Революционер

« Революционист » — рассказ Эрнеста Хемингуэя , опубликованный в его первом американском сборнике рассказов « В наше время» . Первоначально написанная как виньетка для его более раннего парижского издания сборника, озаглавленного в наше время , он переписал и расширил произведение для американского издания 1925 года, опубликованного Boni & Liveright . Это лишь одна из двух виньеток, переписанных в виде рассказов для американского издания. [1]
История о молодом венгерском мадьярском революционере-коммунисте, спасающемся от венгерского белого террора в Италию. Там он посещает музеи, где видит некоторые понравившиеся ему картины эпохи Возрождения , заявляя при этом о своей неприязни к художнику Мантенье .
«Революционер» не получил особого внимания со стороны литературных критиков, и лишь бегло рассмотрел искусство, упомянутое в рассказе. Литературные критики размышляют, предназначен ли Хемингуэй в своем намеке на « Мертвого Христа» Мантеньи подчеркнуть важность реализма в отличие от идеализма, или это напоминание о боли персонажа и, возможно, боли, которую перенесло целое поколение . [2]
Краткое содержание
[ редактировать ]По сюжету мадьярский коммунист-революционер путешествует на поезде по Италии, посещая художественные галереи. Он восхищается Джотто , Мазаччо и Пьеро делла Франческа , но не Мантеньей . Он покупает репродукции понравившихся ему произведений, которые тщательно заворачивает и укладывает. Когда он отчитывается перед вторым персонажем, который выступает в роли рассказчика истории, они вдвоем садятся на поезд в Романью . Затем рассказчик отправляет молодого человека в Милан , откуда ему предстоит перебраться в безопасное место через Альпы в Швейцарию через Аосту . Рассказчик дает ему адреса для контактов в Милане и рассказывает о Монтеньях, которых можно там увидеть, что, как снова объясняет молодой коммунист, ему не нравится. История заканчивается тем, что рассказчик говорит: «Последний раз, когда я слышал о нем, швейцарцы посадили его в тюрьму недалеко от Сиона ». [3]
История и предыстория публикации
[ редактировать ]
Произведение, вероятно, было написано в 1923 или 1924 году, когда Хемингуэй жил в Париже со своей первой женой Хэдли Ричардсон . Годом ранее все его рукописи были потеряны, когда Хэдли упаковал их в украденный чемодан. Следуя совету Эзры Паунда о том, что он потерял не больше, чем время, необходимое для написания произведений, Хемингуэй либо воссоздал их, либо написал новые виньетки и рассказы. [4]
«Революционер» был включен в виде эпизода (глава 11) в парижское издание 1924 года, издаваемое в наше время издательством Билла Берда «Три горы». [5] Из 18 виньеток, содержащихся в томе, только две были переписаны как рассказы для американского издания, опубликованного в 1925 году издательством Boni & Liveright . «Революционер» был одним из них; другой был « Очень короткий рассказ ». [6]
В нем есть автобиографические отсылки к Милану . В 1918 году в возрасте 19 лет Хемингуэй в течение шести месяцев лечился в больнице в Милане после минометного попадания на итальянском фронте. Там Хемингуэй встретил и влюбился в медсестру Красного Креста Агнес фон Куровски . [7] Хотя Хемингуэй был на семь лет старше его, он глубоко любил ее, и они поженились по его возвращению в США, когда он выздоровел. [8] Однако после того, как Хемингуэй вернулся домой, он был опустошен, когда Куровский разорвал роман в письме: [7] рассказывая ему о своей помолвке с итальянским офицером. [8]
Предыстория «Революционера» основана на венгерском белом терроре 1919 года , вызванном коммунистическим иконоборчеством , которое привело к кровавой и жестокой реакции, приведшей к периоду жестоких репрессий, от которых бежит молодой мадьярский революционер. [2]
Стиль и темы
[ редактировать ]Объем чуть больше страницы (не более 400 слов). [3] ) произведение по-разному считается виньеткой или рассказом. В нем отсутствует сюжет, и, похоже, он всего лишь фиксирует момент из жизни персонажей. Эта статья представляет собой ранний эксперимент Хемингуэя по «теории упущения» (позже получившей название « Теория айсберга » ), в которой несущественная информация не учитывается или на нее едва намекают. [9] Эта история не привлекла особого внимания литературных критиков, и большая часть из них посвящена отсылкам к художникам эпохи Возрождения. [10] Ранние биографы, такие как Карлос Бейкер, считали это произведение миниатюрой или наброском. [2]
Хемингуэй был любителем искусства. Он сказал, что «видение картинок» было одной из пяти вещей, которые его волновали, и добавил: «И я мог запомнить все картинки». [11] Олдос Хаксли вызвал небольшой литературный спор, когда он сделал насмешливые замечания по поводу намека Хемингуэя на «горькие дырочки от гвоздей» Мантеньи « Мертвый Христос » в «Прощай, оружие» ; Хемингуэй ответил, что персонажи, которых создает писатель, должны искренне интересоваться искусством, ясно объясняя: «Писатель, который настолько мало ценит серьезность письма, что стремится показать читателю, что он формально образован, культурен и благополучен». -бред - это просто поп-сойка. [11]

Из шести упоминаний Мантеньи во всем каноне Хемингуэя два встречаются в «Революционере». [2] Дважды упоминание Мантеньи в таком коротком рассказе означает, что это важный момент; критики полагают, что Хемингуэй почти наверняка имел в виду ок. Мантеньи. 1501 «Мертвый Христос» , который сильно отличается от Джотто, Мазаччо и делла Франческо в использовании перспективы и реализма. [12] На картине изображен Христос в смерти как очень человечная фигура с крепким лицом во времена, предшествовавшие воскресению и вознесению. Критик Кеннет Джонстон говорит, что на зрителя эпохи Возрождения картина будет иметь совершенно иной эффект, чем на молодого человека потерянного поколения , «который увидит… острое напоминание о том, что жизнь болезненна и болезненно коротка». [2] По словам Джонстона, Хемингуэй был очарован сценами распятия, считая это символом жертвы, «высшим проявлением боли, страдания и мужества». [2] написав это молодому человеку Хемингуэя в «Революционере», «горькие дырки от гвоздей Христа Мантеньи символизируют мучительную цену жертвы». [2]
Исследователь Хемингуэя Чарльз Оливер предполагает, что социальный рост Мантеньи, начавший со скромного начала, может быть истолкован как оскорбительный для ценностей молодого коммуниста. [9] Критики предполагают, что неприязнь молодого мадьяра к художнику означает, что он отвергает реализм Мантеньи, в то время как рассказчик, наоборот, принимает Мантенью и его реализм. [10] Джонстон считает, что молодой человек видел и пережил глубокие страдания, и желает избежать визуальных образов «горьких дырок от гвоздей», «поскольку они будут с болью вспоминать те «плохи дела», которые он и его товарищи пережили за свою революционную веру». [2]
Критик Энтони Хант считает, что художники и их работы не имеют значения для истории. [13] и в произведении революционер изображен как молодой человек-идеалист, которого больше привлекает сельская местность Тосканы , а не такие города, как Милан; следовательно, Мантенья просто символизирует место. [13] Джонстон не согласен. Он считает, что молодой человек — это архетип Хемингуэя, персонаж, чей идеализм был разбит, который пережил ужасы войны и который справляется с ситуацией, игнорируя или избегая образов и ситуаций, напоминающих ему о его прошлом. Он вошел в состояние «недумания». [2] Хант считает важным то, что молодой человек хранит репродукции художников, отвергнутых Коммунистической партией, в хорошей упаковке в Avanti! , итальянская социалистическая газета. [13]
Более того, Хант отмечает, что Милан имеет большое значение, потому что именно в этом городе, куда он был госпитализирован после ранения, Хемингуэй испытал свое первое романтическое разочарование от Агнес фон Куровски. [13]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уолдхорн (2002), 259
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Джонстон (1971), 87
- ^ Jump up to: а б Хемингуэй (1925), 82 года.
- ^ Смит (1996), 40–42.
- ^ Меллоу (1992), 239
- ^ Оливер (1999), 168–169.
- ^ Jump up to: а б Оливер (1999), 189–190
- ^ Jump up to: а б Мейерс (1985), 37–42.
- ^ Jump up to: а б Оливер (1999), 279–280.
- ^ Jump up to: а б Сандерсон (2006), 98 лет
- ^ Jump up to: а б Джонстон (1971), 86
- ^ Тетлоу, 132.
- ^ Jump up to: а б с д Тетлоу (1992), 132
Источники
[ редактировать ]- Хемингуэй, Эрнест (1925). В наше время . Нью-Йорк: Скрибнер. ISBN 0-684-82276-8
- Меллоу, Джеймс (1992). Хемингуэй: Жизнь без последствий . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0-395-37777-2
- Мейерс, Джеффри (1985). Хемингуэй: Биография . Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 978-0-333-42126-0
- Оливер, Чарльз (1999). Эрнест Хемингуэй от А до Я: Существенный справочник по жизни и творчеству . Нью-Йорк: Издательство Checkmark Publishing. ISBN 978-0-8160-3467-3
- Сандерсон, Рена (2006). Италия Хемингуэя: новые перспективы . Издательство Университета штата Луизиана ISBN 0-8071-3113-X
- Смит, Пол (1996). «1924: Багаж Хемингуэя и чудесный год». в Дональдсоне, Скотте (ред.). Кембриджский компаньон Эрнеста Хемингуэя . Нью-Йорк: Кембриджский университет. ISBN 978-0-521-45479-7
- Тетлоу, Вендолин Э. (1992). «В наше время» Хемингуэя: лирическое измерение . Крэнбери, Нью-Джерси: Associated University Press. ISBN 0-8387-5219-5
- Уолдхорн, Артур (издание 2002 г.). Путеводитель для читателей Эрнеста Хемингуэя . Сиракьюс, Нью-Йорк: Издательство Сиракузского университета. ISBN 0815629508