Эдме Бурсо

Эдме Бурсо (октябрь 1638 - 15 сентября 1701) был французским драматургом и писателем, родившимся в Мюсси-л'Эвек, ныне Мюсси-сюр-Сен ( Об ).
Биография
[ редактировать ]По первому приезду Бурсо в Париж в 1651 году его язык ограничивался бургундским , но уже через год он поставил свою первую комедию « Le Mort vivant» («Живая смерть»). [ 1 ]
Эта и некоторые другие небольшие заслуги обеспечили ему выдающееся покровительство в обществе, высмеиваемом Мольером в Школе женщин . Бурсо был убежден, что Лисид из этой пьесы был карикатурой на него самого, и напал на Мольера в «Портрете художника или контр-критики школы женщин» (1663). Мольер нанес ответный удар в «Версальском экспромте» , а Буало напал на Бурсо в «Сатирах 7 и 9». Бурсо ответил Буало в своей «Сатире сатир» (1669), но впоследствии примирился с ним, когда Буало, со своей стороны, стер его имя из своих сатир. . [ 1 ]
Бурсо получал значительную пенсию как редактор рифмованной газеты, которая, однако, была закрыта за высмеивание монаха-капуцина , и редактор был спасен от Бастилии только благодаря вмешательству Конде . В 1671 году он написал назидательную работу в Ad usum Delphini : la veritable étude des souverains , которая так понравилась двору, что ее автор собирался стать помощником наставника Людовика, Великого Дофина, когда выяснилось, что он не знает греческого и Латынь . Затем этот пост перешел к Пьеру Юэ , но, возможно, в качестве компенсации Бурсо был назначен сборщиком налогов в Монлюсоне около 1672 года, и эту должность он сохранял до 1688 года. [ 1 ]
Французская и франкоязычная литература |
---|
по категориям |
История |
Движения |
Писатели |
Страны и регионы |
Порталы |
Среди его самых известных пьес — Le Mercure galant , название которой было изменено на La Comédie sans titre («Игра без названия», 1683), когда возражал издатель одноименного литературного обозрения (см. « Mercure de France» "); «Принцесса Клевская» (1676), неудачная пьеса, которая, будучи обновлена ее автором новыми именами, имела успех как «Германик» ; «Эзопа а-ля-вилль» (1690 г.); и «Эзопа ля кур» (1701 г.). Отсутствие у него драматического чутья едва ли можно лучше обозначить, чем схема его «Эзопы» , которая позволяет баснописцу в каждой сцене выходить на сцену и декламировать басню. [ 1 ]
Бурсо умер в Париже 15 сентября 1701 года. Его «Выборы» были опубликованы в 1811 году, а его набросок можно найти в » Сен-Рене Тайландье «Литературных этюдах (1881). [ 1 ]
Неполный список работ
[ редактировать ]Драма
[ редактировать ]- Le Mort Vivant (английский: «Живой мертвец», 1662 г.). Комедия в трёх действиях. [ 2 ] [ 3 ]
- критикуемых женщин (фр. Портрет художника, или Критика школы для Le Portrait du Peintre ou La Contre-critique de L'École des femmes , сентябрь 1663 г.). [ 4 ] [ 5 ] Часть продолжающегося литературного спора по поводу «Школы жен» (1662) Мольера . Оригинальная пьеса карикатурно изображала «эксплуататорские супружеские отношения, в которых доминируют мужчины», и стала объектом критики. Критика варьировалась от обвинений драматурга в нечестии до придирок по поводу кажущегося отсутствия реализма в некоторых сценах. Мольер ответил своим критикам второй пьесой «Школа критикуемых женщин» (франц. La Critique de L'École des femmes , июнь 1663 г.). Бурсо написал свою пьесу в ответ на эту вторую пьесу. [ 4 ] В «Школе женщин, подвергшихся критике» Мольер высмеивал своих критиков, заставляя их аргументы излагаться на сцене комическими дураками. А персонаж, защищающий оригинальную пьесу, рупор писателя, — прямой человек с серьезными и вдумчивыми ответами. В своем «Портрете » Бурсо имитирует структуру пьесы Мольера, но подвергает персонажей смене ролей. Другими словами, критики Мольера представлены серьезными, а его защитники — дураками. [ 5 ] Возникает вопрос о мотивах Бурсо, ввязавшихся в ссору. Персонаж Лизид, на которого он обиделся, возможно, представлял не самого Бурсо, а его наставника Тома Корнеля . Пьеса в дошедшей до нас опубликованной форме может значительно отличаться от оригинальной постановочной версии. Вульгарная Chanson de la Coquille ( «Песня о ракушке »), нацеленная на Мадлен Бежар из-за ее возраста и сексуальной истории, по-видимому, сначала была использована в сценической версии «Портрета » , а затем повторно использована Жаном Донно де Визе . Бурсо, вероятно, включил в сценическую версию и другие злонамеренные и личные нападки на Мольера и его соратников, которые были отредактированы к моменту публикации. Современный учёный может лишь догадываться об их природе по спешке Мольера с ответом. [ 6 ] Мольер ответил третьей собственной пьесой, «Версальский экспромт» (французский: L'Impromptu de Versailles , октябрь 1663 г.), на написание которой, как сообщается, у него ушло всего восемь дней. Он вышел на сцену через две недели (или меньше) после « Портрета» . [ 5 ] [ 6 ] Действие этой пьесы происходит в театральном мире, где актеры играют актеров на сцене. Среди шуток, направленных на разные цели, Мольер высмеивает Бурсо за его безвестность. Персонажам трудно даже вспомнить имя человека по имени «Броссо». [ 4 ] [ 5 ] Мольер далее насмехается над выскочкой, называя ее «хакером, ищущим известности». [ 7 ]
- Les Cadenats, ou le Jaloux Endormi (англ. «Замки, или спящий ревнивец» , 1663 г.). Одноактная комедия. [ 2 ] Театральное произведение, предполагающее «пояс целомудрия» ( пояс целомудрия ). Эрик Дингуолл считал это «местами скучными и утомительными». [ 8 ]
- Никандры, или Лжецы, которые не лгут 1664 год , . Комедия. [ 7 ] [ 9 ] Пьеса о двух идентичных братьях- близнецах , которые также носят одно и то же имя: «Никандр» ( Ниандр ). Их личности постоянно путаются, а «смехотворные ошибки и недоразумения» возникают из-за того, что их собственные любовницы и камердинеры не могут отличить их друг от друга. [ 9 ] [ 10 ] Сюжет и его юмор схожи, хотя и не идентичны, с «Менехми Плавта » . Джон Колин Данлоп перечисляет ее среди нескольких французских имитаций древней пьесы, отмечая, что самой ранней среди них была версия Жана Ротру 1630-х годов . [ 10 ]
- Летающий доктор (французский: Le Docteur Volant , 1664). [ 3 ] Эта работа вышла на сцену в октябре 1664 года и получила свою первую публикацию в 1665 году. Бурсо утверждал, что перевел это произведение с итальянского оригинала. Мольер также поставил, но не опубликовал пьесу с таким же названием в 1664 году. Ряд ученых предположили, что на Бурсо непосредственно повлияла версия Мольера. Сравнение двух пьес выявило почти идентичные сюжеты, но также и существенные различия. Они варьируются от имен и занятий различных персонажей до разных взглядов на определенные сцены. Ряд фраз, использованных в обеих пьесах, похоже, указывают на общий источник обоих произведений. [ 11 ] Некоторые сцены кажутся более развитыми в версии Бурсо, возможно, из-за его попытки точно следовать итальянскому оригиналу. Его личные связи очевидны и в других отношениях. Его персонажи говорят стихами, а в диалогах порой присутствуют намеки на произведения французских драматургов. Например, «Полиевкт» (1643 г.) Пьера Корнеля , «Прекрасная пледёза» (1655 г.) Франсуа ле Метель де Буаробера и, возможно, «Высмеивания премий» (1659 г.) Мольера. В то время как в обеих пьесах с одинаковыми названиями фигурирует врач-самозванец, Бурсо также добавляет реального в качестве объекта сатиры и насмешек. [ 11 ] Существует некоторая путаница по поводу приема работы. Есть упоминания о том, что «Волан-врач» получил голландский перевод в 1666 году, вошёл в репертуар провинциальных театров в 1668 году и регулярно ставился Французской комедией с 1685 по 1687 год. Но первоисточники редко проводят различие между двумя пьесами. так что неясно, имела ли устойчивый успех версия Мольера или Бурсо. [ 11 ]
- Les Yeux de Philis changés en astres (английский: Метаморфоза глаз Филлис в звезды , 1665). Пасторальная драма в трёх действиях. Впервые он был поставлен Королевской труппой в отеле de Bourgogne . Он был основан на одноименном стихотворении Жермена Абера 1639 года . Оригинальное стихотворение было довольно коротким, ок. 600 строк, изображающих историю любви Дафниса и Филлис . Первоначально Бурсо планировал драматизировать все свои стихи и добавить короткие сцены, связывающие между собой основные из них. Понимая, что пьесе не хватает действия, Бурсо добавил больше персонажей и сюжетов. Он сохранил трех основных персонажей оригинала: Дафниса, Филлис и Гелиоса / Сола (по-французски Soleil — Солнце ). Затем он создал второстепенную пару в лице Лисиды, брата Филлис, и Кариты, сестры Дафниса. Серьезным отклонением от оригинала было вмешательство богов. Действие происходит на острове Делос и Солнце отождествляется с Аполлоном . Он тоже любит Филлис, но его любовь отвергается. Сначала он спрашивает сестру Артемида / Диана вмешались от его имени, но без особого эффекта. Но для свадьбы новой паре приходится испить из определенного источника, и Гермес / Меркурий помогает Аполлону, отравив его. Дафнис смертельно отравлен, и Филлис плачет. Затем Эрос / Купидон и Гименей совместно умоляют Зевса / Юпитера о справедливости. Он достаточно взволнован, чтобы унести Филлис на небеса, где она и Дафнис смогут воссоединиться. Глаза молодой женщины превращаются в звезды-близнецы Близнецов . [ 3 ] [ 12 ] Бурсо сообщил, что он решил ограничить пьесу тремя действиями, потому что, по его наблюдениям, пьесы в четырех и пяти действиях имеют тенденцию утомлять публику. Весь сюжет разворачивается менее чем за 24 часа, не оставляя места для дальнейшей интриги или изучения персонажей. «Стих безупречен и правилен, но условен и однообразен». Некоторые сцены требуют впечатляющих эффектов, таких как открывающиеся небеса и появление богов, диктующих свои желания, звуки грома и дрожание самой земли. Другие сцены основаны на музыке и пении. Бурсо, вероятно, рассчитывал, что эти сцены станут изюминкой произведения. [ 12 ]
- Сатира сатир (французский: La satire des satires , 1668/1669). [ 3 ] [ 13 ] Одноактная пьеса, написанная в ответ на критику Николя Буало-Депрео . [ 3 ] В своей «Сатире VII» Буало включил Бурсо в список плохих поэтов. Список, в который вошли несколько малоизвестных фигур и возможные вымышленные имена. (Например, «Титревиль» упоминается только в Сатире VII и Сатире IX. Других источников о его существовании нет.) [ 14 ] Поскольку Буало в своих сатирах на короткое время нацелился на Бурсо, Бурсо, очевидно, хотел ответить тем же. актом Буало удалось предотвратить постановку этой пьесы парламентским . Спустя годы два писателя подружились. В ответ Буало отредактировал текст своей сатиры, ориентируясь вместо него на Жака Прадона . Эта измененная версия сохранилась в последующих изданиях его работ. [ 15 ] Этот инцидент проливает некоторый свет на правовые ограничения театральной сатиры того времени. Решение парламента (от 22 октября 1668 г.) возражало против использования имени собственного Буало, заявляя, что эта практика «порочит честь» просителя и, следовательно, является незаконной. [ 13 ] Ларри Норман также отмечает, что прямая сатира в то время была спорной литературной темой. Франсуа Хелен, аббат д'Обиньяк, раскритиковал Старую комедию , в основном представленную Аристофаном , за смешивание своего повествования с общественными делами. Сам Буало позже прокомментировал пороки Старой комедии, превратившей Сократа в посмешище для «мерзких масс» Афин. Эта симпатия к Сократу могла быть связана с его собственным обращением под пером Бурсо. [ 13 ]
- Германик (1673 г.). Трагедия, основанная на Древнем Риме . [ 3 ] Главный герой — Германик , племянник Тиберия . Среди других персонажей - (1) Друз Юлий Цезарь , сын Тиберия, (2) Агриппина Старшая , дочь Марка Випсания Агриппы и внучка Августа , (3) Ливилла , сестра Германика, (4) Писон, римский кавалер. (член римского конного ордена ). Возможно, назван в честь семьи Пизон , (5) Флавии , доверенного лица Агрипинны, (6) Альбина , доверенного лица Германика, и (7) Флавиана , доверенного лица Пизона. [ 16 ] Несмотря на успех на момент выхода, трагедия впоследствии завоевала репутацию «безразличного произведения». Его главная претензия на известность связана с тем, что он косвенно вызвал ссору между двумя другими писателями. Поздравляя Бурсо с его пьесой, Пьер Корнель отметил, что достаточно только подписи Жана Расина , «чтобы считать великим произведением». Сравнение Бурсо и Расина понравилось первому и привело в ярость второго. Результатом стала словесная драка между Корнелем и Расином. После этого два оппонента не разговаривали. [ 17 ]
- Принцесса Клевская (английский: Принцесса Клевская, декабрь 1678 г.). [ 18 ] Он был написан для театра Генего и оказался провальным. Было поставлено всего два спектакля. [ 19 ] Очевидно, он был основан на одноименном романе (1678) мадам де Лафайет . [ 3 ] Пьеса является утраченным произведением , и есть некоторые сомнения в ее существовании. Основным источником об этом, по-видимому, является письмо 1697 года из переписки стареющего Бурсо. Он утверждал, что повторно использовал часть своего материала для Германика . Но есть записи о постановке «Германика» в 1673 году, за пять лет до появления оригинального романа. Есть также заметные различия между темой и сюжетом двух произведений. [ 20 ]
- Le Mercure galant или La Comédie sans titre («Игра без названия») (1683). Театральная комедия, [ 3 ] и комедия нравов . [ 21 ] Господин де Буашуизан — поклонник одноименного журнала Mercure galant . Главный герой Оронте мечтает жениться на дочери месье и оказывается другом редактора. Он получает разрешение на один день поработать редактором, чтобы произвести впечатление на своего будущего тестя. Действие пьесы происходит в редакции журнала и включает 13 виньеток , в которых типичные члены парижского общества обращаются к Оронту с различными просьбами. [ 3 ] Жан Донно де Визе , реальный основатель журнала, попытался остановить постановку пьесы. Его усилия привели к изменению названия, хотя на самом деле пьеса не была атакой на периодическое издание. Его изображение на сцене служит свидетельством его популярности и влияния. Бурсо приберегает свою сатиру для знатных поэтов , которые использовали свое влияние, чтобы публиковать свои произведения вместе с лучшими материалами Le Mercure galant . [ 21 ] [ 22 ] Слабо связанные сцены превращают это произведение в социальную сатиру. В изображенных типах было мало оригинальности, и они, как ревю, черпали вдохновение из современных фигур и событий. Среди людей, просящих поддержки у редактора, есть и высокомобильная буржуазия . Он стремится приобрести дворянский титул, который позволил бы ему жениться на молодой маркизе . Другой заявитель — сборщик налогов , который присвоил деньги, полученные от налогов. [ 21 ] и хочет, чтобы периодическое издание отстаивало дело очищения его имени. Старый моряк хочет продать журналу историю своей жизни, уверенный, что она будет хорошо продаваться среди бывших ветеранов. Он ветеран битвы при Августе (1676 г.) и утверждает, что несет личную ответственность за смерть вражеского адмирала Мишеля де Рюйтера . Его фактическая претензия на известность заключается в том, что он предоставил спичку, из которой выстрелила пушка, ответственная за это деяние. [ 23 ]
- Мария Стюарт (Мария Стюарт, 1683). Трагедия. [ 24 ] Основан на жизни злополучной Марии, королевы Шотландии . Неудачное произведение, хотя и прибыльное для писателя. Бурсо посвятил работу Франсуа де Бовилье, 1-му герцогу де Сент-Эньян . Герцог с радостью заплатил ему 100 луидоров . [ 25 ] Эта пьеса стала входом в длинную череду эпических поэм и драм на эту тему, в основном созданных во Франции и Испании. Предыдущими авторами, освещавшими эту популярную тему, были Антуан де Монкрестьен (его версия была написана в 1596 году и опубликована в 1601 году), Томмазо Кампанелла (1598 год), Лопе де Вега (1627 год), Шарль Рено (1639 год), Хуан Баутиста Диаманте (1660 год ). ) и Мануэль де Гальегос (1660 г.). Среди последующих были Витторио Альфьери (1788 г.), Фридрих Шиллер (1800 г.) и Гаэтано Доницетти (1834 г.). [ 26 ]
- Басни , или , Эзопа Эзоп 1690 в городе . [ 27 ] [ 28 ] Моралистическая пьеса, в которой Эзоп на любой вопрос и трудность отвечает, рассказывая соответствующую басню. «Сверхчеловеческая мудрость и добродетель» персонажа высмеивались более поздними критиками, которые, как правило, находили эти черты утомительными. [ 21 ] Первоначальное производство не обошлось без проблем. Театральная труппа, поставившая спектакль, настаивала на исключении определенной сцены второго акта, а Бурсо настоял на ее включении. Он одержал верх в споре, только убедив камердинера вмешаться от его имени. [ 29 ] Первое выступление было встречено публикой враждебно. Спектакль состоял из того, что главный герой вопреки своим ожиданиям рассказывал знакомые истории. Жан Баптист Изюм, исполнитель главной роли, прервал спектакль, чтобы объяснить, почему это было необходимо. Он объяснил, что Эзоп, декламируя свои басни, сохранил самую суть своего характера. Его выступление было встречено аплодисментами и просьбами продолжить выступление. Спектакль стал прибыльным хитом. [ 29 ] Он был переведен и отредактирован для английской сцены Джоном Ванбру и дебютировал под названием «Эзоп: комедия» (январь 1697 г.). Ванбру отказался от стильных рифмованных куплетов Бурсо, превратив их в «более яркую прозу с песнями». Его Эзоп был более натуралистичным, чем его французский коллега, и говорил на просторечном английском языке. Эта версия произведения Бурсо регулярно ставилась в Королевском театре на Друри-Лейн до 1720 года. [ 28 ] Работа послужила ознакомлению с Эзопом широкой английской аудитории. Уже в 1698 году он вдохновил на создание различных брошюр с такими названиями, как «Эзоп в Эпсоме» , «Старый Эзоп в Уайт-холле » и т. д. По содержанию они варьировались от политических комментариев до скандальных листов. [ 27 ] [ 28 ]
- La Feste de la Seine (английский: Праздник Сены, 1690 г.). Одноактный дивертисмент , положенный на музыку. [ 30 ]
- Фаэтон (1691 г.). Комедия. [ 3 ] Основанный на классической мифологии , главный герой - Фаэтон , сын Гелиоса / Солнца (по-французски Soleil - Солнце ) и Климены . Среди других характерных персонажей: (1) Цефиз (по-французски Кефисс ), дочь Меропса , царя Египта , (2) Климена, мать Фаэтона и жена Меропса, (3) Эпаф , сын Зевса / Юпитера и Исиды / Ио. , (4) Протей , полубог и хранитель стад Посейдона / Нептуна , (5) Теона, дочь Протея, (6) Никея , доверенное лицо Теоны, (7) Гелиос/Сол/Ла Солей/Солнце, (8) Мом , (9) первый Час дня, (10) Час, в который Дамы идут в Храм, (11) персонифицированный Момент , (12) Гайя / Терра (по-французски: La Terre для Земли ), (13) Зевс/Юпитер и (14) стражи Климены. Основное место действия — Мемфис . [ 31 ]
- Модные слова (французский: Les Mots à la mode , 1694). Комедия, имитирующая модные причуды того времени и связанную с ними терминологию. Сцены посвящены перечислению множества названий вариантов прически «фонтанж» . В длинный список входят такие имена, как «bourgogne» ( Бургундия ), « jardiniere » ( садовник ), «souris» ( мышь ), «effrontée» (бесстыдный) и «creve-coeur» (сердцеед). [ 32 ]
- Мелеагр (французский: Méléagre, 1694). Трагедия, неосуществленная. [ 33 ] По мотивам легендарной охоты на Калидонского вепря . Действие пьесы происходит в Калидоне , городе в Этолии . Главные герои — (1) Мелеагр , сын Ойнея и Алтеи , и его возлюбленная (2) Аталанта , дочь Иаса . [ 34 ]
- Ésope à la Cour (английский: Эзоп при дворе, 1701 г. ). Продолжение предыдущего произведения, впервые исполненное вскоре после смерти писателя. Ряд персонажей и ситуаций указывают на его социальный контекст на заре XVIII века. Крез назначает Эзопа своим государственным министром , и вновь назначенный человек произносит речь, осуждающую пороки царского двора: нечестность, лицемерие, обман, лесть, любовь к азартным играм и распутство. Целью, очевидно, является двор не Креза, а двор Людовика XIV . [ 21 ] В другой сцене Эзоп обсуждает религию с Ификратом, генералом в отставке, который сомневается в самом существовании Бога . Ификрат — представитель свободомыслия , хотя Эзоп напоминает ему, что вольнодумцы все еще посылают за священниками, когда находятся на пороге смерти. [ 21 ] Еще одним объектом критики стала относительно новая для французской комедии «М. Гриффе» фермье ( откупщик ). Жан де Лабрюйер уже нацелился на этих налоговых подрядчиков на своих работах. Но взгляд Бурсо на эту тему служит предшественником «Тюркаре» (1709) Алена-Рене Лесажа . [ 21 ]
Романы
[ редактировать ]- Письма уважения, благодарности и любви (англ. Letters of Respect of Respect, Gratitude and Love , 1669). [ 35 ] Ранний эпистолярный роман. [ 36 ]
- Артемизия и Полиант (англ. Artemisia and Polyanthus, 1670). [ 37 ] [ 38 ]
- Маркиз Шавиньи ( 1670). [ 37 ] [ 38 ]
- Ne pas croire ce qu'on voit (английский: Мы должны верить только тому, что видим , 1670 г.) [ 38 ] [ 39 ] Одна из нескольких современных работ, основанных на «испанских сюжетах», в данном случае на основе произведений Педро Кальдерона де ла Барки . [ 40 ]
- Принц де Конде (английский: Принц Конде, 1675 г.). [ 37 ] [ 38 ]
- Lettres à Babet (английский: Letters to Babet , 1683). Эпистолярный роман. [ 35 ] [ 36 ]
- «Семь любовных писем дамы к кавалеру» в «Lettres nouvelles» (1697). Эпистолярный роман в переводе Элизы Хейвуд как «Письма знатной дамы кавалеру» (1720 г.)
- Тринадцать любовных писем дамы кавалеру (1709). [ 41 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Бурсо, Эдме ». Британская энциклопедия . Том. 4 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 334. Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в
- ^ Jump up to: а б Хокинс (1884), с. 369-370
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж МакГроу-Хилл (1984), с. 376-377
- ^ Jump up to: а б с Форман (2010), с. 204-205
- ^ Jump up to: а б с д Слейтер (2008), Введение
- ^ Jump up to: а б Скотт (2002), с. 127-132
- ^ Jump up to: а б Гейнс (2002), с. 65
- ^ Дингуолл (1931), с. 155
- ^ Jump up to: а б Бурсо (1746), Том. 1, с. 275-276
- ^ Jump up to: а б Данлоп (1823), с. 195-209
- ^ Jump up to: а б с Ланкастер (1936), с. 683-684
- ^ Jump up to: а б Ланкастер (1936), с. 502-503
- ^ Jump up to: а б с Норман (2010), с. 104-106
- ^ Покок (1980), с. 54-55
- ^ Шелли (1840), с. 272-273
- ^ Бурсо (1746), Том II, с. 78
- ^ Хокинс (1884), с. 129-130
- ^ Хокинс (1884), с. 375
- ^ Хокинс (1884), с. 126
- ^ Французские исследования (1973), с. 199-200
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Тилли (1929), с. 87-89
- ^ Хокинс (1884), с. 150-152
- ^ Бреретон (1977), с. 159
- ^ Хокинс (1884), с. 376
- ^ Хокинс (1884), с. 153
- ^ Финсон (2011), с. 72-73
- ^ Jump up to: а б Адриан (2007), с. 62
- ^ Jump up to: а б с Ловеридж (1998), с. 166
- ^ Jump up to: а б Хокинс (1884), с. 210-211
- ^ Фурнель (1863), с. 96
- ^ Бурсо (1746), Том. 3, Фаэтон — Персонажи
- ^ ДеЖоан (2007), с. 30
- ^ Рид, Романн (1993), с. 654
- ^ Бурсо (1746), Том. 2, с. 446
- ^ Jump up to: а б Потому что (1991), с. 100
- ^ Jump up to: а б Висконти (1994), с. 296
- ^ Jump up to: а б с Беккер (2000), Хронологическая таблица
- ^ Jump up to: а б с д Чалмерс (1812), с. 244-246
- ^ Салливан (2009), с. 421
- ^ Салливан (2009), с. 110-111
- ^ Вольфганг (2004), с. 192
Источники
[ редактировать ]- Адриан, Джон (2007), Тейлор Бурдо, Дебра; Крафт, Элизабет (ред.), О размышлении: обновление текста восемнадцатого века , University of Delaware Press, ISBN 978-0874139754
- Беккер, Колетт (2000), La Roman , Editions Bréal, ISBN 978-2749521213
- Бурсо, Эдме (1746), Театр покойного месье Бурсо, Vol. Я , компания книготорговцев
- Бурсо, Эдме (1746), Театр покойного месье Бурсо, Vol. II , Компания книготорговцев
- Бурсо, Эдме (1746), Театр покойного месье Бурсо, Том III , Компания книготорговцев
- Бреретон, Джеффри (1977), французская комическая драма: с шестнадцатого по восемнадцатый век , Тейлор и Фрэнсис, ISBN 978-0416807103
- Чалмерс, Александр (1812), Общий биографический словарь, Vol. VI , Дж. Николс
- ДеЖан, Джоан (2007), Сущность стиля: как французы изобрели высокую моду, изысканную еду, шикарные кафе, стиль, изысканность и гламур , Simon & Schuster , ISBN 978-1416588535
- Дингуолл, Эрик Джон (1931), Пояс целомудрия: медико-историческое исследование , G. Routledge & Sons
- Данлоп, Джон Колин (1823), История римской литературы: от ее самого раннего периода до эпохи Августа , Лонгман, Херст, Рис, Орм, Браун и Грин.
- Финсон, Джон В. (2011), Кок, Роу-Мин; Танбридж, Лаура (ред.), «Переосмысление Шумана» , Oxford University Press, ISBN 978-0199813308
- Форман, Эдвард (2010), Исторический словарь французского театра , Scarecrow Press, ISBN 978-0810874510
- Фурнель, Виктор (1863), Современники Мольера, Том. 1 , братья Фирмен Дидо, сыновья и компания.
- Гейнс, Джеймс Ф. (2002), Энциклопедия Мольера , издательская группа Greenwood, ISBN 978-0313312557
- Гарро, Джозеф Э. (1984), Хохман, Стэнли (редактор), Энциклопедия мировой драмы МакГроу-Хилла: международный справочный труд в 5 томах, Vol. 1 , ВНР АГ, ISBN 978-0070791695
- Хокинс, Фредерик Уильям (1884), Анналы французской сцены, от ее зарождения до смерти Расина, Vol. II , Haskell House Publishers LTD.
- Ланкастер, Генри Кэррингтон (1936), История французской драматической литературы в семнадцатом веке, Часть III: Период Мольера, 1652–1672, Том II , The Johns Hopkins Press
- Ловеридж, Марк (1998), История басни Августана , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0521630627
- Норман, Ларри Ф. (2010), Общественное зеркало: Мольер и социальная коммерция изображений , University of Chicago Press, ISBN 978-0226591537
- Покок, Гордон (1980), Буало и природа неоклассицизма , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0521227728
- Рид, Джейн Дэвидсон; Романн, Крис (1993), Оксфордский путеводитель по классической мифологии в искусстве, 1300–1990-е годы , Oxford University Press, ISBN 978-0195049985
- Скотт, JW (1973). «Рецензия на мадам де Лафайет Стирлинга Хейга». Французские исследования . XXVII (27) (2). Оксфордские журналы: 199–200. дои : 10.1093/fs/XXVII.2.199 .
- Скотт, Вирджиния (2002), Мольер: Театральная жизнь , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0521012386
- Шелли, Мэри Уолстонкрафт (1840), Жизнеописания самых выдающихся литературных и научных деятелей Франции, Том. Я , Леа и Бланшар
- Слейтер, Майя (2008), Мизантроп, Тартюф и другие пьесы , Oxford University Press, ISBN 978-0191623158
- Салливан, Генри В. (2009), Кальдерон на немецких землях и в Нидерландах: его прием и влияние, 1654–1980 , Cambridge University Press, ISBN 978-0521121606
- Тилли, Артур Август (1929), Закат эпохи Людовика XIV: Или, Французская литература 1687–1715 , Архив CUP
- Висконти, Лаура (1994), Эриксен, Рой (редактор), Контексты повествования до романа: Европейская традиция , Уолтер де Грюйтер, ISBN 978-3110138832
- Вейль, Мишель (1991), Робер Шалле: писатель , Librairie Droz, ISBN 978-2600036788
- Вольфганг, Аврора (2004), Пол и голос во французском романе, 1730–1782 , Ашгейт, ISBN 978-0754637028