Кидуш
Кидуш ( / ˈ k ɪ d ɪ ʃ / ; иврит : קידוש [ki'duʃ, qid'duːʃ] ), буквально «освящение», — это благословение, произносимое над вином или виноградным соком для освящения Шаббата и еврейских праздников . Кроме того, это слово относится к небольшой трапезе, проводимой в субботу или праздничное утро после молитвенных служб и перед едой.
Значение
[ редактировать ]Тора указывает на два требования, касающихся Шаббата – «соблюдать его» и «помнить его» ( шамор и захор ). Поэтому еврейский закон требует соблюдения Шабата в двух отношениях. Нужно «сохранить это», воздерживаясь от тридцати девяти запрещенных действий , и нужно «помнить об этом», принимая особые меры в течение дня, в частности, посредством церемонии кидуша .
Таким образом, чтение кидуша перед едой накануне Шаббата и еврейских праздников является заповедью Торы (как это объясняется в Устной Торе ). Чтение кидуша перед утренней трапезой в субботу и праздничные дни является требованием раввинского происхождения. Кидуш обычно не читают во время третьего приема пищи в субботу, хотя Маймонид придерживался мнения, что вино следует пить и во время этого приема пищи.
Ритуалы
[ редактировать ]Чтобы почтить заповедь чтения кидуша , часто используют серебряный кубок, хотя может подойти и любая чаша. Чашка должна удерживать остатки жидкости. [ 1 ] Revi'it Аврохом составляет от 161,5 миллилитров (5,68 имп. жидких унций; 5,46 жидких унций США) (раввин Йешая Карелиц ). [ 2 ] и 90,7 миллилитра (3,19 имп. жидких унций; 3,07 жидких унций США) (раввин Авраам Хаим Наэ ). [ 3 ] После того, как читающий кидуш выпивает вино, оставшуюся часть раздают по столу или разливают по чашечкам для остальных участников. Альтернативно, перед кидушом каждому из участников наливают вино.
Перед чтением кидуша халу , которая будет следующим продуктом питания, съеденным в честь Шаббата или праздника, сначала накрывают тканью. Согласно Галахе , благословение хлеба имеет приоритет над благословением вина. Однако, чтобы начать трапезу с кидуша халы вообще нет на столе , халу накрывают, чтобы «убрать» ее со стола (у некоторых во время кидуша ).
Для кидуша можно использовать вино или виноградный сок. Талмуд разрешает использовать непереброженный свежий виноградный сок для священнодействия. [ 4 ] Хотя более поздние правовые кодексы отдавали предпочтение вину, традиционные и ортодоксальные общины обычно разрешают использовать виноградный сок вместо вина для благословений и ритуалов. [ 5 ]
В пятницу вечером кидуш можно читать над халой ; благословение на хлеб заменяется благословением на вино. В этом случае ритуальное мытье рук, которое обычно проводится перед употреблением халы, проводится перед чтением кидуша . Немецкие евреи следуют этой процедуре, даже если присутствует вино. Если вина или виноградного сока достаточно только для одного кидуша, его следует использовать для кидуша в пятницу вечером. [ 6 ]
Во многих синагогах кидуш читают в пятницу вечером после службы. Этот кидуш не заменяет обязанность читать кидуш во время ужина в пятницу. При чтении в синагоге первый абзац ( Бытие 2:1–3) опускается.
Текст пятничного кидуша начинается с отрывка из Бытия 2: 1–3 как свидетельства сотворения Богом мира и прекращения работы на седьмой день. Некоторые люди стоят во время чтения этих библейских стихов (даже если они сидят во время кидуша), поскольку по еврейскому закону свидетельские показания должны даваться стоя.
Существуют разные обычаи сидеть или стоять во время чтения кидуша в зависимости от общинных и семейных традиций.
Некоторые евреи -хасиды и сефарды наливают в вино небольшое количество воды перед кидушом в пятницу вечером. Это делается либо в память о старом обычае «смешивания вина» в те дни, когда вино было слишком крепким, чтобы его можно было пить без разбавления, либо для того, чтобы наполнить воду (вино?) качеством милосердия, которое символизируется водой ( вино?).
в субботу Поскольку утренний кидуш предписан скорее раввинами, чем Библией, он имеет меньший статус, чем вечерний кидуш в пятницу . Его название Киддуша Рабба (קידושא רבא, «Великий Кидуш »), впервые упоминается в Талмуде, [ 7 ] является эвфемистическим. [ 8 ] Существуют разные версии кидуша в субботу утром, и обычно он короче, чем кидуш в пятницу вечером. Первоначально этот кидуш заключался только в благословении над вином. Позже были добавлены дополнительные стихи, связанные с Шабатом. Однако существуют самые разные обычаи относительно того, какие стихи читать, а в некоторых либеральных общинах стихи вообще не читаются. В некоторых общинах есть такой же краткий кидуш для третьей субботней трапезы, который проводится в середине трапезы.
Текст
[ редактировать ]Повод | иврит | Английский |
---|---|---|
Шаббатный вечер | וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃ וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם׃ וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה, וַיִשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃ וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ, כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃И был вечер, и было утро шестого дня, и сгорели небеса, и земля, и все создания их. И в седьмой день завершил Бог дела Свои, которые Он создал, и в седьмой день почил, и благословил Бог. день седьмой, и освятил его, потому что в него вы покоились от всех дел, которые сотворил Бог совершить .
(סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי.)(Сабре Маранан, Рабанан и Раввин. ) Благословен Ты, Бог наш, царь мира, творец плода виноградной лозы. Благословен Ты, Боже наш, Царь мира, освятивший нас Своими заповедями и возжелавший нас, и Чью святую субботу с любовью и желанием мы заповедали, помня дело вначале. Потому что это день посвящения в Священное Писание, воспоминание об исходе из Египта. За то, что Ты избрал нас и освятил из всех народов, и святую субботу Твою с любовью и охотно завещал нам. Благословен ты, храм субботний. |
[Вечер стал утром]: День шестой. И небо, и земля, и все, что наполняло их, были совершенны . И в седьмой день Бог завершил труд, который Он совершил, и воздержался в седьмой день от всего труда, который Он совершил. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо воздержался тогда от всякого труда Своего – от акта творения, который совершил Бог.
Разрешите мне, уважаемые раввины, гости и коллеги: Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, Творец плода виноградной лозы. (Аминь) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас Своими заповедями, и уповавший на нас, и любовью и намерением вложивший нас в Свою священную Субботу, в память подвига Творения. Это первый из священных праздников, посвященный исходу из Египта. Ибо Ты избрал нас и освятил нас из всех народов, и с любовью и намерением наделил нас Своей святой субботой. Благословен Ты, Адонай, Освятитель субботы. (Аминь) |
Шаббатное утро | [ 9 ] (וְשָׁמְרוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶת-הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת-הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם, בְּרִית עוֹלָם. בֵּינִי, וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל—אוֹת הִיא, לְעֹלָם: כִּי-שֵׁשֶׁת יָמִים, עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.)(И соблюдали сыны Израилевы субботу, чтобы сделать субботу заветом для всех поколений. Между Мною и между сынами Израилевыми – это навеки: двадцать шесть дней, Деяния 10. Сотворил Он небо и землю, и на седьмой день он отдыхал и дышал. )
(זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ. וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי—שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת—וַיְקַדְּשֵׁהוּ.)(Помни день субботний, святи его. Шесть дней работай, и делай всякие дела твои. А в седьмой день — суббота Господу Богу твоему: не делай никакого дела, и сын твой и дом твой, раб твой и скот твой, и мелкий скот твой, который у ворот твоих, шесть дней мне делать то . (סברי מרנן ורבנן ורבותי)(Комментарии Нанана, Раббана и моих господ ) Благословен Ты, Бог наш, царь мира, творец плода виноградной лозы. |
(Некоторые начинаются с Исайи 58:13–14.)
(И дети Израиля будут соблюдать Шаббат, установив Шаббат для своих поколений как вечный завет. Между Мной и детьми Израиля есть вечный знак, что [за] шесть дней Господь создал небо и землю , а в седьмой день Он прекратил работу и отдыхал. [ 10 ] ) (Помни день субботний, чтобы освятить его. Шесть дней работай и делай всякие дела твои, а седьмой день — суббота Господу Богу твоему ; не делай никакой работы — ты, сын твой и дочь твоя, раб твой. и рабу твою, и скот твой, и пришельца, который в воротах твоих, ибо за шесть дней создал Господь небо, землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил. , Господь благословил день Шабат и освятил его. [ 11 ] ) [ 9 ] Внимание, господа [раввины и мои учителя]! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, творящий плод виноградной лозы. (Аминь) |
Праздничный вечер (читается в праздничные ночи Песаха , Шавуота , Суккота и Шмини Ацерет / Симхат Тора ) |
(Когда праздник совпадает с Шабатом (вечером пятницы), этому кидушу предшествуют стихи из Книги Бытия («Вечер стал... исполнился») и добавляются разделы в скобках.) Внимание, господа [раввины и мои учителя]! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, творящий плод виноградной лозы. (Аминь) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, избравший нас из всех народов, и возвысивший нас над всеми языками, и освятивший нас заповедями Своими. И Ты дал нам, Господь Бог наш, с любовью, [субботы для отдыха и] праздники для счастья, праздники и время для радости, этот день [Субботы и этот день]
[С любовью], священное собрание, воспоминание об исходе из Египта. Потому что Ты избрал нас и освятил нас из всех народов, [и Шаббат] и Твои святые праздники [в любви и благоухании] в счастье и радости Ты дал нам в наследие. Благословен Ты, Бог, освящающий [Субботу и] Израиль и праздники. (Аминь) (В Суккот, если трапеза проходит в кошерной сукке :) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам обитать в сукке. (Аминь) (Во все праздничные ночи, кроме двух последних ночей Песаха:) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, Который сохранил нам жизнь, поддержал нас и привел нас к этому сезону. (Аминь) | |
Праздничное утро | (Когда праздник совпадает с Шабатом, сначала читаются библейские стихи (вверху: субботнее утро).
(Это праздники Божии, священные собрания, которые вы должны объявлять в назначенное время. [ 12 ] ) (И объявил Моисей праздники Господни сынам Израилевым [ 13 ] ) [ 9 ] Внимание, Господа! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, творящий плод виноградной лозы. (Аминь) |
Другие варианты
[ редактировать ]Ночной Кидуш в Рош ха-Шана аналогичен ночному кидушу других праздников. Там, где оно отличается, обычно следует образцу среднего благословения Амиды . (Примером является заключительная формула: «Благословен Ты, Господь, Царь над всем миром, освящающий [Субботу,] Израиль и День памяти».) В течение дня звучат стихи Псалмы 80:4–5. (Ашкенази) или Числа 10:10 (сефардский язык) читаются перед благословением вина. Многие также произносят праздничные стихи (обычно сначала), а в Шаббат все читают соответствующие стихи (см. Выше) в самом начале.
В Йом Кипур , в день поста, кидуш не читается, даже тем, кто будет есть по медицинским показаниям, и даже в субботу. [ 14 ]
Якнехаз
[ редактировать ]праздник Когда в субботу вечером , читается Киддуш, но также необходимо произнести Авдалу, потому что Шаббат более свят, чем праздники. Последовательность благословений в таком случае известна как якнхаз (יקנה"ז), что означает яин, кидуш, нер, авдала, зман , что означает «вино, кидуш, пламя, авдала, шехечеяну ». То есть сначала благословение над вином, затем стандартное благословение кидуша (см. выше), затем благословение пламени ( борей м'ореи ха'эйш , «Тот, кто создает сияние огня»), затем модифицированное благословение авдала (оканчивающееся словами «Кто различает между (одним уровнем) святости и (другим уровнем) святости"), а затем благословение шехечейану (опускается в последние дни Песаха ; см. выше). По сути, благословения авдалы произносятся после кидуша, но перед шехечияну, которое обычно это последнее благословение, которое когда-либо произносится. Специи не используются.
В противоположном случае, когда Шаббат следует за праздником, читается обычный субботний кидуш без изменений.
Якнехаз Свеча
[ редактировать ]Хотя в круглогодичный Моцай Шаббат можно погасить свечу, используемую для Авдалы , это не разрешается, когда вечер совпадает с датой праздника (Йом Тов). Вместо того, чтобы просто брать две свечи, уже зажженные для Йом Това, когда благословение огня произносится как часть модифицированной Авдалы, и держать их так, чтобы их фитили переплетались, проще использовать специальную свечу с двумя фитилями, поскольку одна из праздничных свечей; их размер соответствует размеру обычного субботнего канделябра или подсвечника (вместо стандартной свечи с одним фитилем).
Эта особая свеча называется свечой Якнехаз . [ 15 ] [ 16 ]
Синагогальный кидуш
[ редактировать ]Термин «кидуш» также относится к угощениям, которые подаются дома или в синагоге после молитвенных служб в Шаббат или Йом Тов, которые начинаются с чтения кидуша. торт , крекеры и фаршированную рыбу Традиционно подают . Утром Шавуота принято подавать молочные продукты, такие как чизкейк и сырные блинчики . на кидуш [ 17 ]
Согласно Шулхан Аруху , [ 18 ] Кидуш следует читать перед субботней трапезой. съесть мезонот, По мнению большинства ришоним, также достаточно такой как торт или печенье, или выпить еще немного вина. Тем не менее, некоторые евреи читают кидуш только перед полноценным обедом. [ 19 ]
Часто кидуш устраивают семьи, празднующие рождение дочери, бар-мицву , свадьбу , помолвку , день рождения или другое радостное событие. Некоторые люди также устраивают кидуш в ярцайт родителя или другого родственника. В некоторых синагогах служащий удостоен чести прочитать субботний утренний кидуш от имени всех присутствующих. В других синагогах раввин или габбай читает кидуш . Некоторые евреи совершают кидуш утром в субботу, употребляя спиртные напитки вместо вина. Когда это будет сделано, произносится благословение ше-хаколь нихьех бидваро вместо борей п'ри ха-гафен . Мишна Берура (авторитетный ашкеназский галахический текст) гласит, что при смягчающих обстоятельствах вино может быть заменено спиртными напитками на том основании, что это Хамар Медина, напиток, который можно подать уважаемому гостю; тем не менее, многие полагаются на это даже без смягчающих обстоятельств.
История использования белого вина
[ редактировать ]В 17 веке из-за кровавых наветов Сигал Давид ХаЛеви [ 20 ] «издал постановление о Пасхе… о том, что традиционное красное вино, используемое на Седерах, должно быть заменено белым вином в странах, подвергающихся преследованиям, чтобы не вызывать подозрений». [ 21 ] [ 22 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шулхан Арух Орах Хаим 271:13
- ^ (Хазон Иов 39)
- ^ Тора
- ^ Бава Батра 97б
- ^ Хабер, Цви Хирш (21 ноября 2013 г.). «Использование виноградного сока для кидуша» . toralab.com . Лаборатория Торы. Архивировано из оригинала 16 января 2021 года . Проверено 19 июля 2020 г.
- ↑ Шулхан Арух, Орах Хаим 271:3, 11.
- ^ «Песахим 106а:9» . www.sefaria.org . Архивировано из оригинала 06 мая 2021 г. Проверено 4 сентября 2020 г.
- ^ Мишна Брура 289:3
- ^ Перейти обратно: а б с Талмуд (Песахим 106а) прямо говорит, что дневной кидуш содержит только благословение над вином. Тем не менее, у большинства есть обычай заранее добавлять эти библейские стихи.
- ^ Исход 31: 16–17.
- ^ Исход 20: 7–10.
- ^ Левит 23:4
- ^ Левит 23:44
- ^ Существует мнение меньшинства, что тот, кому по состоянию здоровья необходимо съесть значительное количество еды, должен читать Кидуш, когда Йом Кипур выпадает на субботу, но Галаха не придерживается этого мнения.
- ^ "Eichlers.com: Свеча Yaknehaz 2 Wick" . Архивировано из оригинала 3 мая 2019 г. Проверено 3 мая 2019 г.
Свеча Якнехаз. ... Свечу с двумя фитилями, используйте в Моцей Шаббат, которая выпадает на Йом Тов.
- ^ «Глава Реэ - ШулКлауд» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 3 мая 2019 г. Проверено 3 мая 2019 г.
Решением этой проблемы является использование для этой цели специальной свечи (иногда называемой свечой Якнехаза), состоящей из двух фитилей...
- ^ Персонал, OU (30 июня 2006 г.). «Аккуратные новости Шавуота: обзор праздника» . Интересные факты о Торе . Православный союз. Архивировано из оригинала 18 мая 2009 года . Проверено 11 октября 2018 г.
- ^ Орах Хаим 273:5; см. Кидуш в День Шаббата. Архивировано 9 июня 2011 г. в Wayback Machine , раввин Дониэль Шрайбер, ешиват Хар-Эцион.
- ^ Основано на материалах Моше Файнштейна , Игрот Моше Ю.Д., том. 2, нет. 163 и там же. ОК том. 4, № 63; см. Кидуш в День Шаббата. Архивировано 9 июня 2011 г. в Wayback Machine , раввин Дониэль Шрайбер, ешиват Хар-Эцион.
- ^ Торей Захав
- ^ Ларри Домнич (11 апреля 1997 г.). «Пасха и цвет вина». Еврейская пресса . п. 40.
- ^ Джефф Дунец (22 апреля 2019 г.). «Кровавый навет: почему в преддверии Песаха растет антисемитизм» . Еврейская пресса . Архивировано из оригинала 24 декабря 2020 года . Проверено 14 сентября 2020 г.