Вьетнамский нумизматический оберег

Вьетнамские нумизматические обереги ( вьетнамский : Bùa Việt Nam; chữ Hán : вьетнамский Fu; chữ Nom : Fu Vietnam), [ 1 ] также известные как вьетнамские амулеты , вьетнамские талисманы или просто вьетнамские амулеты , относятся к семейству денежных монет и других нумизматических типов амулетов, которые, как японский и корейский варианты , произошли от китайских нумизматических амулетов (также называемых монетами Яншэн) . или huāqián ), но развились вокруг обычаев вьетнамской культуры, хотя большинство этих амулетов напоминают вьетнамские денежные монеты и монеты-амулеты Китая. [ 2 ] [ 3 ] Эти «монеты» использовались в храмах, в качестве жетонов в императорском дворце и в качестве повседневных талисманов с предполагаемой магической силой, например, способностью проклинать злых духов и призраков . [ 4 ] Некоторые из этих амулетов содержали надписи на настоящих наличных монетах, но с дополнительными изображениями. [ 5 ]
Надписи на вьетнамских нумизматических амулетах могут быть написаны Чо Ханом , даосским «магическим» письмом , Деванагари , псевдодеванагари, Чо Номом и латинскими буквами . Распространенные надписи включают Trường Mạng Phú Quý (Долгая жизнь и богатство), Chính Đức Thông Bảo (正德) Тонг Бао) и Чау Нгуен Тонг Бо (Чжоу Юань Тонг Бао). [ 6 ]
Виды вьетнамских оберегов
[ редактировать ]Буддийские обереги
[ редактировать ]Как и китайские нумизматические буддийские обереги, существуют вьетнамские нумизматические буддийские обереги, содержащие санскритские надписи, однако некоторые из этих буддийских амулетов из Вьетнама содержат только санскритские слоги, связанные с определенными звуками, но не имеющие значения. Эти бессмысленные надписи предположительно были заимствованы у китайских монахов, которые использовали их в качестве религиозная иконография . [ 7 ]
Вьетнамские амулеты с псевдосанскритскими надписями
[ редактировать ]Существуют вьетнамские амулеты, содержащие буддийскую молитву « Ом мани падме хум » (ॐ मणिपद्मे हूँ) или Ан ма ни бат ме хун (ОМ мани падме хум), написанную шрифтом деванагари . [ 8 ] Это пение, используемое тибетскими монахами и адаптированное другими буддистами Восточной Азии. [ 8 ] В буддийских школах медитации единственный слог «Ом» (ॐ) в этой молитве используется как фокус, помогающий успокоить ум. [ 8 ] Говорят, что эти шесть слогов очищают шесть миров. [ 8 ] Надписи на многих из этих амулетов написаны на деванагари, потому что многие из древнейших буддийских текстов были написаны на санскрите позже и на пали , и многие китайские буддийские монахи изучали санскрит, чтобы лучше понять эти тексты. [ 8 ] Более того, буддийские монахи во Вьетнаме изучают китайский язык, чтобы понять эти же тексты. [ 8 ] Таким образом, происходит слияние знаний как санскрита, так и китайского языка, что повлияло на то, что эти амулеты содержали форму псевдодеванагари и китайского письма. [ 8 ]
Ажурные обереги
[ редактировать ]В XIX веке появился двусторонний ажурный амулет с двумя противоположными драконами. дизайн в круглой рамке. [ 9 ] Эти ажурные подвески содержат ряд буддийских символов и религиозной иконографии, например, круглую рамку, символизирующую Колесо Дхармы (или Колесо Закона), которое охватывает все догмы буддизма. [ 9 ] Другой буддийский символ - это зонтик или балдахин, расположенный наверху, поскольку зонтик в буддийской символике является знаком защиты, поскольку он «затеняет все лекарственные травы», а тень балдахина, как говорят, «защищает все живые существа». [ 9 ]
Изображение двух драконов является частью китайской народной религии , но, как и в современной китайской и вьетнамской жизни, местная мифология смешана с буддизмом, что можно продемонстрировать в нескольких буддийских амулетах, в которых используются образцы других религий. [ 9 ]
Ван Тхо Тонг Бао
[ редактировать ]Во время 60-летия династии Возрождения Ле, императора Ле Хиен Тонга, в 1774 году был отлит специальный амулет Ван Тхо Тонг Бо (萬夀通寶). Эти амулеты часто использовались в ознаменование дня рождения императора, как это произошло во времена династии Цин . 60-летие китайских императоров. Причина, по которой эти чары наложены на это конкретное событие, заключается в том, что 60 лет символизируют полный цикл 10 небесных стеблей и 12 земных ветвей . [ 10 ] [ 11 ]
Книга Перемен и обереги Багуа (Обереги Восьми Триграмм)
[ редактировать ]Вьетнамская Книга Перемен и обереги Багуа обычно содержат надписи, отображающие Восемь Триграмм (八卦, Bát Quái ), это следующие китайские иероглифы : [ 12 ] Цянь, (☰, Кан) Кан, (☵, Кхом), Ген (☶, Кон), Чжэнь (☳, Чон), Сюнь (☴, Тон), Ли (☲, Ли), Кун (☷, Кхон), и Дуй (☱, Доай). [ 12 ]
В случае этих монет «оберег» в этом контексте — это общий термин для предметов в форме монет, которые не были официальными (или фальшивыми) деньгами. [ 13 ] Однако не все эти нумизматические предметы обязательно считались «магическими» или «приносящими удачу», поскольку некоторые из этих китайских нумизматических амулетов можно использовать как « мнемонические монеты». [ 13 ]
На этих амулетах также могут быть надписи, такие как Trường Sinh Bảo Mạng (長生保命), что переводится как «бессмертие» и «защищать жизнь». [ 12 ] Такие надписи указывали на то, что они использовались как «защитные» обереги. [ 14 ]
Подвески зодиака
[ редактировать ]Китайские зодиаки изображены на нескольких даосских амулетах, которые использовались для гадания и гадания. [ 15 ] Рядом с изображением каждого животного отображается китайский иероглиф животного. [ 15 ]
Конфуцианские чары
[ редактировать ]В эпоху династии Нгуен были изготовлены большие (часто 48 миллиметров в диаметре) презентационные монеты императора Минь Монга с надписью Минь Монг Тонг Бо (明命通寶), на реверсе которой были надписи Хуайнаньцзы . Считается, что эта работа была выбран потому, что в нем говорится, что монарх или правитель должен принять как конфуцианство , так и даосизм. и достичь мудрости. Поскольку термин Минь Монг ( chữ Hán : 明命) также можно перевести как «яркая жизнь» или «разумный указ», надпись Минь Монг Тонг Бо обычно используется на вьетнамских нумизматических амулетах. [ 16 ] [ 17 ]
Амулеты проклятия Лэй Тин
[ редактировать ]Вьетнамские обереги-проклятия Лей Тин (или обереги-проклятия Лой Динь ) — это нумизматические обереги, содержащие надписи, защищающие своего владельца от злых духов и призраков. [ 18 ] Люди обычно приходили к даосским мастерам за советом, а в даосизме в церемониях часто используются секретные амулеты, при этом большинство этих амулетов изготавливаются из бумаги. [ 19 ] Вьетнамские амулеты с проклятиями Лей Тин могут иметь символы гадания и даосские «магические» заклинания. [ 18 ]
Вьетнамские нумизматические брелоки с надписями для денежных монет
[ редактировать ]Во время войны во Вьетнаме вьетнамские нумизматические брелоки с надписями на денежных монетах производились в больших количествах в качестве сувениров для иностранцев, интересующихся антиквариатом. В крупных Южного Вьетнама, городах таких как Сайгон , Дананг и Хюэ , эти подвески обычно продавались за . 1 или 2 доллара На них были надписи на подлинных вьетнамских денежных монетах, таких как Куанг Чунг Тонг Бо (光中通寶), Гиа Лонг Тонг Бо (嘉隆通寶) и Минь Монг Тонг Бо (明命通寶), [ 20 ] но многие из них также содержали фэнтезийные надписи, такие как Quang Trung Trọng Bảo (光中重宝), [ 21 ] Хам Нги Чонг Бао (咸宜重寶), [ 22 ] и Кхай Динь Чонг Бао (啓定重寶), [ 23 ] последний из которых основан на Кхай Динь Тонг Бао (啓定通寶).
Некоторые копии времен войны во Вьетнаме могут включать денежные монеты Хам Нги Тхонг Бо (Хан И Тонг Бао), которые были произведены при императоре Хам Нги в 1885 году, без обратной надписи «Lục Văn » (六文) или большие (1 месяц) ) Денежные монеты Дуй Тан Тонг Бао (Вьетнам Тонг Бао) с надписью на реверсе Trung Quốc Ái Dân (верность стране и любовь к народу). [ 24 ] Последняя из этих подделок основана на денежных монетах Минь Манг Тонг Бао (明命通寶), Тьеу Три Тонг Бао (紹治通寶) и Ту Дык Тонг Бао (嗣德通寶) 1-го контура, на которых были такие и аналогичные надписи на реверсе, хотя на самом деле ни до, ни после этих трех серий никогда не производилось подобных крупных денежных монет. [ 24 ]
Брачные обереги
[ редактировать ]Вьетнамские брачные амулеты часто украшены мотивами дракона (龍) и феникса (鳳). [ 25 ] это потому, что вьетнамский дракон часто используется как символ мужского пола, [ 26 ] в то время как Phượng Hoàng (или «феникс») используется для обозначения женщин. [ 27 ] Когда феникс изображается вместе с драконом, это часто понимается как метафора Императора и Императрицы . [ 27 ]
На некоторых брачных амулетах на лицевой стороне имеется надпись Trường Mạng Phú Quý (長命富貴), написанная шрифтом печати , что переводится на английский как «Долгая жизнь, богатство и честь». [ 27 ] Эта надпись символизирует удачу в браке, а также защиту. [ 27 ] Есть также несколько вьетнамских брачных амулетов с надписью Thọ Sơn Phúc Hải (生山福海, «долголетие, гора, счастье и море»), которая является частью китайской поздравительной фразы «Пусть твой возраст будет как гора Тай , а твое счастье — как Восточное море » (生比南山福如东海). [ 28 ]
Некоторые вьетнамские брачные амулеты содержат даосские символы Инь и Ян (или Тайдзиту ), потому что в даосизме Инь символизирует женское начало, а Ян символизирует мужское начало. [ 29 ] Дополнительные символы могут включать цветок лотоса , известный как «荷» (Ха) или «蓮» (Сен). [ 29 ] В китайском языке слово «лотос» имеет омонимическое звучание со словом, которое означает «связывать», как в брачном контракте, «любить» и «быть скромным». [ 29 ]
На дизайне китайских, корейских и вьетнамских брачных амулетов на одной стороне изображена пара рыб, а на другой - надпись Нго Сонг (魚双, «Пара рыб»). [ 30 ] В различных восточных культурах рыба ассоциируется с изобилием и изобилием. [ 31 ] Кроме того, рыбы известны своей плодовитой способностью к размножению и тем, что плавание приносит радость и, следовательно, ассоциируется со счастливым и гармоничным браком. [ 31 ] В фэн-шуй пара рыб ассоциируется с супружеским счастьем и радостью пребывания в супружеском союзе. [ 31 ]
Амулеты «Песнь бесконечной печали» или «Песнь бесконечного сожаления» — это распространенный тип амулетов для брачных монет, которые могут быть китайскими, японскими, корейско -тайваньскими или вьетнамскими по происхождению и изображают часть стихотворения 9-го века «Чанг». hen ge, написанный Бай Цзюйи . [ 32 ] На амулетах «Песнь бесконечной печали» изображены четыре гетеросексуальные пары, занимающиеся сексом в разных позах (или они должны представлять одну пару в четырех разных позах) в области, окружающей квадратное центральное отверстие монеты. [ 32 ] Вокруг занимающихся сексом пар расположены китайские иероглифы , обозначающие весну (春), ветер (風), персики (桃) и сливы (李), что является отсылкой к первым четырем иероглифам строки из Чан Хен Гэ. стихотворения что переводится на английский как «Прошли ветреные весенние дни, когда цвели персиковые и сливовые деревья» в связи со смертью Ян Гуйфэя . [ 32 ]
Талисманы пяти ядов
[ редактировать ]Пять ядов (五毒, Ngũ Độc ), или пять ядовитых существ , представляют собой древнее китайское понятие, включающее змею, многоножку , скорпиона , ящерицу и жабу . Иногда в число пяти ядов может входить и паук. [ 33 ] Эти нумизматические амулеты являются отражением табу числа 5. [ 33 ] Традиционно пятый день пятого месяца (который по китайскому календарю приходится на июнь), или «День двойной пятерки», считается в традиционной китайской культуре днем, вызывающим наибольшее количество заболеваний, поскольку это самый жаркий день. [ 33 ] Из-за этого суеверия число пять также ассоциировалось с болезнью. [ 33 ] Во время «Дня двойной пятерки» эти амулеты с изображением пяти ядов носили, чтобы отогнать болезни и зло. [ 33 ] Поскольку в этот период проходит Фестиваль лодок-драконов , нередко один из пяти ядов заменяется тигром, олицетворяющим периода Воюющих царств человека Хуут Нгуена . [ 33 ]
Некоторые амулеты Пяти Ядов содержат повелительную надпись Khu Tà Tîch Ác (驅邪辟惡), которую можно перевести как «Изгонять демонов и злых повелителей». [ 33 ]
Вьетнамские амулеты в форме гонга (хана).
[ редактировать ]Во Вьетнаме на протяжении веков производились большие латунные гонги (хан) в форме летучих мышей, некоторые вьетнамские амулеты созданы по образцу этой формы. [ 34 ] Хотя эти амулеты также можно найти в Китае, они производятся во Вьетнаме и представляют собой одну из немногих уникальных категорий вьетнамских нумизматических амулетов. [ 34 ] Эти амулеты ассоциируются с богатством и удачей из-за их формы летучей мыши, которая представляет собой гомофонную игру слов на китайском языке , поскольку слово «летучая мышь» на китайском языке (蝠, фу) звучит как «счастье» (福, фу). [ 34 ]
Изображение хана в форме летучей мыши также присутствует на банкноте номиналом 20 пиастров серии 1943 года , выпущенной Банком Индокитая . [ 35 ]
Пластиковые нумизматические брелоки.
[ редактировать ]В XX и XXI веках вьетнамские нумизматические брелоки с латинской графикой из пластика. начали производить [ 36 ] На лицевой стороне некоторых из этих амулетов присутствует надпись «Thần Chúng Cho Ban», что переводится как «Пусть духи даруют благосклонность». [ 36 ] Хотя на реверсе этих пластиковых амулетов написано «Sa Cốc Miếu Ân», что переводится как «Храм звучит благодаря», что может быть отсылкой к тому, когда монах получает пожертвование в храме, они часто звонят в колокол в знак признания этого. факт. [ 36 ]
Список вьетнамских нумизматических оберегов по надписи
[ редактировать ]![]() |
Список вьетнамских нумизматических оберегов по надписи (за исключением надписей с проклятием Лэй Тин ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Надпись ( Национальный язык ) |
Надпись ( Китайский иероглиф ) |
Дословный английский перевод | Подразумеваемый смысл или символика | Распределение [ а ] | Каталожный номер(а) | Изображение |
Удачи и защитные надписи | ||||||
Сетевая школа Фу Куи | Долгая жизнь и богатство | «Долголетие, богатство и честь» | Надпись на удачу. | Китай и Вьетнам | Шредер № 597, Гао и Ю № 1–162, Грундман № 271–273, Мандель (MCAC) № 15.8.37, Новак № 136, страница Пи № 153 и страница Ю № 94, Чжэн (ред.) № 982 | |
Сетевая школа Фу Куи Фу Хуу |
Долгая жизнь и богатство богатый |
«Долголетие, богатство и честь» «Быть богатым». |
Надпись на удачу. | Вьетнам | Гринбаум # 13 | |
Тхо Сон Фук Хай [ 28 ] | Шушан Фухай | «Долголетие, горы, счастье и море» | Часть китайской поздравительной фразы «Пусть твой возраст будет как гора Тай , а твое счастье — как Восточное море» (生比南山福如东海 ). | Китай и Вьетнам | ||
Труонг Шинь Бао Манг | долголетие и жизнь | «Бессмертие» и «Защити жизнь» | Защитная надпись. | Китай и Вьетнам | Шредер #596 | |
Нгуен Хан Лой Трин Тхо Чыонг Фу Куи [ 37 ] |
Генри Юань Долголетие и богатство |
«Начинаем, развиваем, укрепляем и совершенствуем» «Долголетие, богатство и честь» |
Принцип (元) успеха (亨) и процветания (利) посредством гадания (貞) — первые четыре слова «Книги перемен» (И-Цзин). | Китай и Вьетнам | Шредер#590, Тьерри (ACVN) #69 | |
Нгуен Хан Лой Трин Четыре дракона Донг Лак [ 38 ] |
Генри Юань Четыре часа веселья вместе |
«Первопричина, свобода, добро, совершенство». «В четыре времени года объединяйтесь в радости!» |
«Нгуен Хань Луй Тринь» — первое предложение Ицзин, оно объясняет гексаграмму Кан, одну из самых благоприятных, поскольку она состоит из 6 линий дон. | Китай и Вьетнам | Тьерри#70 | |
Человечество, Ритуал, Три Кредит [ 39 ] |
доброжелательность и мудрость письмо |
«Доброжелательность, праведность, порядочность, знание» "Искренность" |
Надпись на удачу. | Вьетнам | Шредер#591 | |
Кан Кхам Кан Чан Тон Ли Кхон Доай [ 40 ] | Цянькангенчжэньсюньликундуй | «Небо, Вода, Гора, Гром, Ветер, Огонь, Земля, Озеро» | Восемь триграмм — даосский набор символов. | Китай и Вьетнам | Шредер № 594–596, Тьерри (ACVN) № 87–92, Чжэн (ред.) № 1775–1779, 1781 г. | |
Лонг Ван Кхань Хой [ 41 ] | Лонг Юньцинхуэй | «Дракон и Облако — счастливая встреча вместе» | Надпись на удачу. | Вьетнам | Шредер #600 | |
Сетевая школа Ким Нгок Ман Дуонг Фу Куи [ 42 ] | Долгая жизнь, богатство, золото и нефрит | «Долголетие, богатство и почести, золото и нефрит, успех» | Высокое звание и достижение почестей. | Китай и Вьетнам | Шредер № 603, Грундман № 633 и № 634, Ю, стр. 63, Чжэн (ред.) № 833 | |
Кан Нгуен Чыонг Тьен [ 43 ] | Цяньюань длинные деньги | «Вечные небесные деньги» | Быть удачливым в стремлении к богатству и деньгам. | Вьетнам | Шредер № 605, Тьерри (ACVN) № 72 | |
Пуансеттия Обновление Де Фук Лок [ 44 ] |
Ученый №1 и Ученый №1 |
«Первый докторант», «Сдал экзамен», «Удачи и почестей» [ б ] |
Получение высокого звания на императорских экзаменах . | Китай и Вьетнам | Шредер № 606, Гао и Ю № 1-138 и № 1-139, Грундман № 608 и № 609, Мандель (MCAC) № 15.8.6 и 15.8.7, Пети № 48, Реммельтс № 9, Тьерри (ACVN) № 200, Ю, стр. 134, Чжэн (ред.) № 907 и № 908. | |
Фук Лок Ли Тринь [ 45 ] | Фу Лу Ли Чжэнь | «Счастье, почести, укрепление и совершенствование» | Высокое звание и высокая зарплата. | Вьетнам | Шредер #607 | |
Безразличие и последовательность [ 46 ] | Не принимайте близко к сердцу | «Без дел дает свободный отдых» | Внутренний мир . | Вьетнам | Шредер #608 | |
Трин Фу [ 47 ] | знак целомудрия [ с ] | «Гадательный амулет» | Амулет, используемый для гадания . | Вьетнам | Шредер #610 | |
Страж (Судьба) Труонг Синь [ 48 ] |
любимый Бессмертие |
"Жизнь" "Бессмертие" |
Надпись с пожеланиями долголетия. | Вьетнам | ||
Нгу Бат Восемь Триграмм [ 49 ] |
Пять нет ☰☱☲☳☴☵☶☷ |
«Пять заповедей» «Восемь триграмм» |
Пять заповедей буддизма. Восемь триграмм из даосизма |
Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) # 57 | |
Злая область [ 50 ] | Отгоните злых духов | «Изгоните демонов и нечестивых правителей» | Защитная надпись-амулет, который обычно носят во время Фестиваля лодок-драконов . | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) № 108, Ю, страницы № 17 и № 32, Пи, страница № 16, Чжэн (редактор) № 895 | |
Ту-Ди Бах Лок [ 51 ] | Получил 100-ю зарплату | «Чтобы получить многочисленные блага с небес» | Получить небесные благословения на удачу и удачу. | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #143 | |
Чиу Тай Нху Ю Тхиен Ха Тхай Бинь Нхат Доан Хоа Кхи [ 52 ] |
Вам повезло Мир в мире Кусочек мира |
«Получите все богатства, которые пожелаете» «Мирная страна» «Воплощение гармонии» |
Надпись на удачу. | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #222 | |
Тхо [ 53 ] | жизнь | «Долголетие» | Надпись на удачу. | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) № 1929, Страница Пи № 125, Чжэн (редактор) № 921 | |
Куанг Тьен Нгуен Бао [ 54 ] | Гуантянь Юаньбао | «Блестящее небесное оригинальное сокровище» | Удача и защитная надпись. | Вьетнам | Гринбаум # 4 | |
Тхиен Ха Тхай Бинь [ 55 ] | Мир в мире | «Желаю, чтобы во всем мире был мир» | Мир во всем мире . | Вьетнам | Гринбаум #5 | |
Сетевая школа Фу Куи Тхиен Ха Тхай Бинь [ 56 ] |
Долгая жизнь и богатство Мир в мире |
«Долгая жизнь, богатство и почести» «Мирная страна» |
Удача и защитная надпись. | Вьетнам | Гринбаум #9 | |
Продукт Чунг Лан Дай [ 57 ] | Пин Чонг Лантай | «Важный ранг в Башне Орхидей» | Высокий ранг в имперской экзаменационной системе. | Вьетнам | Гринбаум # 15 | |
Уничтожение зла и борьба с демонами Судьба входит в Но Ки [ 58 ] |
Убивайте зло и лечите призраков Перенесен в Уцзи. |
«Уничтожь зло, управляй духами» «Входите и выходите без страха» |
Защитная надпись, призванная отогнать злых духов. | Вьетнам | Гринбаум # 17 | |
Вьетнамские нумизматические брелоки с китайскими и вьетнамскими надписями для денежных монет | ||||||
Чау Нгуен Тонг Бао | Чжоу Юань Тунбао | «Начало Чау , циркулирующее сокровище» | Надпись, использованная на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды . | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) № 1897, 1900, 1901, 1902 и 1903 гг. | |
Чау Нгуен Тонг Бао Бинь Нам [ 59 ] |
Чжоу Юань Тунбао Пиннань |
«Начало Чау, циркулирующее сокровище» "Бин Нам" |
Надпись, использованная на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды. Знак монетного двора, который также появлялся на некоторых денежных монетах Cảnhưng Thông Bảo (京兴通宝). |
Вьетнам | Шредер № 505 | |
Хонг Дык Тонг Бао Тхиен Ха Тхай Бинь [ 60 ] |
Хундэ Тунбао Мир в мире |
« Хонг Дык в обращении» Сокровище «Всему миру будет мир» |
Надпись на денежной монете поздней династии Ле с надписью на реверсе амулета. | Вьетнам | Гринбаум # 11 | |
Кань Тхинь Тхонг Бао [ 61 ] | Цзиншэн Тунбао | « Кан Тхинь » Обратящееся сокровище | Надпись на денежной монете династии Тай Сон . | Вьетнам | Гринбаум #7 | |
Минь Манг Тонг Бао Фу Тхо Да Нам [ 62 ] |
Минг Минг Тонг Бао Томидзутао |
« Минь Манга в обращении» Сокровище «Богатство, долгая жизнь и много детей (мужского пола)» |
Презентационная монета, используемая в качестве амулета. | Вьетнам | Тьерри (CMV) № 1896, Шредер № 168 | ![]() |
Вьетнамские нумизматические брелоки с памятными надписями | ||||||
Ван Тхо Тонг Бао [ 63 ] | Ваньшоу Тунбао | «Десять тысяч жизней, циркулирующее сокровище» | В ознаменование 60-летия со дня рождения царствующего императора. | Китай и Вьетнам | Гринбаум # 10 | |
Фантазийные на денежных монетах надписи | ||||||
Чинь Дык Тонг Бао [ 64 ] | Чжэндэ Тунбао | « Сокровище Чинь Дык в обращении» | Фэнтезийная денежная монета династии Мин . | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) № 174, Грундманн № 1216 [ д ] , Гринбаум #22 | |
Куанг Чунг Чонг Бао | Сокровище в свете | « Куанг Чунга » Тяжелое сокровище | Фэнтезийная денежная монета, созданная на основе Куанг Чунг Тхонг Бо (光中通寶), предназначенная для продажи туристам и американским солдатам, дислоцированным в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме . | Вьетнам | ||
Хам Нги Чонг Бао | Сяньи тяжелое сокровище | « Тяжелое сокровище Хам Нги » | Фэнтезийная денежная монета, созданная на основе Хам Нги Тхонг Бо (咸宜通寶), которая будет продаваться туристам и американским солдатам, дислоцированным в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме. | Вьетнам | ||
Кхай Динь Чонг Бао | Ци Дин Чунбао | « Кхай Динь » Тяжелое сокровище | Фэнтезийная денежная монета, созданная на основе Khải Định Thông Bảo (啓定通寶), которая будет продаваться туристам и американским солдатам, дислоцированным в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме. | Вьетнам | ||
Буддийские амулеты с псевдосанскритскими надписями | ||||||
Надпись ( латиница ) |
Надпись (Оригинальный сценарий) |
Дословный английский перевод | Подразумеваемый смысл или символика | Распределение | Каталожный номер(а) | Изображение |
Человек-подушка Я напеваю [ 65 ] |
Ом Мани Па Я напеваю |
« Ом мани падме хум » [ и ] | Буддийская молитва . | Вьетнам | Шредер № 611, Лакруа № 393, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (редактор) № 1932 и № 1985 | |
Человек-подушка Ме Хум Кханг-Кот [ 66 ] |
Ом Мани Па Минхонг Канджи |
«Ом мани падме» «Я напеваю», «Чтобы быть здоровым и счастливым» |
Буддийская молитва. | Вьетнам | Шредер № 612, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (ред.) № 1932 и № 1985. | |
Другие буддийские надписи | ||||||
Ом Ма Ни Пад Ме Хум [ Даосский персонаж «тайного письма» ] Сетевая школа Фу Куи Восемь Триграмм [ 67 ] [ 68 ] |
Рот рот, рот быка рот, рот рот, рот рот, нико рот, ма на 咺 ![]() Долгая жизнь и богатство ☰☱☲☳☴☵☶☷ |
«Величественно кричать «Ом Ма Ни Пад Ме Хум» Даосское «магическое» заклинание (Изгнать зло)». «Долголетие, богатство и честь» Восемь Триграмм |
Буддийская молитва и даосское магическое заклинание. | Китай и Вьетнам | ||
Ом Ма Ни Пад Ме Хум Восемь Триграмм [ 69 ] [ 70 ] |
Амакучи Макунигути ☰☱☲☳☴☵☶☷ |
Китайские иероглифы, олицетворяющие «Ом Ма Ни Пад Ме Хум». «Восемь триграмм». |
Буддийская молитва и даосская религиозная символика. | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) #553 | |
Человек-подушка Я напеваю [ 71 ] |
Чаша Кучама-кучуни Минхун |
«Ом мани падме хум» | Буддийская молитва. | Вьетнам | ||
я напеваю [ 72 ] | Минхун | "Я мурлыкаю" | Буддийская молитва. | Вьетнам | ||
Святая Богородица Чау Док (Аверс латиницей) [ 73 ] |
Святая Богородица Мать Чжу Ду (Реверс традиционными китайскими иероглифами) |
«Храм Почитаемой Дамы региона» «Город Чау Док » |
Жетон-монета, выпущенная буддийским храмом. | Вьетнам | Гринбаум # 14 | |
Брачные надписи | ||||||
Четыре дракона Донг Лак [ 74 ] | Четыре часа веселья вместе | «Во все четыре сезона пусть будет счастье» | Счастье и счастье в браке | Вьетнам | Шредер № 592–593, Новак № 93, Тьерри (ACVN) № 71. | |
Фу Куи Кханг Нинь [ 75 ] | Богатство и процветание | «Богатство, почести, здоровье и мир» | Надпись на удачу и брак | Вьетнам | Шредер № 601–602, Лакруа Раббингс № 394, № 395 и № 396, Тьерри (CMV) № 1904 и № 1905, Тьерри (ACVN) № 152 | |
Тай Бинь Донг Лак [ 76 ] | Мир и счастье | «Мир и счастье вместе» | Брачная надпись. | Вьетнам | Шредер #604 | |
Муж и жена в гармонии Ту Тон Фон Тхинь [ 77 ] |
Гармония пары Процветание потомков |
«Муж и жена, гармоничный реверс» «Дети и внуки в изобилии» |
Брачная надпись. | Вьетнам | Шредер #609 | |
Нгу Сонг [ 78 ] | Рыбы | «Пара рыбок» | Брачная надпись. | Китай, Корея и Вьетнам | Тьерри (ACVN) № 235, Гао и Ю Пейдж № 387, Мандель (TLKCA) № 74.2a (32 мм) и № 74.2b (30 мм) | |
Лиен Синь Люк Ту [ 79 ] | Шесть сыновей подряд | «Желаю непрерывного рождения шести сыновей» | Желание иметь потомство мужского пола. | Китай и Вьетнам | Гринбаум №3 | |
Тунг Бах Мен Гиа Тхиен Ха Тхай Бинь [ 80 ] |
Сонгбайминцзя Мир в мире |
«Высокая жизнь, сотни потомков» «Мирная страна» |
Брачная надпись. | Китай и Вьетнам | Грундманн #729 | |
Пластиковые амулеты с латинскими надписями | ||||||
Бог дает Са Кок Мьеу Ан [ 36 ] |
ЧТО | «Пусть духи даруют благосклонность» «Храм звучит спасибо» |
Религиозный амулет на удачу | Вьетнам | Гринбаум # 18 |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Страна производства, поскольку многие китайские нумизматические брелоки имеют те же надписи и рисунки, что и вьетнамские нумизматические брелоки, поскольку последние часто основаны на первых. И отличить эксклюзивные вьетнамские амулеты от китайских монетных амулетов.
- ^ Конфуцианская судебная экзаменационная система во Вьетнаме (chữ Hán: 越南科舉制度, Chữ Quốc Ngữ: Chế-độ khoa-cử Việt-nam) представляла собой систему экзаменов. Эпоха имперских экзаменов в монархическом Вьетнаме длилась с 1076 по 1919 год. во время Французский колониальный период , всего сдано 185 экзаменов. По оценкам, от 70 000 до 80 000 кандидатов сдавали региональные экзамены в провинциях Вьетнама каждый раз, когда проводились эти экзамены, . Последний (и высший) экзамен был сдан в Императорском вьетнамском дворце, и около 15 кандидатов стали лауреатами докторской степени, или Чонг Нгуен (狀元). Основная часть амулетов была произведена в Китае, и многие из них попали во Вьетнам. Эти типы амулетов, содержащих надписи с пожеланиями успеха на императорских экзаменах, были чрезвычайно популярны среди студентов, готовившихся к конфуцианским экзаменам. Весьма вероятно, что в период, когда во Вьетнаме проводились конфуцианские судебные экзамены, существовало много типов различных амулетов для экзаменов при императорском дворе.
- ^ Китайские иероглифы Тринь (貞) Фу (符) расположены сверху и снизу амулета, а пара цветов - с правой и левой стороны амулета.
- ^ См. также страницы 224–227 (Grundmann) с серией подобных произведений.
- ^ Хотя амулет не полностью отражает тибетское пение « Ом мани падме хум » (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ), он передает концепцию достаточно хорошо, чтобы его можно было считать представлением фразы «Ом Ма Ни Пад». Я хм».
- ^ Даосский используемый персонаж «тайного письма», в магическом заклинании для изгнания злых духов . Этот китайский иероглиф (чо Хан) относится к «мертвому призраку», и его цель можно лучше понять, используя следующую аналогию. В китайской мифологии, когда человек умирает, он становится призраком. Живые люди очень не любят видеть призраков. Точно так же в китайской мифологии считается, что призраки боятся, увидев «мертвого призрака», и убегают. Поэтому древние китайцы верили, что призраки отпугнутся, если этот даосский магический персонаж, означающий «мертвый призрак», повесить где-нибудь в их домах или носить в качестве амулета.
Каталожные номера
[ редактировать ]- Тьерри (ACVN) = Амулеты Китая и Вьетнама работы Франсуа Тьерри де Круссола (1987), на французском языке .
- Тьерри (CMV) = Франсуа Тьерри , Каталог вьетнамских монет – Приложение , Национальная библиотека Франции , Париж (2002).
- Гринбаум = Крейг Гринбаум, Амулеты Вьетнама . Хьюстон (2004).
- Грундманн = Амулеты Китая и соседних стран , автор Хорст Грундманн (2003), на немецком языке .
- Джон Сильвестр-младший и Андре Хюскен, авторы книги « Традиционные награды Аннама» , Copyright 2001, ISBN 3-89757-097-1
- Чжэн (редактор) = Чжэн, доктор Ивэй (редактор) Классические китайские чары (Иллюстрированный словарь расходов), Copyright 2004.
- Новак = Новак, Джон А. Рабочее пособие для коллекционеров аннамских монет , Мерсед, Калифорния: Андерсон, 1989 г., исправленное издание.
- Лакруа = Лакруа, Дезире - Аннамитская нумизматика , Сайгон : Менар и Легро, 1900.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гринбаум 2006 , с. 1.
- ^ БЛАНШАР Рафаэль и БЮИ Ван Куи, «О коллекции китайских амулетов», Revue d'Anthropologie, июль-август 1918 г., стр. 131–172. (на французском языке)
- ^ Эммануэль Пуассон (10 декабря 2016 г.). «Вьетнамские обереги в Отделе монет и медалей Французской национальной библиотеки» . Спрингер Сингапур . Архивировано из оригинала 12 августа 2023 года . Проверено 13 августа 2023 г.
Хотя существуют амулеты из дерева, бумаги, ткани и т. д., в этой статье речь пойдет о амулетах в форме монет, монетах я шэн цянь厭勝錢 для подчинения демонов и победы над ними. Традиционно китайские исследователи представляют их в заключительных главах нумизматических книг или в приложениях к ним. По сути, они являются предметом нумизматического изучения. Это означает, что исследователи дают вес, размер, характеристики металла и краткое описание без анализа изображений или символов.
- ^ «Monnaies amulettisées (Очаровательные монеты)» . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ «Большой вьетнамский оберег Минь-манг стринги бао» . Владимир Беляев и Сергей Шевцов (Charm.ru — сайт китайских монет) . 12 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ Гринбаум 2006 .
- ^ «Вьетнамский буддийский оберег (Вьетнамский буддийский оберег) § Вьетнамский амулет на санскрите» . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 года . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Гринбаум 2006 , с. 59.
- ^ Перейти обратно: а б с д Гринбаум 2006 , с. 106–107.
- ^ «Vạn Thọ thông bảo Wanshou Tongbao de Cảnh Hưng 京兴 (1774)» . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке) (14 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Проверено 6 июля 2018 г. ).
- ^ Альберт Шредер, Аннам, Нумизматические исследования, № 589. (на французском языке)
- ^ Перейти обратно: а б с Гринбаум 2006 , с. 18.
- ^ Перейти обратно: а б «Чары» . Доктор Люк Робертс на историческом факультете Калифорнийского университета в Санта-Барбаре . 24 октября 2003 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2020 г. Проверено 19 апреля 2020 г.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 20.
- ^ Перейти обратно: а б Гринбаум 2006 , с. 68–69.
- ^ «Хуайнаньцзы и вьетнамские монеты» . Гэри Ашкенази / גארי אשכנזי (Прималтрек – путешествие по китайской культуре) . 29 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ «Огромное вьетнамское очарование – Минь Манг Тонг Бао» . Владимир Беляев (Charm.ru – Сайт китайских монет) . 1998. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 года . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гринбаум 2006 , с. 15, 16.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 16.
- ^ «Вьетнамские прелести в эпоху войны во Вьетнаме» . Тони Люк (Charm.ru – сайт китайских монет) . 29 апреля 1998 года. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 года . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ «Амулеты с титулом правления Куанг Чунга» . Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru — сайт китайских монет) . 2 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ «Амулеты с титулом правления Хам Нги» . Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru — сайт китайских монет) . 30 апреля 1998 года. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 года . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ «Очарование Кхай Динь Чонг Бао» . Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru — сайт китайских монет) . 29 апреля 1998 года. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 года . Проверено 6 июля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Франсуа Тьерри де Круссоль (14 сентября 2015 г.). «Faux de la période américaine (ок. 1960–1975). - Подделки американского периода (ок. 1960–1975)» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 3 апреля 2024 года . Проверено 24 апреля 2020 г.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 22.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 23.
- ^ Перейти обратно: а б с д Гринбаум 2006 , с. 24.
- ^ Перейти обратно: а б Гринбаум 2006 , с. 28, 29.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринбаум 2006 , с. 36.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 104.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринбаум 2006 , с. 105.
- ^ Перейти обратно: а б с « Песня бесконечной печали «Очарование» . Гэри Ашкенази / גארי אשכנזי (Прималтрек – путешествие по китайской культуре) . 6 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 16 мая 2020 г. . Проверено 18 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Гринбаум 2006 , с. 88–89.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринбаум 2006 , с. 165.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 166.
- ^ Перейти обратно: а б с д Гринбаум 2006 , с. 156–157.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 6, 7.
- ^ Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). «Амулет Инь Ян 陰陽 des Quatre saisons (Очарование четырех сезонов Инььян)» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 22 февраля 2022 года . Проверено 23 февраля 2022 г.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 8, 9.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 12, 13, 14.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 30, 31, 32 и 33.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 38, 39 и 40.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 44, 45.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 46, 47, 48 и 49.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 50, 51.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 52, 53.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 56, 57.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 64, 65 и 66.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 84, 85.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 88, 89.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 90–93.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 102, 103.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 114–116.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 128, 129.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 130, 131.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 138, 139.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 150, 151.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 154, 155.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 2, 3 и 4.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 142, 143.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 134, 135.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 108, 109.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 140, 141.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 98, 99 и 100.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 58, 59, 60 и 61.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 62, 63.
- ^ Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). «Démonifuge bouddhique (Буддийское заклинание против демонов)» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 21 февраля 2022 г.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 72–75.
- ^ Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). «Вьетнамский буддийский оберег. - Вьетнамский амулет на санскрите» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 22 октября 2021 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 76, 77.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 78, 79 и 80.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 82, 83.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 148, 149.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 10, 11.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 34, 35, 36 и 37.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 42, 43.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 54, 55.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 104, 105.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 124–127.
- ^ Гринбаум 2006 , с. 174, 175.
Источники
[ редактировать ]- Гринбаум, Крейг (2006). «Амулеты Вьетнама» . Проверено 16 августа 2018 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]
- Амулеты из Китая и Вьетнама, 1987 г., автор Франсуа Тьерри де Круссоль ( Academia.edu , на французском языке)