Хадха Мин Фадли, раввин
Коран |
---|
Часть серии на |
ислам |
---|
![]() |
Hadha min fadli раввин ( арабский : هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي , романизированный : hāghā min faḍli rabbī ) - арабская фраза, чья перевод на английском языке приближается к «Это, благодати моего Господа», или «это благодаря моим лорду. " Вообще говоря, эта фраза чаще всего используется для передачи чувства смирения и, что самое важное, благодарность Богу за то, что он что -то, будь то материальным или духовным, или иным образом, например, талант, которым можно обладать, или хорошее здоровье, хороший доход, хороший супруг, дети и т. Д.
Когда кто -то произносит, это служит напоминанием о том, что все вещи только от Бога , и, таким образом, эта фраза служит способом передать, что вся заслуга приходит ему в одиночку. Кроме того, это также служит способом выразить благодарность и оценку Бога за то, что одержима, данная или принадлежащая человеку. В этом смысле эта фраза тесно связана с другим арабским термином, а именно, Alhamdulillah , который передает идею «Все хвалу Богу» или даже «Слава Богу», как чаще всего понимается мусульмане и не в Мусульманские арабы.
Хотя эта фраза, как правило, наблюдается как арабов (как мусульманские, так и немусульманские), неарам-мусульманские операторы этой фразы также демонстрируют его использование, особенно те, которые близко знакомы с Кораном, и теми, кто обладает относительно простым и Основное понимание арабского языка , учитывая, что фраза извлечена из Корана.
История фразы
[ редактировать ]Эта фраза происходит из стиха Священного Корана, в котором она образует лишь небольшую часть всего стиха. В стихе 40 27-й главы ( Сура ) Корана, Ан-Намла или Муравья история связана с Пророка Соломона взаимодействием с Бильцисом , также известной как королева Сайбы . (См. Связанную статью Исламское представление о Соломоне на фоне этой истории.)
Ниже приведен перевод Абдуллы Юсуф Али из стихов 38–42 вышеупомянутой главы.
[Юсуфали 27:38] Он сказал (своим собственным людям): «Вы, вождь! Кто из вас может принести мне ее трон, прежде чем они придут ко мне в подчинении?»
[Юсуфали 27:39] сказал «Ифрит» о Джиннах: «Я принесу его тебе, прежде чем ты поднимешь свой совет: действительно, у меня есть полная сила для этой цели, и его можно доверять».
[Юсуфали 27:40] сказал тот, кто знал книгу: «Я принесу ее тебе в рамках мерцания глаз!» Затем, когда (Соломон) увидел, что это прочно перед ним расположено, он сказал: «Это по милости моего Господа! Для своей собственной души;
Использование фразы в графике, каллиграфии и продуктах
[ редактировать ]Фраза, Хадха -Мин Фахли Рабби , была представлена в исламском искусстве и каллиграфии как фразу, важную и значение для мусульман. Он также представлен на небольших подарках, таких как поздравительные открытки и прямоугольные магниты.
Смотрите также
[ редактировать ]- Слава Богу
- Арабский алфавит
- Арабская литература
- Список арабских фраз
- Исламский взгляд на Соломон
- Исламское искусство
- Королева Шебы
- Исламская каллиграфия
- Коран