Передвижной праздник
![]() Первое американское издание | |
Автор | Эрнест Хемингуэй |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Мемуары/Автобиография |
Издатель | Скрибнерс (США) Джонатан Кейп (Великобритания) |
Дата публикации | 1964 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Текст | Передвижной праздник онлайн |
«Передвижной праздник» — это мемуары Эрнеста Хемингуэя о его годах работы в качестве журналиста- эмигранта и писателя в Париже в 1920-е годы. Он был опубликован посмертно в 1964 году. [1] В книге рассказывается о первом браке Хемингуэя с Хэдли Ричардсон и его отношениях с другими деятелями культуры потерянного поколения в межвоенной Франции.
В мемуарах Хемингуэя упоминаются многие известные личности того времени, в том числе Сильвия Бич , Хилэр Беллок , Брор фон Бликсен-Финеке , Алистер Кроули , Джон Дос Пассос , Ф. Скотт и Зельда Фицджеральд , Форд Мэдокс Форд , Джеймс Джойс , Уиндем Льюис , Паскин , Эзра Паунд. , Эван Шипман, Гертруда Стайн , Алиса Б. Токлас и Герман фон Веддеркоп . В работе упоминаются многие бары, кафе и отели, существующие в Париже и сегодня.
Самоубийство Эрнеста Хемингуэя в июле 1961 года задержало публикацию книги, но мемуары были опубликованы посмертно в 1964 году его четвертой женой и вдовой Мэри Хемингуэй на основе оригинальных рукописей и примечаний. Еще одно издание, исправленное его внуком Шоном Хемингуэем, было опубликовано в 2009 году.
Фон
[ редактировать ]В ноябре 1956 года Хемингуэй нашел два небольших пароходных чемодана со своими записными книжками 1920-х годов, которые он хранил в подвале парижского отеля «Ритц» в марте 1928 года. [2] Друг и биограф Хемингуэя А. Е. Хотчнер , который был с ним в Париже в 1956 году, вспоминал об этом событии: [2]
В 1956 году мы с Эрнестом обедали в отеле Ritz Paris с Чарльзом Ритцем , председателем отеля, когда Чарли спросил, знает ли Эрнест, что в подвальной кладовой находится его сундук, оставленный там в 1930 году. Эрнест не помнит. хранил чемодан, но он вспомнил, что в 1920-х годах Louis Vuitton сделал для него специальный чемодан. Эрнест задавался вопросом, что с этим случилось. Чарли приказал доставить чемодан в свой кабинет, и после обеда Эрнест открыл его. Он был заполнен разношерстной коллекцией одежды, меню, квитанций, памяток, принадлежностей для охоты и рыбалки, лыжного снаряжения, гоночных форм, корреспонденции и, внизу, чего-то, что вызвало радостную реакцию Эрнеста: «Тетради!» Так вот где они были! Энфин! Там стояли две стопки тетрадей в линейку, вроде тех, которыми пользовались школьники в Париже, когда он жил там в 20-е годы. Эрнест наполнил их своим аккуратным почерком, сидя в своем любимом кафе и потягивая кофейный крем . В записных книжках описывались места, люди, события его скудной жизни.
Хотчнер, А.Э. (19 июля 2009 г.). «Не трогайте «передвижной пир» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 декабря 2015 г.
Хемингуэй расписал записные книжки и начал превращать их в мемуары, которые в конечном итоге стали «Передвижным праздником» . [3] После смерти Хемингуэя в 1961 году его вдова Мэри Хемингуэй внесла окончательные правки в рукопись перед ее публикацией в 1964 году. [2] [3] В «заметке» к изданию произведения 1964 года она написала:
Эрнест начал писать эту книгу на Кубе осенью 1957 года, работал над ней в Кетчуме, штат Айдахо, зимой 1958-59 годов, взял ее с собой в Испанию... в апреле 1959 года и привез ее с собой в Поздно той осенью на Кубу, а затем в Кетчум. Он закончил книгу весной 1960 года на Кубе... Он внес некоторые исправления... осенью 1960 года в Кетчуме. Речь идет о 1921–1926 годах в Париже. - МХ
Вступительное примечание Мэри Хемингуэй к: Хемингуэй, Эрнест - Передвижной праздник , Сыновья Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1964, с. xi.
Исследователи, в том числе литературовед Джерри Бреннер из Университета Монтаны, изучили записи Хемингуэя и первоначальные наброски книги «Передвижной пир» из коллекции Библиотеки Джона Ф. Кеннеди в Бостоне, штат Массачусетс. В статье 1982 года под названием «Мы собираемся на праздник Хемингуэя?» Бреннер задокументировал процесс редактирования Мэри Хемингуэй и поставил под сомнение его достоверность. Он пришел к выводу, что некоторые из ее изменений были ошибочными, а другие имели сомнительные мотивы. [4] Бреннер предположил, что эти изменения противоречат политике Мэри как исполнителя «невмешательства». [3] Бреннер заявил, что Мэри изменила порядок глав в окончательном проекте Хемингуэя, чтобы «сохранить хронологию», и нарушила сопоставление эскизов персонажей таких людей, как Сильвия Бич , владелица книжного магазина «Шекспир и компания» , и Гертруда Стайн . [ нужна ссылка ] Мэри снова вставила главу под названием «Рождение новой школы», которую Хемингуэй исключил из своего черновика. [ нужна ссылка ] Самым серьезным изменением Бреннера было то, что из книги 1964 года были удалены длинные извинения Хемингуэя перед Хэдли , его первой женой, которые в различных формах появлялись в каждом черновике книги. [ нужна ссылка ] Бреннер предложил Мэри удалить это сообщение, поскольку оно ставит под сомнение ее роль жены. [ нужна ссылка ]
Биограф Хотчнер сказал, что он получил почти окончательный вариант «Передвижного праздника» в 1959 году и что версия, опубликованная Мэри Хемингуэй, по сути, была черновиком, который он прочитал тогда. По мнению Хотчнера, оригинальная публикация 1964 года была версией, которую задумал Хемингуэй, а Мэри Хемингуэй осуществила намерения Эрнеста. [2] Хотчнер охарактеризовал мемуары Хемингуэя как «серьезное произведение», которое Хемингуэй «определенно предназначал для публикации», и заявил: «Поскольку Мэри была занята делами, касающимися поместья Эрнеста, она мало участвовала в книге… То, что я прочитал в самолете, возвращающемся с Кубы [в 1959 году], по сути, было опубликовано. Мэри не создала никакой дополнительной главы. [2]
Заголовок
[ редактировать ]Если вам посчастливилось в молодости прожить в Париже, то куда бы вы ни отправились на всю оставшуюся жизнь, оно останется с вами, ибо Париж — это подвижный праздник. — Эрнест Хемингуэй другу , 1950 год.
эпиграф на титульном листе книги «Передвижной пир» , «Сыновья Чарльза Скрибнера», Нью-Йорк, 1964, PV
Название «Передвижной праздник» (игра слов термина, используемого для обозначения святого дня, дата которого не установлена ) было предложено другом и биографом Хемингуэя А. Э. Хотчнером, который вспомнил, что Хемингуэй использовал этот термин в 1950 году. [5] Воспоминания Хотчнера о словах Хемингуэя стали источником эпиграфа на титульном листе издания 1964 года. [5]
Эта фраза появляется в английском переводе « Незнакомца» Альбера Камю в 1946 году : «Массон заметил, что у нас был очень ранний обед, но на самом деле обед был подвижным праздником, его можно было есть, когда вам хотелось». [6]
Главы
[ редактировать ]Издание мемуаров Хемингуэя 1964 года состоит из предисловия Хемингуэя (стр. ix), «записки» его вдовы (стр. xi) и 20 независимых глав или разделов. [7] Каждый из них можно читать как отдельное произведение или сущность, не зависящую от контекста всего произведения и не обязательно расположенную в каком-либо хронологическом порядке: [7]
- «Хорошее кафе на площади Сен-Мишель»
- « Мисс Стайн инструктирует»
- « Потерянное поколение »
- « Шекспир и компания »
- «Люди Сены »
- «Ложная весна»
- «Конец призвания»
- «Голод был хорошей дисциплиной»
- « Форд Мэдокс Форд и ученик дьявола»
- «Рождение новой школы»
- «С Паскиным в Доме »
- « Эзра Паунд и его прекрасный дух »
- «Достаточно странный финал»
- «Человек, приговоренный к смерти»
- «Эван Шипман в Лиле »
- «Агент зла»
- « Скотт Фицджеральд »
- «Ястребы не делятся»
- «Дело измерений»
- «Парижу никогда не будет конца»
История публикации
[ редактировать ]Первое издание было отредактировано на основе рукописей и заметок Хемингуэя Мэри Хемингуэй , его четвертой женой и вдовой, и опубликовано посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя. [2] [3]
В 2009 году еще одно издание, названное «Восстановленное издание», было опубликовано внуком Хемингуэя Шоном Хемингуэем, куратором Метрополитен -музея . [8] и Полина Пфайффер . В издание 2009 года внесено множество изменений:
- Вступительное письмо Хемингуэя, составленное из различных фрагментов Мэри Хемингуэй: [ нужна ссылка ] был удален.
- Глава под названием «Рождение новой школы», а также разделы «Эзра Паунд и измерительный червь» и «Парижу нет конца» (который был переименован в «Зима в Шрунсе» и перенесен в главу 16), включенные ранее упущения. Добавлен неопубликованный «Лоцман и богатые».
- Глава 7 («Шекспир и компания») стала главой 3; глава 16 («Nada y Pues Nada») перенесена в конец книги как «Дополнительный набросок Парижа».
- Использование Хемингуэем второго лица было восстановлено во многих местах, и это изменение, по словам Шона, «приводит читателя в историю». [9]
Из нового предисловия Патрика Хемингуэя :
«Вот последняя часть профессионального сочинения моего отца, истинное предисловие к «Передвижному пиру» : «Эта книга содержит материал из уголков моей памяти и моего сердца. другого не существует». [10]
Прием
[ редактировать ]Реакция на издание 2009 г.
[ редактировать ]А. Э. Хотчнер, среди прочих критических замечаний по поводу издания 2009 года, утверждал, что Шон Хемингуэй отредактировал его, в частности, для того, чтобы исключить упоминания о своей бабушке (второй жене Хемингуэя Полин Пфайффер), которые ему показались менее чем лестными. [2] В выпуске 2009 года Хотчнер сказал:
«Эрнест очень защищал слова, которые он написал, слова, которые дали литературному миру новый стиль письма. Конечно, он имеет право на защиту этих слов от легкомысленных вторжений, как этот переработанный том, который следует назвать «Передвижная книга». . [2]
Другие критики недовольны некоторыми редакционными изменениями Шона Хемингуэя. [11] Ирен Гаммель написала о новом издании: «С этической и прагматической точки зрения восстановление первоначального замысла автора — это скользкий путь, когда опубликованный текст выдержал испытание временем и когда изменения были одобрены авторами или их законными представителями». Указывая на сложность авторства, она пришла к выводу, что «версию Мэри следует считать окончательной, тогда как «восстановленная» версия обеспечивает доступ к важным неопубликованным контекстуальным источникам, которые освещают эволюцию издания 1964 года». [12]
Наследие
[ редактировать ]Адаптации
[ редактировать ]15 сентября 2009 года издание Variety сообщило, что Мэриэл Хемингуэй , внучка Эрнеста Хемингуэя и его первой жены , приобрела права на экранизацию и телевидение мемуаров вместе с американским кинопродюсером Джоном Голдстоуном. [13] В 2019 году сообщалось, что телесериал разрабатывается силами Village Roadshow Entertainment Group , но дата выхода не была запланирована. [14] [15]
Культурные ссылки
[ редактировать ]В фильмах
[ редактировать ]- Комедийный фильм «Современные» (1988) оживляет персонажей «Передвижного праздника» , имитируя притворство « потерянного поколения» .
- Книга показана в фильме « Город ангелов» (1998) во время обмена между Николасом Кейджем и Мэг Райан .
- Действие фильма Вуди Аллена 2011 года «Полночь в Париже» происходит в Париже 1920-х годов, как он изображен в книге Хемингуэя, и в фильме персонаж Оуэна Уилсона взаимодействует с Хемингуэем, Гертрудой Стайн, а также Ф. Скоттом и Зельдой Фицджеральд, и используется фраза « подвижный пир» в двух случаях.
- «Слова» (2012) используют отрывок из «Передвижного праздника» для изображения рукописи книги, найденной в старой сумке.
- В американском фильме «Первый мститель: Зимний солдат» (2014) одна из книг на полке в квартире персонажа Стива Роджерса — «Передвижной пир» Хемингуэя .
- В американском фильме «Французские открытки» (1979) персонаж цитирует эпиграф из книги, чтобы убедить американского студента, который учится вместе с ним во Франции, не только учиться, но и наслаждаться жизнью в Париже.
- В американской комедии « Гарольд и Кумар: побег из залива Гуантанамо » (2008) стриптизерша по имени Титс Хемингуэй говорит, что последняя часть своего имени досталась ей потому, что ее любимый роман — «Передвижной праздник» .
В литературе
[ редактировать ]- Писатель Энрике Вила-Матас назвал свою книгу «Парижу никогда не будет конца» (2003) в честь последней главы произведения Хемингуэя.
В сценических выступлениях
[ редактировать ]- В своих стендап-выступлениях в конце 1960-х годов Вуди Аллен исполнял номер, который отсылал к недавно опубликованной книге и описывал воображаемые времена, проведенные с Хемингуэем, Фицджеральдами и Гертрудой Стайн, с повторяющейся изюминкой: «И Хемингуэй ударил меня кулаком в рот. ." [16]
Возрождение во Франции
[ редактировать ]Книга «Передвижной пир» стала бестселлером во Франции после терактов в Париже 13 ноября 2015 года . [17] В контексте нападений название книги на французском языке Paris est une fête рассматривалось как символ неповиновения и торжества. Продажи этого тома в книжных магазинах резко возросли, и экземпляры книги появились во временных мемориалах по всему городу в честь жертв нападений. [17] [18]
вино Хемингуэя
[ редактировать ]В книге «Передвижной пир » Хемингуэй описал, какой была жизнь начинающих писателей в Париже 1920-х годов. Помимо рассказов о своей дружбе, браке и писательской рутине в парижских кафе, Хемингуэй также рассказал о своей любви к хорошему вину, отметив, какие вина он и его друзья наслаждались за едой. [19]
- Сансер : Ложная весна : «На другой день позже в том же году, когда мы вернулись из одного из наших путешествий и нам снова повезло на каком-то треке, мы остановились у Прунье по дороге домой и зашли посидеть в баре, посмотрев на чудеса с явной ценой на витрине. У нас были устрицы и мексиканский краб с бокалами Сансера». [20]
- Макон : Скотт Фицджеральд : «У нас был чудесный обед в отеле в Лионе: отличная жареная курица с трюфелями, восхитительный хлеб и белое вино Макон, и Скотт был очень счастлив, когда мы пили белое Маконне на каждой нашей остановке. купил еще четыре бутылки превосходного вина, которые откупорил, когда они нам понадобились». [21]
- Корсиканец : С Паскином в Доме : «Дома, над лесопилкой, у нас было корсиканское вино, имевшее большой авторитет и низкую цену. Это было очень корсиканское вино, и его можно было наполовину разбавить водой и при этом получить его». сообщение." [22]
- Кагор : С Паскином в Доме: « В « Негре де Тулуз» мы пили хороший кагор из четверти, половины или полного графина, обычно разбавляя его примерно на одну треть водой... Итак, в Париже вы могли живите очень хорошо почти ни на что, и, время от времени пропуская приемы пищи и никогда не покупая новую одежду, вы сможете сэкономить и наслаждаться роскошью». [23]
В сентябре 2020 года на книжном фестивале в Чизвике состоялось мероприятие, посвященное вину и литературе, посвященное вину Хемингуэя в «Подвижном празднике», представленном Викторией Даскал . [24]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Андерс Халленгрен (28 августа 2001 г.). «Дело идентичности: Эрнест Хемингуэй» . www.nobelprize.org .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хотчнер, А.Э. (19 июля 2009 г.). «Не трогайте «передвижной пир» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 декабря 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д Хемингуэй, Мэри (1977). Как это было . Нью-Йорк: Баллантайн.
- ^ Бреннер, Джерри (декабрь 1982 г.). «Мы идём на пир к Хемингуэю?». Американская литература . 54 (4): 528–544. дои : 10.2307/2926004 . JSTOR 2926004 .
- ^ Jump up to: а б Хотчнер, А.Е. (1966). Папа Хемингуэй . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 57.
- ^ Камю, Альбер (1946). Незнакомец (PDF) . Перевод Гилберта, Стюарта (изд. Vintage Books). Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. п. 34 . Проверено 2 июля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Хемингуэй, Эрнест - Передвижной праздник , Сыновья Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1964.
- ^ «Знакомство с персоналом» . Метрополитен-музей . Проверено 4 июля 2024 г.
- ^ Хемингуэй, Эрнест; Хемингуэй, Шон (2009). Хемингуэй, Шон (ред.). Передвижной праздник: восстановленное издание . Нью-Йорк: Скрибнерс. п. 4.
- ^ Хемингуэй, Шон (редактор) (2009), стр. xiv
- ^ Мэсси, Аллан (5 августа 2009 г.). «Переписывание и ошибки» . Зритель . Архивировано из оригинала 29 марта 2012 года . Проверено 16 февраля 2013 г.
- ^ Гаммель, Ирен (21 августа 2009 г.). «Переменчивый праздник» . Глобус и почта . Проверено 16 февраля 2013 г.
- ^ Флеминг, Майк (15 сентября 2009 г.). «Пир Хемингуэя» отправляется на экран» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 24 сентября 2009 года.
- ^ «Передвижной пир» Хемингуэя в разработке как телесериал» . Голливудский репортер . 13 августа 2019 года . Проверено 9 июля 2020 г.
- ^ Пецки, Дениз (13 августа 2019 г.). «Передвижной праздник» Эрнеста Хемингуэя работает для телевидения с Village Roadshow Entertainment Group, Мэриэл Хемингуэй среди продюсеров» . Крайний срок . Проверено 9 июля 2020 г.
- ^ Бьюкенен, Кайл (14 марта 2012 г.). «Пятьдесят лет назад Вуди Аллен запланировал полночь в Париже в этом стендап-программе» . Стервятник . Архивировано из оригинала 1 сентября 2014 года . Проверено 9 мая 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Уотсон, Иван и Сандрин, Амиэль (22 ноября 2015 г.). «Передвижной праздник: рост продаж парижских мемуаров Хемингуэя» . CNN .
- ^ Чендлер, Адам (23 ноября 2015 г.). Хемингуэя «Как «Передвижной пир» стал бестселлером во Франции; после смертельных терактов в Париже мемуары автора о жизни в городе были распроданы в книжных магазинах» . Атлантика .
- ^ «Передвижная праздничная коробка и дегустация» . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ «Сансер Жерар Фиу» . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ «Домен Корсен Мейкон» . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ «Домен Колумбу Корс» . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ "Шато Шамбер Каор" . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ «Спикеры 2020-» . Проверено 16 сентября 2020 г.
Библиография
[ редактировать ]- Бейкер, Карлос (1972) [1-е изд. 1952]. Хемингуэй: Писатель как художник (4-е изд.). Издательство Принстонского университета. ISBN 0-691-01305-5 .
исбн: 0691013055.
- Меллоу, Джеймс Р. (1992). Хемингуэй: Жизнь без последствий . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. ISBN 0-395-37777-3 .
- Мейерс, Джеффри (1985). Хемингуэй: Биография . Лондон: Макмиллан. ISBN 0-333-42126-4 .
- Оливер, Чарльз М. (1999). Эрнест Хемингуэй от А до Я: Существенный справочник по жизни и творчеству . Нью-Йорк: Галочка. ISBN 0-8160-3467-2 .
- Стоунбэк, HR (2010). Париж Хемингуэя: Наш Париж? . Уикфорд, Род-Айленд: New Street Communications, LLC. ISBN 978-1-4538-7776-0 . Архивировано из оригинала 22 октября 2010 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хотчнер, А.Е. (1966). Папа Хемингуэй . Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
- Хемингуэй, Мэри (1977). Как это было . Нью-Йорк: Баллантайн.
- Хитченс, Кристофер (июнь 2009 г.). «Мужчина в полной мере» . Атлантика . 303 (5): 83–87. [Название онлайн-обзора — «Сладострастный пир Хемингуэя»]
- Хотчнер, А.Е. (19 июля 2009 г.). «Не трогайте «передвижной пир» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 ноября 2011 г.
- Эрнандес, Джон Пол младший (2016). «Роль голода в передвижном пиру» . Найдите мою кубинскую семью. Архивировано из оригинала 18 февраля 2017 г. Проверено 17 февраля 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Передвижной праздник в Faded Page (Канада)
- вневременного Хемингуэя Сайт