Лили Марлен

« Лили Марлен » (также пишется « Лили Марлен », « Лилли Марлен », « Лили Марлен », « Лили Марлен » и другие; Немецкое произношение: [ˈlɪliː maʁˈleːn(ə)] ) — немецкая песня о любви , ставшая популярной во время Второй мировой войны по всей Европе и Средиземноморью среди войск как Оси , так и союзников . Написанная в 1915 году как стихотворение, песня была опубликована в 1937 году и впервые записана Лале Андерсеном в 1939 году как «Das Mädchen unter der Laterne» («Девушка под фонарем»). Песня также хорошо известна в версии в исполнении Марлен Дитрих .
В 2005 году Bear Family Records выпустила набор из семи компакт-дисков Lili Marleen an allen Fronten («Лили Марлин на всех фронтах»), включающий около 200 версий «Lili Marleen» со 180-страничным буклетом. [ 1 ]
Создание
[ редактировать ]
Эти слова были написаны в 1915 году как стихотворение из трех стихов Гансом Лейпом (1893–1983), школьным учителем из Гамбурга , призванным в Императорскую немецкую армию . [ 2 ] Сообщается, что Лейп объединил прозвище девушки своего друга, Лили, с именем другой подруги, Марлин, которая работала медсестрой. [ 3 ] [ 4 ] Стихотворение было позже опубликовано в 1937 году как «Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht» («Песня молодого солдата на страже») с добавлением еще двух стихов.
Песня была положена на музыку Норбертом Шульце в 1938 году и записана Лале Андерсен впервые в 1939 году. В начале 1942 года она записала песню на английском языке, текст которой перевел Норман Бэйли-Стюарт , бывший офицер британской армии, работавший на немецкую пропаганду. . [ 5 ]
Автор песен Томми Коннор также написал текст на английском языке под названием «Lily of the Lamplight» в 1944 году. [ 6 ] Другой английский перевод был сделан Теодором Стефанидесом во время Второй мировой войны и опубликован в его мемуарах «Кульминация» на Крите в 1946 году. [ 7 ]
Экспозиция и прием
[ редактировать ]После оккупации Белграда в 1941 году Радио Белград стало радиостанцией немецких войск под названием Soldatensender Belgrad (Солдатское радио Белград), передачи которого можно было услышать по всей Европе и Средиземноморью.
Во время отпуска в Вене работавшему на станции лейтенанту было поручено собрать стопку подержанных пластинок радиостанции Рейха. [ 8 ] Среди них была «Лили Марлен» в исполнении Лале Андерсен, проданная тиражом около 700 копий. Карл-Хайнц Рейнтген , немецкий офицер, руководивший станцией, начал проигрывать песню в эфире. [ 9 ] Из-за отсутствия других записей Радио Белграда часто крутило эту песню.
Песня была опубликована в Южной Африке в листовке военного времени с анонимным переводом на английский язык под названием «Лили Марлин: Тематическая песня восьмой армии и 6-й бронетанковой дивизии ». [ 10 ]
Лале Андерсен была награждена золотым диском за более чем миллион продаж ( HMV - EG 6993). [ 11 ] Считается, что свой экземпляр она получила после окончания военных действий. Копия HMV была выброшена во время ремонта их магазина на Оксфорд-стрит в 1960-х годах, но диск был восстановлен и теперь находится в частной коллекции.
Многие солдаты союзников взяли за правило слушать эту песню в конце дня. Например, в своих мемуарах «Восточные подходы » Фицрой Маклин описывает эффект этой песни в начале 1942 года во время кампании в Западной пустыне : «Хриплый, чувственный, ностальгический, сладко-сладкий, ее голос, казалось, тянулся к вам, пока она задерживалась на запоминающейся песне. мелодия, болезненные сентиментальные слова. Белград... Европейский континент казался очень далеким, и мне было интересно, когда я увижу его снова и каким он будет к тому времени, когда мы туда доберемся». [ 12 ]
В следующем году, прыгнув с парашютом на югославскую партизанскую войну , Маклин писал: «Иногда ночью, перед сном, мы включали приемную установку и слушали радио Белграда. Вот уже несколько месяцев цвет Африканского корпуса томился. за колючей проволокой лагерей для военнопленных союзников, но ровно в десять часов пришла Лале Андерсен и запела свою особенную песню с той неизменной душераздирающей сладостью, которую мы так хорошо знали по пустыне [...] Белград по-прежнему был далёк, но теперь [...] он стал нашей конечной целью, которую, казалось, каким-то образом символизировали Лили Марлен и её ностальгическая маленькая мелодия». [ 13 ]
В конце 1944 года освобождение Белграда казалось уже не за горами. «Затем, в десять часов, громко и ясно, Радио Белграда; Лили Марлен, милая, коварная, меланхоличная. «Теперь уже недолго», — говорили мы, выключая его». [ 14 ] Когда Красная Армия наступала на Белград , он снова задумался над песней. «В Валево , как и во многих других местах [...], мы вечером настраивали наши радиоприемники на Радио Белград, и ночь за ночью, всегда в одно и то же время, приходил, медленно пульсируя в эфире, дешевый сладкая и почти болезненно ностальгическая мелодия, сексуальный, интимный, душераздирающий акцент Лили Марлен. «Еще не ушла», — говорили мы друг другу: «Интересно, найдем ли мы ее, когда». мы доберемся туда. Затем однажды вечером в привычное время наступила тишина: «Ушли», — сказали мы». [ 15 ]
Солдаты союзников в Италии позже адаптировали эту мелодию к своим текстам, создав песню « D-Day Dodgers ». На карикатуре Билла Молдина , опубликованной в американской армейской газете « Звезды и полосы» , изображены два солдата в окопе, один играет на губной гармошке, а другой комментирует: «Сегодня вечером в «Лили Марлен» фрицы не слишком следят за тобой, Джо. Подумай. что-то случилось с их тенором?"
Версия Марлен Дитрих
[ редактировать ]«Лили Марлен» | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Сингл от Марлен Дитрих | ||||
сторона B | «Симфония» | |||
Выпущенный | 7 сентября 1945 г. | |||
Записано | 1944 | |||
Жанр | ||||
Длина | 4 : 45 | |||
Этикетка | ||||
Автор(ы) песен |
| |||
Марлен Дитрих Хронология синглов | ||||
|
В 1944 году Отдел моральных операций США Управления стратегических служб (OSS) инициировал проект «Музак». [ 17 ] музыкальные пропагандистские передачи, призванные деморализовать солдат противника. Марлен Дитрих , единственная исполнительница, которой сказали, что ее записи будут использоваться OSS, записала для проекта несколько песен на немецком языке, включая «Lili Marleen». [ 18 ] Дитрих исполнял ее, как и многие другие песни, вживую в Европе для войск союзников , часто на шатких, импровизированных сценах.
«Лили Марлен» стала музыкальной темой немецкоязычной радиостанции OSS MO Soldatensender . [ 17 ] После теплого приема войсками в Европе, песня была перезаписана и выпущена с написанием «Лили Марлен» после ее имени, Марлен , с Шарлем Маньянте на аккордеоне в качестве «директора оркестра», с диском. Сторона B, как "Симфония", исполнена на французском языке. Он был выпущен Decca Records в 1945 году. [ 19 ] Оригинальная запись OSS "Lili Marleen" так и осталась неизданной.
В 1961 году Дитрих снялась в фильме « Нюрнбергский приговор» , инсценировке военных процессов . идет по разрушенной улице, разрушенной атаками союзников Спенсера Трейси В одной из сцен она вместе с персонажем . Подходя к бару, они слышат, как мужчины внутри поют «Лили Марлен» на немецком языке. Дитрих начинает подпевать песне, переводя несколько слов для Трейси, называя немецкий текст «намного печальнее», чем английский. [ 20 ]
Пока она гастролировала по миру с живыми выступлениями одной женщины- кабаре с 1953 по 1975 год, эта песня была частью обычного состава Дитрих, обычно после " Falling in Love Again ". она всегда представляла Свою фирменную песню какой-нибудь вариацией этой цитаты из концерта 1960-х годов где-то в Европе:
Вот песня, которая очень близка моему сердцу. Я пел ее во время войны. Я пел ее три долгих года, через Африку, Сицилию, Италию, на Аляску, в Гренландию, Исландию, в Англию, через Францию, через Бельгию... [долгая пауза]... в Германию и в Чехословакию. Солдаты любили эту «Лили Марлен» . [ 21 ]
Дитрих спела «Лили Марлен» в своем телевизионном специальном выпуске «Вечер с Марлен Дитрих» , который транслировался на BBC в Великобритании и на CBS в США в 1973 году и был включен в четыре из шести ее оригинальных альбомов . Она также записала и исполнила его как в оригинальной немецкой версии, так и в английской адаптации. Обе версии появились на многих сборниках по всему миру, некоторые из них названы в честь песни. После 5 концертов в Японии, с 15 по 25 декабря 1974 года, два сингла с этой песней были выпущены EMI и MCA Records в 1975 году. Релиз MCA Records (D-1284) достиг 93-го места в чартах Oricon и провел там три недели. , и было продано в общей сложности 8000 копий, эта версия имеет "Falling in Love Again" на стороне B. [ 22 ] Релиз EMI (EMR-10761) занял 42-е место в чартах и провел в нем 11 недель, в общей сложности было продано 56 000 экземпляров по стране. сторона B. [ 22 ]
Списки треков
[ редактировать ]Английская версия
[ редактировать ]10-дюймовый сингл
[ редактировать ]Оригинальное издание песни на Decca Records в США. [ 19 ] и Brunswick Records в Великобритании. [ 23 ] был на 10-дюймовом. Decca переиздала сингл на 7-дюймовом экране в 1950-х и начале 1970-х годов. [ 24 ] Это также версия сингла, переизданного MCA в 1978 году. [ 25 ] и 1980 г. [ 26 ] на 7-дюймовом.
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» | 3:24 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Симфония» (исполняется на французском языке) |
| 2:55 |
7-дюймовое переиздание Brunswick
[ редактировать ]Скорее всего, он был переиздан в 1970-х годах и первоначально был выпущен в Нидерландах на 7-дюймовом лейбле Brunswick Records. [ 27 ] Эта версия сингла была снова переиздана в Великобритании в 1989 году, а в 1992 году она была выпущена в Германии, обе компании MCA. [ 28 ] переиздание 1989 года также было выпущено на лейбле Old Gold Records. [ 29 ]
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» | 3:24 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | « Снова влюбиться » | 3:03 |
Немецкая версия
[ редактировать ]Выпуск 7-дюймового EP Philips
[ редактировать ]Выпущенный в 1959 году компанией Philips Records совместно с Columbia Records на 7-дюймовом диске в Нидерландах. [ 30 ] он был задуман как сокращенная расширенная версия одноименного сборника, выпущенного на международном уровне и состоящего из песен, исполненных Дитрихом на немецком языке. [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ]
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» (поется на немецком языке) | 2:56 | |
2. | « Ты, ты в моем сердце » | Традиционный | 2:02 |
Общая длина: | 4:58 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | « Я должен, потому что » | 2:13 | |
2. | "У тебя есть моя душа" | Неизвестный [ 35 ] | 2:03 |
Общая длина: | 4:16 |
7-дюймовый выпуск Columbia International
[ редактировать ]Выпущен в 1961 году на лейбле CBS Records на 7-дюймовом диске в Нидерландах. [ 36 ]
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» (поется на немецком языке) | 2:56 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | « Ты, ты в моем сердце » | Традиционный | 2:02 |
7-дюймовый выпуск EMI Italiana
[ редактировать ]Выпущен в 1962 году компанией EMI Italiana на 7-дюймовом экране в Италии. [ 37 ]
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» (исполняется на немецком языке) | 2:56 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Я лихая Лола» |
| 1:33 |
Персонал
[ редактировать ]Список персонала оригинального сингла 1945 года. [ 19 ]
- Марлен Дитрих — вокалистка
- Шарль Маньянте - руководитель оркестра, аккордеон
- Оркестр Чарльза Магната
Версия Конни Фрэнсис
[ редактировать ]"Лили Марлин" | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл от Конни Фрэнсис | ||||
сторона B | "Монд фон Мехико" | |||
Выпущенный | 1962 | |||
Записано |
| |||
Жанр | Шлагер музыка | |||
Длина | 1 : 55 | |||
Этикетка | MGM Records (61 053) | |||
Автор(ы) песен | ||||
Продюсер(ы) | Герхард Мендельсон | |||
Конни Фрэнсис Немецкая хронология синглов | ||||
|
Американская артистка Конни Фрэнсис записала "Lili Marlene" 3 июня 1961 года. Она записала сторону B сингла "Mond von Mexico" 5 октября 1961 года. Обе песни были записаны в Вене , Австрия, на студии Austrophon. Сингл был выпущен в 1962 году, став ее седьмым синглом на немецком языке . Фрэнсис также записал песню на итальянском и французском языках . Ее версия «Lili Marleen» достигла 9-го места в немецких музыкальных чартах. [ 38 ]
Список треков
[ редактировать ]7 дюймов
[ редактировать ]Кредиты адаптированы из аннотации к оригинальному выпуску. [ 39 ]
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Лили Марлен» | 1:55 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | "Монд фон Мехико" |
|
Персонал
[ редактировать ]- Фини Буш - композитор (B)
- Конни Фрэнсис — вокалистка
- Ганс Лейп - композитор (А)
- Герхард Мендельсон — продюсер
- Вернер Шарфенбергер - композитор (B)
- Норберт Шульце - композитор (А)
График производительности
[ редактировать ]Диаграмма (1962) | Пик позиция |
---|---|
Германия [ 40 ] | 9 |
Версия Аманды Лир
[ редактировать ]"Лили Марлин" | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл от Аманды Лир | ||||
из альбома Никогда не доверяй красивому лицу | ||||
сторона B | «Красотки», «Мечтатель (Южная часть Тихого океана)» | |||
Выпущенный | 1978 | |||
Записано | 1978 | |||
Жанр | Евро дискотека | |||
Длина | 4 : 45 | |||
Этикетка | Ариола Рекордс | |||
Автор(ы) песен | ||||
Продюсер(ы) | Энтони Монн | |||
Аманды Лир Хронология синглов | ||||
|
Французская певица Аманда Лир записала кавер на песню в стиле евродиско в 1978 году и выпустила его как сторону B сингла " Gold ". [ 41 ] а также отдельный сингл. Немецко-английская версия позже появилась на ее третьем студийном альбоме Never Trust a Pretty Face . Французские издания альбома включали немецко-французскую версию трека.
Лир исполнила «Лили Марлен» в итальянском фильме 1978 года «Зио Адольфо в искусстве фюрера» .
Позже певица перезаписала песню для своих альбомов Cadavrexquis (1993) и Heart (2001), последняя версия с обновленным текстом, написанным Норбертом Шульце незадолго до его кончины. [ 42 ]
Список треков
[ редактировать ]График производительности
[ редактировать ]Диаграмма (1979) | Пик позиция |
---|---|
Италия ( Музыка и пластинки ) [ 45 ] | 11 |
Франция ( ИФОП ) [ 46 ] | 34 |
Другие версии
[ редактировать ]Итальянская версия, переведенная автором текстов Нино Растелли и записанная в 1942 году Линой Термини , вероятно, была выпущена первой; Самая ранняя запись песни на английском языке, вероятно, была сделана Энн Шелтон , но последовали и другие кавер-версии . Версия под названием «The D-Day Dodgers » на слова Гарри Пинна была исполнена союзными войсками в Италии после начала вторжения в Нормандию в 1944 году. Запись была сделана Перри Комо 27 июня 1944 года и выпущена RCA Victor 78. об/мин (номер по каталогу 20-1592-А) с оборотной стороной «Рядовой первого класса Мэри Браун». Эта запись позже была переиздана под каталожным номером 20-2824-A с оборотной стороной «I Love You Truly». Песня достигла 13-го места в чартах США. Песня была записана во время забастовки музыкантов и, следовательно, имеет аккомпанемент припева вместо оркестровой поддержки. Версия Анри Лемаршана с французскими словами была записана Сюзи Солидор в 1941 году. [ 47 ] Лилли Ходацова записала первую версию на чешском языке незадолго до окончания войны. Среди других исполнителей, записавших песню, были Хильдегарда (на Decca ), [ 48 ] Бинг Кросби (запись 30 декабря 1947 г.), [ 49 ] Марта Тилтон (на Coral ) и Вон Монро (на V-Disc ). Эл Мартино возродил песню для Capitol Records в 1968 году. Другая версия была записана в 1960-х годах Хэнком Локлином , Конни Фрэнсис и Верой Линн . Немецкая версия песни также исполнена кавером Эдит «Лолита» Цузер . Инструментальную версию также исполнил Билли Вон . Хэнк Сноу также записал версию в 1963 году для своего альбома «I've Been Everywhere». Другая французская певица, Патрисия Каас, использовала «Лили Марлен» в качестве вступления к своей песне «D'Allemagne» и спела ее целиком во время концертов в 1990-х годах. Матиа Базар ( Италия ) записала быструю бит-песню под названием «Lili Marleen» для своего альбома 1982 года Berlino, Parigi, Londra . Песня представляет собой танцевальный трек начала 1980-х годов «разговорных слов». Испанская группа Olé Olé под руководством Марты Санчес выпустила электро-поп-версию песни в 1985 году. [ 50 ] Он стал одним из самых продаваемых синглов в Испании 1980-х годов и открыл певцу путь к успешной карьере. В конечном итоге песня была включена в также самый продаваемый альбом Bailando sin salir de casa в 1986 году. Немецкая блэк-метал-группа Eisregen записала версию "Lili Marlene" для своего альбома Hexenhaus . Немецкая готик-метал / индустриальная метал- группа Atrocity выпустила песню на обоих языках (английском и немецком) на Gemini : в синем издании была немецкая версия, а в красном - английская версия. [ 51 ] Kid Creole and the Coconuts включили быструю диско-версию "Lili Marlene" с немецкими текстами в исполнении Coconut Адрианы Кэги в свой дебютный альбом 1980 года Off the Coast of Me . Карли Саймон записала эту песню в качестве третьего трека на своем компакт-диске Arista Film Noir 1997 года . Он также был переведен на гавайский язык Киопе Рэймондом и записан Рэймондом и Перл Роуз для альбома Роуз Homecoming 2000 года . Совсем недавно он был записан Нилом Хэнноном из ирландской поп-группы The Divine Comedy как сторона B к синглу 2006 года "A Lady of a Определенный возраст". Медленную инструментальную версию можно найти на сборнике Vienna: City of Dreams австрийского мастера цитры Антона Караса . «Лили Марлен» была принята в качестве полкового медленного марша Специальной воздушной службой , полком специальной воздушной службы и канадской легкой пехотой принцессы Патриции , а ее мелодия является основой официального марша Кодама III/Силиванги в индонезийской армии .
Во время Второй мировой войны советский офицер контрпропаганды (и будущий диссидент) Лев Копелев написал пародию на оригинальную песню для деморализации солдат противника. Оригинальный текст (на немецком языке) этой пародии утерян, но по мотивам этой пародии известный русский поэт Иосиф Бродский написал стихотворение на русском языке. [ 52 ] Стихотворение сильно отличается от оригинальной немецкой песни, хотя многие россияне считают версию Бродского точным переводом.
Другие интерпретации
[ редактировать ]- исполняли его и исполняли как «пассакайль» и медленный марш Военные Чили в адаптации к испанскому языку. [ 53 ]
- Он также адаптирован на индонезийский язык как «Марш дивизии Силиванги» индонезийской армии. Впервые ее исполнила дивизия Силиванги во время марша из Западной Явы в Джокьякарту в результате Ренвильского соглашения с правительством Нидерландов в феврале 1948 года. В одной песне используются два языка: индонезийский и суданский (язык, используемый жителями Западной Явы). Ява). См. следующую песню.
- В 1944 году Хамфри Дженнингс снял 29-минутный фильм «Правдивая история Лили Марлен» об этой песне. [ 54 ]
- Песня занимает видное место в фильме «Лили Марлен» (1950) с Лизой Дэниели в главной роли . В фильме рассказывается вымышленная версия истории женщины (которую играет Дэниели), которая якобы вдохновила на создание песни.
- Песня поется в баре в Германии в фильме 1961 года « Нюрнбергский суд» . В сцене с участием Марлен Дитрих (которая несколько раз записывала песню) и Спенсера Трейси персонаж Дитрих объясняет Трейси, что немецкие слова намного печальнее, чем английские переводы.
- Популярность песни как среди войск союзников, так и среди войск Оси на фронте Западной пустыни во время Второй мировой войны была описана в британской телевизионной программе «Мир в войне » , документальном сериале, транслировавшемся в 1973–74 годах и рассказанном Лоуренсом Оливье , в эпизоде 8 «The World at War». Пустыня: Северная Африка 1940–1943».
- Райнер Вернер Фассбиндер снял в 1980 году фильм «Лили Марлен» по истории Лале Андерсен и ее версии песни. [ 55 ]
- В 1981 году Matia Bazar вставила кавер на песню Lili Marleen на оригинальном немецком языке в свой альбом Berlino, Parigi, Londra (Сторона A - трек 1). [ нужна ссылка ]
- Песня занимает видное место в сцене югославского фильма 1983 года «Балканский экспресс», действие которого происходит во время Второй мировой войны. В этой сцене певец из бара (которого играет популярный фолк -певец Тома Здравкович ) отказывается петь песню немецким солдатам, которые затем выводят его из бара. Позже в этой сцене он возвращается на сцену и изображен поющим песню с кровью на лице, подразумевая, что его уговорили петь путем избиения. [ нужна ссылка ]
- Эстонская панк-рок -группа Vennaskond выпустила эстонскую версию песни из своего альбома Usk. Надеяться. Любовь. в 1993 году. [ 56 ] Другая эстонская группа, Swing Swindlers, в 2007 году записала меланхоличную свинговую версию (на немецком и эстонском языках) и включила эту песню в свой фильм «Берлин 1945: Musik Unter Bomben» с вокалом Марта Сандера , Келли Уустани, Неле-Лийс Вайксоо и Пирьо. Леванди. [ 57 ]
- В фильме 2009 года « Плохой день для рыбалки » режиссера Альваро Брехнера показан неуправляемый титан ( Йуко Ахола ), которого можно успокоить только мелодией «Лили Марлен». [ 58 ]
- Британская певица и автор песен Кэти Карр включила эту песню на английском языке в свой альбом Coquette (2009). [ нужна ссылка ]
- Голландская фолк -группа Omnia записала версию песни для своего альбома Musick and Poëtree 2011 года . [ нужна ссылка ]
- Песня появляется в прелюдической сцене фильма 2023 года «Индиана Джонс и циферблат судьбы» , где ее поет группа немецких солдат, ужинающих. [ 59 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шульце, Норберт; Андерсен, Лале; Попп, Марга (2005). Лили Марлен на всех фронтах: песня распространяется по всему миру — песня, ее время, ее исполнители, ее послания . Гамберген (Аллемань): Медвежья семья. ISBN 3-89916-154-8 .
- ^ Лейбовиц и Миллер 2009 , с. 16.
- ^ Иоганн Хользем: Лили Марлен и Белград 1941. Долгая дорога к славе , 3-е издание, 1997, стр.9 и далее.
- ^ Эрнст Пробст, Суперженщины 10 – Музыка и танец, 2008, стр. 28.
- ^ Кристиан Петерс / Фонд истории Федеративной Республики Германия: Лили Марлен, Хит творит историю, Бонн, 2001.
- ^ Лейбовиц и Миллер 2009 , с. 119.
- ^ Теодор Стефанидес, Кульминация на Крите , Лондон: Фабер и Фабер, 1946, стр. 47–48.
- ^ «Истрия в Интернете - Музыка - Ностальгия» . Истрианет.орг . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ Лейбовиц, Лиэль; Миллер, Мэтью (2009). Лили Марлен: солдатская песня Второй мировой войны (1-е изд.). Нью-Йорк: WW Norton & Co., с. 201. ИСБН 9780393065848 .
- ^ «Напечатано: GPW - Управление картографической печати, UDF, Южно-Африканский Союз» .
- ^ «Домашняя страница Лале Андерсен: Золотой диск 1939 года» . Laleandersen.com. Архивировано из оригинала 17 мая 2014 года . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ Маклин 1949 , Часть 2, глава 3 «Внешняя граница».
- ^ Маклин 1949 , Часть III, глава 3. Ориентация.
- ^ Маклин 1949 , Глава 12 Ratweek.
- ^ Маклин, Фицрой (1949). Восточные подходы . Часть 3, гл. 13 «Гранд Финал».
- ^ «Лили Марлен — Сонгвью» . ascap.com . Проверено 10 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б CIA.gov (23 октября 2008 г.). «Оглянувшись назад… Марлен Дитрих: Пение ради дела» . Архивировано из оригинала 14 января 2009 года . Проверено 20 марта 2010 г.
- ^ Макинтош, Элизабет П. (1998). Сестричество шпионов: женщины УСС , с. 58. Делл., Лондон. ISBN 0-440-23466-2 .
- ^ Jump up to: а б с « Оригинальный 10-дюймовый выпуск «Лили Марлен»» . Discogs . Дата обращения 20 июня 2014 .
- ^ "сцена из "Нюрнбергского суда" с Марлен Дитрих и Спенсером Трейси" . Ютуб . Архивировано из оригинала 5 декабря 2015 года . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ «Марлен Дитрих Лили Марлен (АНГЛИЙСКИЙ)» . Ютуб . Архивировано из оригинала 20 февраля 2014 года . Проверено 13 июля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Книга чартов альбомов Oricon: полное издание 1970–2005 гг . Роппонги, Токио: Oricon Entertainment. 2006. ISBN 4-87131-077-9 .
- ^ « Лили Марлен» Брансуик, первый выпуск» . popsike.com . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен. Переиздание Decca» . Дискогс . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» MCA 78 Переиздание» . Дискогс . 1978 год . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» MCA 80 Переиздание» . Дискогс . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен «Брансуик, переиздание» . Дискогс . 1968 год . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» MCA Records переиздает переиздание Brunswick» . Volumeet.com . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» Old Gold Records переиздает переиздание Brunswick» . дискогс . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» выпуск Philips» . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» LP (США)» . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» LP (ЕС)» . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» LP (Великобритания)» . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» LP (SA)» . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ «У тебя есть моя душа» . Вся музыка . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ « Лили Марлен» Колумбийский выпуск» . Дискогс . 1963 год . Проверено 20 июня 2014 г.
- ^ " Выпуск EMI "Лили Марлен"" . Дискогс . Проверено 24 июня 2014 г.
- ^ Ричард Вайз: Конни Фрэнсис , сопутствующая книга к коробочному набору из 8 пластинок Конни Фрэнсис в Германии , Bear Family Records BFX 15 305, Хамберген/Воллерсоде (Германия) 1988
- ^ «Конни Фрэнсис — Лили Марлин» . Дискогс . 1962.
- ^ «Официальные немецкие графики» (на немецком языке). Официальный сайт Charts.de . Проверено 29 декабря 2017 г.
- ^ «ЗОЛОТО 1978 Франция» . amandalear_singoli.tripod.com.
- ^ «Аманда Лир вернулась!» . innastrona.pl (на польском языке). 2003. Архивировано из оригинала 17 января 2004 года . Проверено 29 августа 2014 г.
- ^ «Аманда Лир - Лили Марлин / Симпатичные мальчики на Discogs» . Discogs.com. 1978 год . Проверено 30 декабря 2017 г.
- ^ «Аманда Лир - Лили Марлен / Мечтатель (Южная часть Тихого океана) (винил) на Discogs» . Discogs.com. 1979 год . Проверено 30 декабря 2017 г.
- ^ Ракка, Гвидо (2019). M&D Singles Exchange 1960–2019 (на итальянском языке). Независимо опубликовано. ISBN 9781093264906 .
- ^ «Информационный диск: Хиты каждого исполнителя на букву L» (на французском языке). infodisc.fr . Проверено 30 декабря 2017 г.
- ^ "Дискография Анри Лемаршана на Discogs" . Discogs.com . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ Гиллиланд, Джон (1994). Поп-хроники 40-х: Живая история поп-музыки 40-х годов (аудиокнига). ISBN 978-1-55935-147-8 . OCLC 31611854 . Лента 2, сторона Б.
- ^ «Дискография Бинга Кросби» . Журнал БИНГ . Международный клуб Кросби . Проверено 13 сентября 2017 г.
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : «Оле Оле — Лили Марлен 1986» . Ютуб. 15 августа 2008 года . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ «Зверство — Близнецы — Энциклопедия Metallum» . Металлический архив . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ "Русские тексты "Лили Марлен" (Иосиф Бродский, Наталья Краубнер, Сергей Шатров)" .
- ^ «Прибытие курсантов в Военное училище – Военный Парад 2013 HD» . Ютуб .
- ^ «Правдивая история Лилли Марлен (1944)» . IMDb.com . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ «Лили Марлин (1981)» . IMDb.com. 14 января 1981 года . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ «Веннасконд» . Бельгия: Атмосфера музыки . Проверено 8 декабря 2009 г.
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : «Лили Марлин — Качели-мошенники» . Ютуб. 25 июня 2012 года . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ «Плохой день для рыбалки (2009)» . IMDb.com. 21 августа 2009 года . Проверено 21 марта 2014 г.
- ^ «Индиана Джонс и циферблат судьбы (список песен)» . Саундтрек.Нет . Проверено 9 декабря 2023 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Андерсен, Лале (1981). Жизнь с песней . Мюнхен ISBN 3-423-01003-7
- Лейбовиц, Лиел и Миллер, Мэтью (2008). Лили Марлен: Солдатская песня Второй мировой войны . Нью-Йорк: Нортон. ISBN 978-0-393-06584-8
- Питерс, Кристиан, Лили Марлин. Хит творит историю, Aust.-Cat. Дом истории Федеративной Республики Германия, Бонн, 2001 г.
- Протте, Катя, «Миф о Лили Марлин: песня в эпоху мировых войн», в: Military History Journal , Vol. 63 (2004), выпуск 2, стр. 355–400.
- Роуз, Роза Сала (2008/2010). Лили Марлен: Canción de amor y muerte/История песни о любви и смерти . ISBN 978-3-423-24801-3 . Английская версия (электронная книга): Лили Марлен: Биография песни . ISBN 978-8-415-76761-9 .
- Шульце, Норберт (1995). С тобой Лили Марлен . ISBN 3-254-00206-7 .
- Уилсон, Патрик Мейтленд (2002). Куда пришли нацисты . ISBN 1-904244-23-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Официальная страница Лили Марлен
- Лили Марлин, автор Лейл Андерсон, в Интернет-архиве
- История песни: Лили Марлин , опубликовано в The Telegraph , 11 октября 2008 г.