и политическая поддержка миссионерских программ в Великобритании в конечном итоге убедила компанию одобрить ее начинания. [22] [23] Шервуд открыл школы для детей армейских офицеров и местных индийских детей, прикрепленных к лагерю. Их часто обучали у нее дома, потому что свободных зданий не было. В первой школе обучалось 13 детей, а число учеников выросло до более чем 40, от самых маленьких до подростков; время от времени присутствовали необразованные солдаты. [23] Шервуд обнаружила, что традиционные британские учебные материалы не нравятся детям, выросшим в Индии, и поэтому написала свои собственные рассказы на индийскую и армейскую тематику, такие как «История маленького Генри и его носителя» (1814 г.) и «Мемуары сержанта Дейла, его дочери и Сирота Мария (1815). [24] [25]

Шервуд усыновил из лагеря заброшенных или осиротевших детей. В 1807 году она усыновила трехлетнего ребенка, которому дали слишком много лекарственного джина, а в 1808 году - истощенного двухлетнего ребенка. [26] Она нашла приют для тех, кого не смогла усыновить, и основала приют. [26] В 1816 году по совету врача она и ее семья вернулись в Великобританию. Шервуд рассказывает в своей автобиографии, что в Индии она постоянно болела; В то время считалось, что ни она, ни ее дети не смогут выжить в тропическом климате. [27]

Возвращение в Британию и смерть

[ редактировать ]

Когда Шервуды вернулись в Великобританию, они были в затруднительном финансовом положении. Капитан Шервуд, получив половину зарплаты, открыл школу в Хенвике, Вустершир . Опираясь на свою писательскую известность и опыт преподавания в Индии, Шервуд решила основать школу-интернат для девочек в Уике; он оставался в эксплуатации восемь лет. [1] [28] Она преподавала английский, французский язык, астрономию , историю , географию , грамматику, письмо и арифметику. В то же время она написала сотни трактатов , романов и других произведений для детей и бедных, что увеличило ее популярность как в Соединенных Штатах, так и в Великобритании. «История Генри Милнера» (1822 г.) была одной из самых успешных книг Шервуда; дети присылали ей письма от поклонников, умоляя написать продолжение; один ребенок прислал ей «декоративные ручки», с помощью которых она могла это сделать. Младенцев назвали в честь героя. [29] Шервуд опубликовала большую часть того, что она написала, в «Молодежном журнале» , детском периодическом издании, которое она редактировала более 20 лет. [1] [30]

К 1830-м годам Шервуды стали более зажиточными, и семья решила отправиться на европейский континент. Тексты, которые Шервуд написала после этой поездки, отражают ее знакомство с французской культурой. В это время она также приступила к большому и сложному проекту по Ветхому Завету , для которого выучила иврит. Чтобы помочь ей, ее муж в течение десяти лет собрал большой еврейско-английский симфонический оркестр . [1] [31] В автобиографии Шервуд содержится мало подробностей о последних примерно сорока годах ее жизни, хотя даже в свои семьдесят Шервуд писала по четыре или пять часов в день; [1] многие книги были написаны в соавторстве с дочерью Шервуда Софией. По словам М. Нэнси Катт, исследователя Шервуда, это совместное авторство привело к «водянистой сентиментальности», не выраженной в более ранних работах Шервуда, а также к большему акценту на классовых вопросах. [32]

В 1849 году Шервуды переехали в Твикенхем , Миддлсекс , а в декабре того же года капитан Шервуд умер. Сама Шервуд умерла почти два года спустя, 20 сентября 1851 года. [1] [33]

Литературный анализ

[ редактировать ]

Шервудский ученый М. Нэнси Катт утверждала, что карьера Шервуд делится на три периода: (1) ее романтический период (1795–1805), в течение которого она написала несколько сентиментальных романов , (2) ее евангелический период (1810 – ок. 1830 ). , в котором она создала свои самые популярные и влиятельные произведения, и (3) свой постевангелический период ( ок. 1830–1851 ). [34] Несколько основных тем пронизывают большинство работ Шервуд в эти периоды: «ее убежденность во врожденной человеческой испорченности», ее вера в то, что литература «имеет катехизическую полезность» для каждого слоя общества, ее вера в то, что «динамика семейной жизни» должна отражать центральные Христианские принципы и ее «яростный» антикатолицизм . [1]

Ранние произведения: Сентиментальные романы.

[ редактировать ]

Ранние произведения Шервуда — сентиментальные романы «Традиции» (1795) и «Маргарита» (1795). Обе работы более мирские, чем ее более поздние работы, но ни одна из них не получила большого признания. Напротив, «История Сьюзен Грей» , написанная для девочек из ее класса воскресной школы в Бриджнорте, сделала Шервуда известным автором. Как и трактаты Ханны Мор , он предназначен для обучения бедных морали среднего класса. Этот роман, который исследователь детской литературы Патрисия Демерс описывает как «очищенную Памелу », [35] рассказывает историю Сьюзен, девушки-сироты-служанки, которая «сопротивляется ухаживаниям развратного солдата, хотя и дрожала от волнения при признании этого человека в любви и обещании руки и сердца». [35] История Сьюзен рассказывается на ее смертном одре, поэтому читателю регулярно напоминают о «плате за грех». Отдельный рассказчик, по-видимому, Шервуд, часто прерывает рассказ, чтобы предостеречь читателей от определенных действий, таких как обман себя, что Бог пощадит «плохих женщин». [35] потому что их так много. Несмотря на дидактический тон, который часто неприятен современным читателям, «Сьюзан Грей» была настолько популярна на момент публикации, что несколько издателей копировали ее. В 1816 году Шервуд опубликовал переработанную версию, которую Сара Триммер положительно оценила в The Guardian of Education . Шервуд написал сопутствующий рассказ Сьюзен Грей , «История Люси Клэр» который был опубликован в 1810 году. [15]

Французские литературные влияния

[ редактировать ]

Хотя Шервуд не соглашалась с принципами, поддерживаемыми французскими революционерами , ее собственные произведения созданы по образцу французской детской литературы, большая часть которой пропитана идеалами Руссо . Например, в «Истории Генри Милнера», часть   I (1822 г.) и «История семьи Фэйрчайлдов», часть   I (1818 г.) Шервуд перенимает Арно Беркена «привычную модель небольших домашних ситуаций, разыгрываемых детьми под присмотром родителей или родителей» . молодцы». [36] Точно так же «Хозяйка поместья» (1823–1829) разделяет схожие темы и структуры с » мадам де Жанлис «Сказками о замке (1785). [36] Дэвид Хэнсон, литературовед девятнадцатого века, подверг сомнению эту интерпретацию, утверждая, что истории, рассказанные материнской фигурой в «Хозяйке поместья», демонстрируют «недоверие к родителям», и в частности к матерям, потому что они иллюстрируют глупость чрезмерно либерального воспитания. В этих вставках только посторонние люди правильно наказывают детей. [37]

Одной из целей Шервуд в ее « Истории Генри Милнера » (1822–1837) на евангелическую тематику было бросить вызов тому, что она считала безбожием, присущим французской педагогике. Генри Милнер был написан в ответ на роман Томаса Дэя «История Сэндфорда и Мертона» (1783–1789), основанный на философии Руссо (сочинения которого Шервуд раскритиковал как «источник неверности»). [30] Исследователь детской литературы Дженис Доусон указывает, что структура и акценты «Генриха» » Руссо во многом напоминают «Эмиля (1762): их педагогика схожа, даже если их основные предположения о детских конфликтах. Обе книги изолируют ребенка, чтобы побудить его учиться у мира природы, но «Генри» Шервуда по своей природе развратен, а «Эмиль» Руссо по своей природе хорош. [30] По мере развития сериала взгляды Шервуд на религию менялись (она стала универсалистом ) , в результате чего в более поздних томах она стала уделять больше внимания детской невиновности. [38]

Евангелизм

[ редактировать ]

Самыми сильными темами ранних евангелических сочинений Шервуда являются необходимость признать свою врожденную «порочность» и необходимость подготовиться к вечности. [1] [39] Для Шервуда ее главные темы подчеркивают «веру, смирение и безоговорочное послушание воле Бога». [39] В своей адаптации Джона Баньяна ( «Путешествия паломника» 1678 г.) и «Путешествие младенца » (1821 г.) она представляет первородный грех как ребенка по имени «Врожденный грех», который искушает юных паломников на пути в Небесный Город (Небеса). . Именно эти битвы с врожденным грехом составляют главный конфликт текста. [39] Аллегория . сложна и, как признает Демерс, «утомительна» даже для «доброго читателя» [40] По словам Демерса, «некоторые молодые читатели, возможно, нашли деятельность [In-bred Sin] более интересной, чем духовная борьба маленьких героев, читая книгу как приключенческую историю, а не как руководство к спасению». [41] Подобные религиозные аллегории, хотя и не всегда столь явные, продолжали оставаться любимым литературным приемом Шервуда. [39]

Шервуд наполнила свои работы политическими и социальными посланиями, дорогими евангелистам 1810-х и 1820-х годов, такими как решающая роль миссий, ценность благотворительности, зло рабства и необходимость соблюдения субботы . [39] Она написала основанные на Библии введения в астрономию и древнюю историю, чтобы у детей были христианские учебники. Как утверждает Катт, «цель этих (как, впрочем, и всех евангелических текстов) заключалась в том, чтобы компенсировать деистическую тенденцию рассматривать знание как самоцель». [39] Она пересматривала классические детские книги на религиозные темы, такие как Сары Филдинг » «Гувернантка (1749). [39] Эти усилия сделать религию более приемлемой с помощью детской художественной литературы не всегда воспринимались евангелическим сообществом благосклонно; Евангелический журнал жестко отреагировал на ее «Истории, поясняющие церковный катехизис» (1817 г.), пожаловавшись, что он слишком полагался на захватывающие вымышленные сказки для передачи своего религиозного послания. [42] [43]

История семьи Фэйрчайлдов (1818–1847)

[ редактировать ]
Пейдж читает «Историю семьи Фэйрчайлдов; или Руководство для ребенка: сборник рассказов, призванных показать важность и эффективность религиозного образования». Миссис Шервуд и ее дочь миссис Стритен, автор книг «Генри Милнер», «Сирота Нормандии», «Терновая изгородь» и т. д. Часть III. Лондон: Дж. Хэтчард и сын, с. 187, Пикадилли, 1847 год.
Титульный лист из части   III «Семьи Фэйрчайлд»

Как утверждает Катт, «величайшей главной метафорой всех работ [Шервуда] является изображение божественного порядка через гармоничные семейные отношения (неизбежно установленные в собственном пасторальном Эдеме).   ... Ни одна писательница не яснее объяснила своим читателям, что ребенок кто соблюдает долг в своей семье, тот благословлен в глазах Бога; или более твердо подчеркивается, что семейные узы являются лишь земным и видимым завершением духовных уз, ведущих к самому престолу Божьему». [44] [а] Демерс назвал это «сознательное двойное видение» типичным романтическим элементом творчества Шервуда. [45]

Из всех книг Шервуда на евангелическую тематику « История семьи Фэйрчайлдов» была самой популярной. Она была опубликована Джоном Хэтчардом с Пикадилли , что придало ей и другим десяти другим книгам, опубликованным вместе с ним, «социальное отличие», не присущее другим ее публикациям. [46] Семья Фэйрчайлд рассказывает историю семьи, стремящейся к благочестию, и состоит из серии уроков, которые родители Фэйрчайлдов преподали своим троим детям (Эмили, Люси и Генри) относительно не только правильного направления их души к Небесам, но и правильного земная мораль (зависть, жадность, ложь, непослушание, борьба безнравственны). Общее повествование сказки включает в себя серию рассказов, похожих на трактаты, которые иллюстрируют эти моральные уроки. Например, истории о смерти двух соседских детей, Чарльза Трумана и мисс Огасты Ноубл, помогают детям Фэйрчайлдов понять, как и почему им нужно обращать внимание на состояние своего сердца. [47] Верный и «истинный» Чарльз пережил невероятный опыт на смертном одре, предполагающий, что он спасен; напротив, беспечная и непослушная Августа сгорает, играя со свечами, и, по-видимому, подвергается проклятию. [47] В отличие от предыдущей аллегорической Беньяна литературы на эти темы, такой как «Путешествие пилигрима» , Шервуд приручила свою историю действиями из повседневной жизни детей, такими как воровство фруктов. Это важно, потому что они напрямую связаны с их спасением. [48] Каждая глава включает тематически связанные молитвы и гимны Филипа Доддриджа , Исаака Уоттса , Чарльза Уэсли , Уильяма Каупера , Энн и Джейн Тейлор и других. [49]

«Семья Фэйрчайлдов» печаталась до 1913 года, несмотря на все более популярный духе Вордсворта . образ детской невинности в [48] Ученый-диккенсист Лоис Э. Чейни предположила, что это «повлияло на изображения Диккенсом страхов Пипа перед осужденным, виселицей и «ужасным молодым человеком» в конце главы 1» в « Больших надеждах » (1860–1861). [50] Исследователь детской литературы Джиллиан Эйвери утверждала, что Семья Фэйрчайлд была «такой же частью английского детства, какой Алиса ». позже стала [б] Хотя книга была популярна, сохранились некоторые свидетельства того, что читатели не всегда интерпретировали ее так, как хотелось бы Шервуду. Лорд Фредерик Гамильтон пишет, например, что «там было много еды и питья; всегда можно было пропустить молитвы, и в нем было три или четыре очень ярко написанных отчета о похоронах». [51] Хотя «Семья Фэйрчайлд» приобрела в двадцатом веке репутацию дидактического учреждения , [52] [53] в начале девятнадцатого века ее считали восхитительно реалистичной. [51] Шарлотта Мэри Йонг (1823–1901), критик, которая также писала детскую литературу, похвалила «удовольствие, с которым [Шервуд] относится к новым куклам» и «совершенно сенсационное озорство» детей. [54] [с] Большинство критиков двадцатого века, в том числе Джордж Оруэлл , назвавший ее «злой книгой», осудили резкость книги, указав на наполненное моралью посещение Фэйрчайлдами виселицы, на которой качается гниющий труп; но Катт и другие утверждают, что позитивное изображение нуклеарной семьи в тексте, особенно акцент Шервуда на ответственности родителей за образование своих детей, имел важное значение для привлекательности книги. [55] [д] Она утверждает, что «влияние» Шервуда через такие книги, как « Семья Фэйрчайлд» , «на домашний уклад викторианской жизни вряд ли можно переоценить». [44]

Семья Фэйрчайлд имела настолько успех, что Шервуд написала два продолжения, в 1842 и 1847 годах. Они отразили меняющиеся ее ценности, а также ценности викторианского периода. Примечательно, что слуги из   первой части, «которые являются почти членами семьи, в третьей части оттеснены в сторону   своими сплетничающими и льстивыми коллегами из прекрасного поместья». [46] Самым обширным тематическим изменением в сериале стало исчезновение евангелизма. В то время как все уроки в Части   I подчеркивают «человеческую порочность» детей и побуждают читателя думать с точки зрения загробной жизни, в Частях II   и III другие викторианские ценности, такие как «респектабельность» и сыновнее послушание. на первый план выходят [56] Доусон описывает разницу с точки зрения родительской снисходительности; в частях II и III родители Фэйрчайлдов применяют более мягкую дисциплинарную тактику, чем в части   I. [54]

Евангельская трактатная литература 1820-х и 1830-х годов.

[ редактировать ]

В 1820-х и 1830-х годах Шервуд написал очень много трактатов для бедных. Как и ее романы для среднего класса, они «преподают уроки личной выносливости, уверенности в провидении и принятия своего земного статуса». [57] Подчеркивая индивидуальный опыт и личные отношения с Богом, они отговаривали читателей приписывать свои успехи или неудачи «более крупным экономическим и политическим силам». [57] В этом они напоминали « Дешевые репозитории трактатов» , многие из которых были написаны Ханной Мор . Как утверждает Линда Петерсон, исследователь женской литературы девятнадцатого века, трактаты Шервуда используют библейскую «интерпретативную структуру», чтобы подчеркнуть мимолетность земных вещей. [58] Например, в «Проезде в карете по улицам Лондона » (1819) Джулии предоставляется привилегия ходить по магазинам вместе с матерью только в том случае, если она «будет вести себя мудро на улицах» и «не будет заниматься самолюбием». приятно». [и] Она не может сдержать это обещание и жадно заглядывает в каждую витрину магазина и умоляет мать купить ей все, что она увидит. Поэтому ее мать позволяет ей выбирать по одному товару в каждом магазине. Джулия в восторге выбирает синие атласные сапоги, перочинный нож, новую шляпу с цветами и другие предметы, пока пара не доберется до лавки гробовщика. Там ее настроение значительно падает, и она осознает мораль урока, произнесенного ее матерью, выбирая гроб: «а живущая в удовольствиях умерла, пока жива» ( 1 Тимофею 5:6). [59]

Антикатолицизм в 1830-х годах.

[ редактировать ]

Шервуд Антикатолицизм наиболее явно проявляется в ее произведениях 1820-х и 1830-х годов. В 1820-е годы в Британии католики боролись за расширение гражданских прав, и именно в это время Шервуд написала против них свои самые резкие нападки. Когда в 1829 году был принят Закон о помощи римско-католической церкви , Шервуд и многие подобные ей были напуганы влиянием, которое католики могли получить в правительстве, и написали «Виктория» (1833 г.), «Монахиня» (1833 г.): [60] и «Монах из Симиеса» (1834 г.), чтобы проиллюстрировать некоторые предполагаемые опасности католицизма. Монах повествует от первого лица о решении Эдмунда Этерингтона отречься от англиканской церкви и присоединиться к католической церкви. Будучи монахом, он высмеивает своих собратьев, планирует убийство и развращает молодую женщину. [61] Некоторые евангелисты не согласились с ее взглядами на католическую эмансипацию и были недовольны этими книгами; один рецензент-евангелист назвал «Монаха из Симиеса» «несправедливым и неубедительным». [30]

Колониализм

[ редактировать ]

Находясь в Индии, Шервуд написал серию текстов, основанных на колониальной жизни. В ее самой популярной книге «История маленького Генри и его носителя» (1814 г.) рассказывается о маленьком британском мальчике, который на смертном одре обращает Бузи, индейца, который заботился о нем на протяжении всего его детства. Книга имела огромный успех; К 1850 году оно вышло 37 изданий и было переведено на французский, немецкий, испанский, хиндустани , китайский и сингальский языки . [62] Рассказ Шервуд сочетает в себе реалистичность и сентиментальность и знакомит читателей со словами хиндустани и описаниями того, что, по ее мнению, было подлинной индийской жизнью. [63] Как объясняет Катт: «Благодаря этой работе некролог (в котором неизменно подчеркивалось обращение и христианская смерть) приобрел романтический оттенок». [63] Шервуд также написал сопутствующий рассказ под названием « Маленькая Люси и ее Дхай» (1825), в котором рассказывается аналогичная история. [64]

Индиец держит на руках белого мальчика и на что-то указывает. Они стоят перед пальмами и хижиной.
Фронтиспис к более позднему изданию «Истории маленького Генри и его носителя» ( ок. 1830 г. )

«Индийский паломник» (1818) демонстрирует религиозные предубеждения Шервуда: «С мусульманами и евреями обращаются лучше, чем с индуистами, из-за их веры в единого Бога, но с католиками дела обстоят немногим лучше, чем с индуистскими идолопоклонниками». [65] «Индийский паломник» , хотя и никогда не публиковался в Индии, был популярен в Великобритании и Америке. [65] Шервуд также писал тексты для индийских слуг британских семей в стиле британских сочинений для бедных. Одной из таких была «Ая и леди» (1813 г.), в которой ая или горничная «изображается хитрой, эгоистичной, ленивой и ненадежной. Ее работодатели хорошо знают о ее недостатках, но терпят ее». [65] Более культурно чувствительное и реалистичное изображение индейцев появляется в «Последних днях Бузи» (1842), продолжении «Истории маленького Генри и его носителя» , где обращенный Бузи изгоняется из своей семьи и общины после его обращения в христианство. [65]

Сочинения Шервуд об Индии раскрывают ее чувство превосходства над жителями Индии; поэтому субконтинент предстает в ее произведениях как морально испорченная земля, нуждающаяся в реформировании. [23] [66] [67] Она написала «Историю Джорджа Десмонда» (1821 г.), чтобы предупредить молодых людей об опасностях эмиграции в Индию. Книги Шервуда сформировали сознание нескольких поколений молодых британцев. По словам Катта, изображения Индии Шервудом были одними из немногих, доступных молодым британским читателям; такие дети «приобретали твердое убеждение в правоте миссий, которое, хотя и воспитывало искреннюю заботу и подлинную доброту по отношению к чужому народу, за который несла ответственность Британия, полностью уничтожало всякое скрытое уважение к индийским традициям». [68]

Используя постколониальный анализ, Нандини Бхаттачарья подчеркивает сложную взаимосвязь между евангелизмом Шервуда и ее колониализмом. Она утверждает, что евангелические истории Шервуда демонстрируют глубокое колониальное «недоверие к феминизированной свободе воли», представленное умирающим ребенком в « Маленьком Генри и его Носителе» . Генри «подорвал фантазию колонизатора об универсальной идентичности, создав подчиненную идентичность, которая имитирует и взрывает эту фантазию». Но в конечном итоге, утверждает Бхаттачарья, Шервуд не создает ни полностью колониалистского текста, ни постколониального текста; смерть таких детей, как Генри, исключает любую возможность созревания альтернативного сознания. [69]

Более поздние произведения: Викторианство

[ редактировать ]

К 1830 году работы Шервуда отошли от евангелизма и отражали более традиционные викторианские сюжеты и темы. Например, в «Цыганских детях» (1826), возможно, вдохновленном Вальтера Скотта » « Гаем Мэннерингом (1815), подчеркивается «человеческая привязанность». [70] В 1835 году она написала готический роман для подростков под названием «Кузнец Шанти», который Катт называет «захватывающей [и] захватывающей историей». [71] и использует образы жанра: «потерянный наследник, разрушенный замок, скромные помощники и верный слуга, зловещие и загадочные цыгане, пленник и заговор». [71] В 1835 году Шервуд опубликовал роман «Кэролайн Мордаунт» о молодой женщине, вынужденной стать гувернанткой . Ее родители умирают, когда она была еще маленькой, но, к счастью, родственники платят за ее образование, чтобы она могла зарабатывать себе на жизнь. В нем рассказывается о ее превращении из взбалмошной, недовольной девушки в надежную и довольною женщину; она учится приспосабливаться к прихотям гордого дворянства, глупых литераторов и догматичных евангелистов. Она понимает, что в своем зависимом положении ей придется довольствоваться далеко не полным счастьем. Однако как только она осознает это, она находит Бога, а в последней главе - идеального мужа, что в конце концов дарует ей почти полное счастье. Катт предполагает, что в этих произведениях Шервуд использовал Джейн Остин и Джейн Тейлор для создания нового «живого, юмористического и сатирического направления». [72]

В обеих более поздних работах, таких как Кэролайн Мордаунт и ее более ранние евангелические тексты, Шервуд следовал викторианскому проекту предписания гендерных ролей; в то время как в ее более поздних работах очерчивались все более строгие и узкие роли для каждого пола, ее ранние работы, такие как «Семья Фэйрчайлд», также предлагали разграничения: Люси и Эмили учатся шить и вести домашнее хозяйство, в то время как Генри ухаживает за садом и изучает латынь . [54]

Наследие

[ редактировать ]
Черно-белая иллюстрация, изображающая двух девочек и мальчика в домашней обстановке. Одна девочка читает, другая играет с куклой, а мальчик их беспокоит. Их мать смотрит.
Фронтиспис к первому изданию книги «Семья Фэйрчайлд, часть   I» .

Поскольку в конце девятнадцатого века британская система образования стала более светской, евангелические книги Шервуда использовались в основном для обучения бедных и в воскресных школах . Ее миссионерские рассказы оказали наибольшее влияние из всех ее работ, поскольку, по словам Катта, они «поддержали миссионерский дух и увековечили то отцовское отношение к Индии, которое продолжалось до [двадцатого века], широко копировались» и «неудачному предположению о расовому превосходству способствовало чрезмерное упрощение некоторых преемников г-жи Шервуд». [73] Они оказали влияние на Шарлотту Марию Такер («АЛОЭ») и даже, возможно, на Редьярда Киплинга . [31] В Соединенных Штатах ранние работы Шервуда были популярны и переиздавались вплоть до 1840-х годов; после этого традиция американской детской литературы начала развиваться благодаря таким авторам, как Луиза Мэй Олкотт . [74] Шервуд также сыграл важную роль в развитии идеологии викторианской семьи. Катт признает, что «всеведущий викторианский родитель был творением не миссис Шервуд, а самих викторианцев; тем не менее, представляя родителя как наместника Бога в семье, она посеяла и воспитала эту идею». [75]

Преобладание смерти в ранних рассказах Шервуд и яркое изображение ее мирских и потусторонних последствий часто заставляли критиков двадцатого века высмеивать ее произведения. [52] Однако рассказы Шервуда повлияли на стили других писателей, таких как Чарльз Кингсли и Шарлотта Мэри Йонг . Было высказано предположение, что Джон Раскин использовал Генри Милнера в качестве основы для своей творческой автобиографии «Претерита» (1885–1889). [76] Повествовательные эксперименты Шервуда с различными жанрами позволили другим писателям использовать новаторские формы детской художественной литературы . [77] Ее творческое использование трактатов одомашнило реформистскую литературу и побудило радикалов, таких как Гарриет Мартино, использовать тот же жанр, хотя и для противоположных целей. [78] [79] Из-за популярности произведений Шервуда и их влияния на более поздних писателей Дженис Доусон пишет: «Хотя ее книги больше не читаются широко, она считается одним из самых значительных авторов детской литературы девятнадцатого века». [80]

Избранные работы

[ редактировать ]
  • История маленького Генри и его носителя , 1814 г.
  • История Сьюзен Грей , 1815 г., переработанная версия
  • Рассказы, поясняющие церковный катехизис , 1817 г.
  • История семьи Фэйрчайлдов , 1818 г.
  • Индийский паломник , 1818 год.
  • Введение в географию , 1818 г.
  • Гувернантка, или Маленькая женская академия , 1820 год.
  • История Джорджа Десмонда , 1821 г.
  • Прогресс младенца , 1821 г., 2-е издание.
  • История Генри Милнера , 1822 г.
  • История маленькой Люси и ее Дхая , 1823 г.
  • Хозяйка поместья , 1823–1829 гг.
  • Соффрона и ее кошачья муфта , 1828 год.
  • Отпечатки Священных Писаний с пояснениями в форме знакомых диалогов , 1831 г.
  • Монах из Чимиеса , 1834 г.
  • Кэролайн Мордаунт, или Гувернантка , 1835 год.
  • Кузнец Шанти , 1835 год.
  • Последние дни Бузи, носителя маленького Генри 1842 г.
  • Молодежный журнал (1822–1848) - «Это периодическое издание   ... публиковало рассказы, трактаты и статьи миссис Шервуд на протяжении более двадцати пяти лет (подписанные сначала MM, а после 1827 года - MMS). Более ранние рассказы быстро распространялись. перепечатано Хоулстоном, Дартоном, Мелроузом, Найтом и Лейси и RTS [Обществом религиозных трактатов], а также различными американскими издателями». [81]
  • Произведения миссис Шервуд от Harper & Bros. (1834–1857) - собрание сочинений
  1. ^ См. также Валлоне 1991 , с. 85 и Харпер 2004 , с. 4.
  2. ^ Цитируется в Harper 2004 , с. 3.
  3. ^ См. также Росман 1984 , стр. 114–115.
  4. ^ См. также Harper 2004 , стр. 5.
  5. ^ Цитируется по Peterson 2009 , с. 417.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Демерс, Патрисия (2004). «Мэри Марта Шервуд». Оксфордский национальный биографический словарь . Лондон: Издательство Оксфордского университета . Проверено 11 октября 2022 г.
  2. ^ Доусон 2019 , с. 281.
  3. ^ Катт 1974 , стр. 97–98.
  4. ^ Шервуд 1910 , с. 33.
  5. ^ Шервуд 1910 , с. 29.
  6. ^ Шервуд 1910 , с. 34.
  7. ^ Доусон 2019 , с. 271.
  8. ^ Шервуд 1910 , с. 50.
  9. ^ Катт 1974 , стр. 1–2.
  10. ^ Смит 1946 , стр. 2–3.
  11. ^ Шервуд 1910 , с. 11.
  12. ^ Шервуд 1910 , с. 82.
  13. ^ Перейти обратно: а б Доусон 2019 , стр. 272–273.
  14. ^ Перейти обратно: а б с Катт 1974 , с. 2.
  15. ^ Перейти обратно: а б Доусон 2019 , с. 272.
  16. ^ Дикинс, Гордон (1987). Иллюстрированный литературный путеводитель по Шропширу . Библиотеки Шропшира, Шрусбери. п. 63. ИСБН  0-903802-37-6 .
  17. ^ Шервуд 1910 , стр. ix–i.
  18. ^ Катт 1974 , с. 4.
  19. ^ Катт 1974 , с. 3-5.
  20. ^ Шервуд 1910 , с. 280–290.
  21. ^ Шервуд 1910 , с. 310.
  22. ^ Катт 1974 , с. 13.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Доусон 2019 , с. 273.
  24. ^ Катт 1974 , стр. 14–16.
  25. ^ Доусон 2019 , стр. 273–275.
  26. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 18.
  27. ^ Шервуд 1910 , стр. 326–327.
  28. ^ Доусон 2019 , стр. 277–278.
  29. ^ Смит 1946 , с. 62.
  30. ^ Перейти обратно: а б с д Доусон 2019 , с. 278.
  31. ^ Перейти обратно: а б Доусон 2019 , с. 280.
  32. ^ Катт 1974 , стр. 92–93.
  33. ^ Катт 1974 , с. 5.
  34. ^ Катт 1974 , с. х.
  35. ^ Перейти обратно: а б с Демерс 1991 , с. 143.
  36. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 43.
  37. ^ Хэнсон 1989 , с. 50.
  38. ^ Хэнсон 1989 , с. 55.
  39. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Катт 1974 , стр. 38–39.
  40. ^ Демерс 1991 , с. 137.
  41. ^ Доусон 2019 , с. 274.
  42. ^ Катт 1974 , с. 86.
  43. ^ Росман 1984 , стр. 190–191.
  44. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 41.
  45. ^ Демерс 1991 , с. 131.
  46. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 60.
  47. ^ Перейти обратно: а б Валлоне 1991 , с. 84.
  48. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 66.
  49. ^ Катт 1974 , с. 77.
  50. ^ Чейни, Лоис Э. (1983). «Пип и семья Фэйрчайлдов». Диккенс . 79 (3): 162–163.
  51. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 67.
  52. ^ Перейти обратно: а б Доусон 2019 , с. 270.
  53. ^ Харпер 2004 , стр. 2–3.
  54. ^ Перейти обратно: а б с Доусон 2019 , с. 277.
  55. ^ Катт 1974 , с. 68.
  56. ^ Катт 1974 , с. 76.
  57. ^ Перейти обратно: а б Петерсон 2009 , стр. 416–417.
  58. ^ Петерсон 2009 , с. 421.
  59. ^ Петерсон 2009 , стр. 420–421.
  60. ^ Моран, Морин (2007). Католическая сенсационность и викторианская литература . Ливерпуль, Англия: Издательство Ливерпульского университета. п. 77. ИСБН  9781846310706 .
  61. ^ Демерс 1991 , с. 145.
  62. ^ Демерс 1991 , с. 139.
  63. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , стр. 17–18.
  64. ^ Регеньон, Дара Россман (2001). «Империя близости: дети, слуги и миссионеры в «Маленьком Генри и его носителе» Мэри Марты Шервуд ». Ежеквартальный журнал Ассоциации детской литературы . 26 (2): 92. дои : 10.1353/chq.0.1672 . S2CID   144409150 .
  65. ^ Перейти обратно: а б с д Доусон, 2019 , стр. 274–275.
  66. ^ Катт 1974 , с. 20.
  67. ^ Демерс 1991 , с. 134.
  68. ^ Катт 1974 , с. 21.
  69. ^ Бхаттачарья 2001 , с. 383.
  70. ^ Катт 1974 , с. 87.
  71. ^ Перейти обратно: а б Катт 1974 , с. 89.
  72. ^ Катт 1974 , с. 90.
  73. ^ Катт 1974 , с. 97.
  74. ^ Доусон 2019 , стр. 271 и 275.
  75. ^ Катт 1974 , с. 98.
  76. ^ Хэнсон 1989 , стр. 45–47.
  77. ^ Катт 1974 , с. 99.
  78. ^ Петерсон 2009 , с. 416.
  79. ^ Валлоне 1991 , стр. 83–89.
  80. ^ Доусон 2019 , стр. 280–281.
  81. ^ Катт 1974 , с. 144.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Бхаттачарья, Нандини (2001). «Материнские заговоры, колониальная фантастика: колониальная педагогика в детских рассказах Мэри Марты Шервуд». Контексты девятнадцатого века . 23 (3): 381–415. дои : 10.1080/08905490108583549 . ПМИД   18700311 . S2CID   26494582 .
  • Катт, М. Нэнси (1974). Миссис Шервуд и ее книги для детей . Лондон: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-278010-7 .
  • Доусон, Дженис (2019). «Мэри Марта Шервуд». Словарь литературной биографии . Том. 163. Детройт, Мичиган: Гейл. стр. 267–281. ISBN  978-0787696603 .
  • Демерс, Патрисия (1991). «Миссис Шервуд и Хесба Стреттон: буква и дух евангелической литературы для детей». В МакГавране-младшем, Джеймс Холт (ред.). Романтизм и детская литература в Англии девятнадцатого века . Афины, Джорджия: Издательство Университета Джорджии. стр. 129–149. ISBN  0-8203-1289-4 . Проверено 28 октября 2022 г.
  • Хэнсон, Дэвид К. (1989). и пейзаж Раскина « Претерита в евангелическом детском образовании». Литература девятнадцатого века . 44 (1): 45–66. дои : 10.2307/3045106 . JSTOR   3045106 .
  • Харпер, Эмили (2004). « « Мучительная тень детей Фэйрчайлдов »: что может рассказать нам история семьи Фэйрчайлдов о воспитании детей в начале девятнадцатого века?». Исследователь истории образования . 73 : 1–10.
  • Петерсон, Линда Х. (2009). Стать литератором: мифы об авторстве и факты викторианского рынка . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN  9781400833252 .
  • Росман, Дорин (1984). Евангелисты и культура . Лондон: Крум Хелм. ISBN  0-7099-2253-1 .
  • Смит, Наоми Ройд (1946). Душевное состояние миссис Шервуд . Лондон: Macmillan and Co. Ltd.
  • Шервуд, Мэри Марта (1910). Дартон, Ф. Дж. Харви (ред.). Жизнь и времена миссис Шервуд из дневников капитана и миссис Шервуд . Лондон: Wells Gardner, Darton & Co., Ltd. Проверено 13 октября 2022 г.
  • Валлоне, Линн (1991). « Смиренный дух под исправлением»: трактаты, гимны и идеология евангелической художественной литературы для детей, 1780–1820». Лев и Единорог . 15 (2): 72–95. дои : 10.1353/uni.0.0155 . S2CID   143540425 .
[ редактировать ]

Полнотекстовые онлайн-ресурсы

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7da6183f33b3d72c627bb7dc0da6e499__1702557120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/99/7da6183f33b3d72c627bb7dc0da6e499.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mary Martha Sherwood - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)