Сегодня пятница
![]() Первое издание, одно из 300 ограниченных экземпляров. [1] | |
Автор | Эрнест Хемингуэй |
---|---|
Художник обложки | Жан Кокто [1] |
Язык | Английский |
Жанр | Игра/Рассказы |
Опубликовано | 1926 |
Издатель | The As Stable Publications/Сыновья Чарльза Скрибнера |
Место публикации | Соединенные Штаты |
«Сегодня пятница» — короткая одноактная пьеса Эрнеста Хемингуэя . Впервые пьеса была опубликована в виде брошюры в 1926 году. [2] но стал более широко известен благодаря своей последующей публикации в сборнике рассказов Хемингуэя 1927 года « Мужчины без женщин» . [3] Спектакль представляет собой представление последствий распятия Иисуса в форме разговора между тремя римскими солдатами и еврейским барменом. Это одно из немногих драматических произведений, написанных Хемингуэем.
Фон
[ редактировать ]
Существует мало опубликованного контента, посвященного оригинальной публикации « Сегодня пятница». Джордж Монтейро просто описывает пьесу как опубликованную в брошюре с рассказами издательства The As Stable Productions. [2] тем не менее, оно было написано и опубликовано дважды за годы жизни Хемингуэя в качестве эмигранта в Париже .
С начала 1920-х годов Хемингуэй жил в Париже со своей первой женой Хэдли Ричардсон , работая иностранным корреспондентом газеты Toronto Star . После публикации книги « И восходит солнце» был оформлен развод Хемингуэя с Ричардсоном. Джеффри Мейерс отмечает, что развод побудил Хемингуэя принять католицизм, что, возможно, повлияло на включение « Сегодня пятница» в «Мужчины без женщин». [4] Впоследствии он женился на Полине Пфайффер , и они вместе провели отпуск в Ле-Гро-дю-Руа на юге Франции. [5] Именно здесь Хемингуэй продолжал планировать свой будущий сборник рассказов. [6] Джон Билл утверждает, что Хемингуэй активно участвовал в планировании « Мужчин без женщин» , когда он еще писал «И восходит солнце» , и, таким образом, именно на юге Франции он продолжил эту работу. [7] В этот момент Хемингуэй жил комфортно благодаря как большому трастовому фонду Пфайффера, так и растущему доходу Хемингуэя как писателя. [5] «Мужчины без женщин» были опубликованы 14 октября, незадолго до того, как Хемингуэй и Пфайффер вернулись в Соединенные Штаты, в результате чего сборник рассказов стал последним произведением, опубликованным в парижские годы Хемингуэя. Несмотря на то, что так кажется, «Сегодня пятница» — не первая попытка Хемингуэя написать драматическое произведение: он написал произведение под названием «Нет хуже, чем сильная простуда» . в подростковом возрасте [8]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Трое римских солдат, которых называют «немного косоглазыми», пьют красное вино в «питье» после распятия Иисуса Христа. Их сопровождает только бармен-еврей по имени Джордж. Первый солдат заказывает у Джорджа еще вина. Третий солдат от боли опирается на бочку и жалуется на боль в животе, из-за которой он не может продолжать пить. Джордж смешивает напиток, чтобы вылечить боль в животе третьего солдата. Третий солдат пьет чашу и восклицает: «Иисус Христос». Затем трое солдат беседуют о распятии Иисуса, свидетелями которого они стали ранее в тот же день. Первый солдат настаивает, что «он сегодня был там хорош», в то время как солдаты отмечают, какие аспекты распятия им нравятся, а какие нет. Третий солдат продолжает чувствовать себя плохо.
Первый солдат спрашивает остальных, «видели ли они его девушку», которой, как предполагается, является Мария Магдалина . Второй солдат отвечает, что он «знал ее раньше», подразумевая, что он использовал ее услуги в качестве проститутки до того, как она стала последовательницей Иисуса. Солдаты продолжают говорить о распятии, где первый солдат признает, что он пронзил Иисуса копьем, когда тот был на кресте, настаивая на том, что это «меньшее, что я мог для него сделать».
Трое солдат встают, чтобы уйти. Второй солдат говорит Джорджу добавить цену вина на его счет, отказываясь выплатить Джорджу аванс, мотивируя это тем, что день зарплаты приходится на среду. На улице второй солдат обращается к Джорджу антисемитскими словами, на что третий солдат продолжает жаловаться на боль в животе.
Стиль письма
[ редактировать ]Проза Хемингуэя подвергалась тщательному анализу на предмет ее минималистического стиля, который стал известен как Айсберга теория упущения . По словам Мейерса, уважаемого биографа Хемингуэя, Хемингуэй считал, что качество работы автора можно оценить по соответствующему качеству удаленных слов. Более того, Мейерс утверждает, что благодаря мастерству Хемингуэя в подобных упущениях он впоследствии стал «самым влиятельным стилистом прозы в двадцатом веке». [4]
Роберт Лэмб отмечает, что, хотя проза Хемингуэя была «исчерпывающе проанализирована», его специфическое использование диалога также оказало столь же значительное влияние на современную литературу: [9]
За три с половиной года [Хемингуэй] полностью изменил функцию и технику художественного диалога и представил его как одно из своих многочисленных наследий литературе двадцатого века. [9]
Хемингуэй «обманчиво упрощен» [9] Диалог в силу жанра произведения занимает центральное место в произведении. Современность языка и использование солдатами американского сленга особенно заметны, учитывая время и обстановку пьесы. Действительно, как комментирует Али Заиди, диалог солдата является полностью анахроничным. [10] Хотя такой явно анахроничный диалог может умалить историческую точность произведения, он помогает выявить небрежное, непочтительное отношение солдат к Иисусу. Клэнси Сигал прокомментировал стиль разговора между солдатами как «похожий на непринужденную спортивную игру», что сделало произведение «еще более ярким» для современной аудитории. [11] Способности Хемингуэя как драматурга часто и по понятным причинам упускались из виду в области литературной критики. Более того, его редко (если вообще когда-либо) называли драматургом из-за его плодотворной карьеры романиста и автора рассказов. Таким образом, «Сегодня пятница» занимает уникальное место в каталоге Хемингуэя как редкое представление о взглядах писателя на христианство и драматургию.
Анализ
[ редактировать ]Критики обсудили характеристику Христа, современный американизированный язык, используемый солдатами и еврейским барменом, а также возможную игру в игровой формуле, использованной Хемингуэем.
Кристофер Дик утверждает, что большинство критиков, помимо неточного определения жанра « Сегодня пятница» как рассказа, также не замечают «использования Хемингуэем драматического в качестве управляющей метафоры в тексте». [8] Критики часто интерпретируют повторяющуюся фразу «Он сегодня сделал там добро» как очевидное отношение солдат к распятию как к боксерскому поединку. Примером такого критика является Пол Смит, который настаивает на том, что разговор между солдатами «относится к «главному событию» христианства как к... бою за приз...» [12] Сравнение распятия с боксом, как описывает Флора, усиливает представление о «мускулистом Иисусе». [13] Дик в своем эссе « Драма как метафора в произведении Эрнеста Хемингуэя «Сегодня пятница» продолжает аргументацию в пользу того, что драма как концепция является главной метафорой в пьесе. Он цитирует строки: «Это не его пьеса» и «Я был удивлен, как он действовал», как свидетельство игры Хемингуэя в метафоре игры. [8]
Хемингуэй часто упоминал бокс в своих произведениях. «Сегодня пятница» — не единственная история в «Мужчинах без женщин» , в которой упоминается бокс. История « Пятьдесят штук» явно посвящена бою за приз. Хемингуэй выражал интерес к боксу во многих письмах и в интервью Жозефины Хербст сказал: «Мои сочинения — ничто, мой бокс — все» . Поэтому он, возможно, характеризует Христа как доблестного боксера в «Сегодня пятница» ; в этом отношении пьеса была описана как свидетельствующая о его любви к спорту.
В своей книге «Рассказ Хемингуэя: критическая оценка » Джордж Монтейро описывает то, как Иисус представлен в тексте:
Еще не пропитанный историческим христианством, мифологией и легендами, Иисус предстает в глазах некоторых римлян не преступником или человеком, одержимым видением, а отважным исполнителем, находящимся под чрезвычайным принуждением. [2]
Несмотря на утверждение Монтейро о том, что Иисус (в пьесе) еще не обрел мифологический статус, Али Заиди утверждает, что непринужденный и лаконичный характер диалога солдат свидетельствует о том, что Иисус на самом деле «собирается принять мифические размеры». Заиди ссылается на ироническое замечание третьего солдата в адрес бармена-еврея:
Виноторговец – Ты был в плохой форме, Лутенант. Я знаю, что лечит больной желудок.
[Третий римский солдат выпивает чашу.]
3-й римский солдат – Иисус Христос. [Он делает гримасу.] [3]
Хемингуэй, возможно, намекает на предполагаемую способность Иисуса исцелять болезни.
Другие критики сосредоточились на потенциальной мотивации Хемингуэя для его мужской характеристики Иисуса. Лиза Тайлер предполагает, что «Сегодня пятница» потенциально является прямым ответом на книгу Брюса Бартона «Человек, которого никто не знает» , ссылаясь на общее презрение Хемингуэя и Бартона к общепринятой характеристике Иисуса как «слабого». [14] Вместо этого Иисуса характеризуют как мачо из-за неоднократных намеков на бокс и его стойкость. Тайлер настаивает, что такая характеристика Иисуса Хемингуэем обусловлена его принадлежностью к философскому движению « Мускулистое христианство» . [14]
Прием
[ редактировать ]Будучи одной из менее известных работ Хемингуэя, « Сегодня пятница» не подвергалась особой критике, как научной, так и иной. Хемингуэй назвал это произведение «загадочным», в основном касающимся вопроса жанра. [8] Джозеф М. Флора отмечает, что эта путаница возникает из-за того, что произведение включено в два сборника рассказов Хемингуэя: «Мужчины без женщин» и «Пятая колонна и первые сорок девять рассказов» , таким образом рассматривая его как рассказ, несмотря на то, что он явно написан в форма пьесы. [13] Самая резкая критика пьесы исходила от Карлоса Бейкера в его биографии 1969 года « Эрнест Хемингуэй: История жизни» , где он назвал пьесу «безвкусной». [15] Хотя сама пьеса не получила особого признания на момент публикации, если вообще получила какое-либо признание, сборник « Мужчины без женщин» , в котором она была опубликована , действительно получил значительное внимание. Хотя некоторые рассказы вызвали неоднозначные отзывы, модернистский стиль Хемингуэя получил высокую оценку почти повсеместно. Перси Хатчинсон в «Нью-Йорк Таймс Книжное обозрение» написал, что его сочинения демонстрируют «язык, доведенный до костей, разговорный язык, расходуемый с предельной бережливостью; но он непрерывен, и в результате он постоянно набирает силу». [16]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Виалибри Проверено 30.09.2022.
- ^ Перейти обратно: а б с Джордж, Монтейро (23 марта 2017 г.). Рассказ Хемингуэя: критическая оценка . Джефферсон, Северная Каролина. ISBN 9781476629186 . OCLC 979416980 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Хемингуэй, Эрнест (1927). Мужчины без женщин . США: Сыновья Чарльза Скрибнера.
- ^ Перейти обратно: а б Мейерс, Джеффри (1986). Хемингуэй: биография . Лондон: Макмиллан. ISBN 978-0333421260 . OCLC 12977258 .
- ^ Перейти обратно: а б Эрнест Хемингуэй в контексте . Модделмог, Дебра., Дель Гиццо, Сюзанна. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. 2013. ISBN 9781107314146 . OCLC 827236389 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Меллоу, Джеймс Р. (1992). Хемингуэй: жизнь без последствий . Бостон: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0395377772 . ОСЛК 25508232 .
- ^ Билл, Джон (2016). «Формирование Хемингуэя и Перкинса «Мужчины без женщин»» . Обзор Хемингуэя . 36 (1): 94–102. дои : 10.1353/hem.2016.0023 . S2CID 164905151 – через ГЕЙЛ.
- ^ Перейти обратно: а б с д Дик, Кристофер (20 декабря 2011 г.). «Драма как метафора в произведении Эрнеста Хемингуэя СЕГОДНЯ ПЯТНИЦА». Экспликатор . 69 (4): 198–202. дои : 10.1080/00144940.2011.640923 . ISSN 0014-4940 . S2CID 162391218 .
- ^ Перейти обратно: а б с Лэмб, Роберт Пол (1996). «Хемингуэй и создание диалога двадцатого века». Литература двадцатого века . 42 (4): 453–480. дои : 10.2307/441877 . JSTOR 441877 .
- ^ Заиди, Али (30 апреля 2014 г.). «Камуфляж священного в рассказе Хемингуэя» . Теория в действии . 7 (2): 104–120. дои : 10.3798/tia.1937-0237.14012 . ISSN 1937-0237 .
- ^ Сигал, Клэнси (2013). Хемингуэй жив!: Почему чтение Эрнеста Хемингуэя важно сегодня . ИЛИ Книги. дои : 10.2307/j.ctt207g878 . ISBN 9781939293183 . JSTOR j.ctt207g878 .
- ^ Смит, Пол (1989). Путеводитель по рассказам Эрнеста Хемингуэя . Бостон, Массачусетс: Г.К. Холл. п. 150. ИСБН 978-0816187942 . OCLC 18961617 .
- ^ Перейти обратно: а б Джозеф, Флора М. (2008). Чтение «Мужчины без женщин» Хемингуэя: глоссарий и комментарии . Кент, Огайо. ISBN 9780873389433 . OCLC 191927273 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Тайлер, Лиза. « Он был там сегодня довольно хорош»: возрождение Мачо Христа в «Сегодня пятница» Эрнеста Хемингуэя и «Страсти Христовы» Мела Гибсона» . Журнал мужчин, мужественности и духовности . 1 (июнь 2007 г.): 155–169 – через Информит.
- ^ Бейкер, Карлос (1992), Эрнест Хемингуэй: история жизни , Боль, Кристофер, 1959-, Аудиокниги Blackstone, ISBN 978-0786103843 , OCLC 28636906
- ^ Брайер, Джексон Р. (1969). Брайер, Джексон Р. (ред.). Пятнадцать современных американских авторов: обзор исследований и критики . Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка.