Его не следует путать с « Таргумом Псевдо-Ионатаном », арамейским переводом Торы . Его часто называют «Таргум Ионафан» из-за ошибки типографа или, возможно, потому, что он стилистически похож на Таргум Иерусалимский, который назван «Ионатан», чтобы различать два более поздних перевода.
Как и Таргум Онкелос , он возник в результате чтения в синагоге перевода с Невиима, которое было частью еженедельного урока.
Талмуд , приписывает свое авторство Ионафану бен Уззиэлю , ученику Гилеля Старшего в Мегиле 3а:4. [ а ] Согласно этому источнику, оно было составлено Ионафаном бен Уззиэлем «из уст Аггея , Захарии и Малахии », подразумевая, что оно было основано на традициях, восходящих к последним пророкам. Дополнительные утверждения о том, что из-за этого вся земля Израиля была потрясена и что голос с небес воззвал: «Кто открыл мои тайны детям человеческим?» являются легендарными отражениями новизны предприятия Джонатана и вызванного им неодобрения. История добавляет, что Ионафан хотел перевести Ктувим, но небесный голос велел ему остановиться. Таргум к Книге Иова , который был изъят из обращения Гамалиэлем , наси Синедриона , возможно , представлял собой результат его попыток перевести Ктувим. [ 2 ]
Йонатан бен Уззиэль назван самым выдающимся учеником Гилеля. [ 3 ] и ссылка на его Таргум имеет, по крайней мере, историческую ценность, так что нет ничего, что могло бы опровергнуть предположение, что оно послужило основой нынешнего Таргума Пророков. [ 4 ]
Однако прежде чем его отредактировали в Вавилонии, он был тщательно переработан. В Вавилонском Талмуде его особенно часто цитирует Иосиф, глава Академии Пумбедита , [ 5 ] который пишет о двух библейских отрывках Исаия 8 :6 и Захария 12:11: «Если бы не было Таргума, мы не знали бы смысла этих стихов». [ 6 ] Это показывает, что уже в начале четвертого века Таргум Пророков был признан древним авторитетом.
Таргум иногда цитируется с предисловием «Рав Йосеф перевел», что предполагает традицию авторства Джозефа бар Хамы . [ 7 ] [ 8 ]
Язык Таргума Йонатана — арамейский. Его общий стиль очень похож на стиль Таргума Онкелоса, хотя иногда кажется, что это более свободный пересказ библейского текста. [ 9 ]
Как и Таргум Онкелос, он получил всеобщее признание в Нижней Месопотамии в третьем веке, а из талмудических академий в Вавилонии он распространился по всей Диаспоре. Однако он возник в Сирии-Палестине , но был адаптирован к еврейскому вавилонскому арамейскому языку , поэтому содержит те же лингвистические особенности, что и Таргум Онкелос, включая спорадические случаи персидских заимствований. [ 10 ] В тех случаях, когда палестинские и вавилонские тексты различаются, Онкелос следует последнему. [ 11 ]
Во времена Талмуда и до сих пор йеменскими евреями Таргум Джонатан читался как поэтический перевод попеременно с еврейскими стихами хафтара в синагоге . Таким образом, когда Талмуд утверждает, что «человек должен завершить свои части Священного Писания вместе с сообществом, прочитав Священное Писание дважды, а таргум один раз», [ 14 ] этот отрывок может быть воспринят как относящийся к Таргуме Джонатана и Онкелоса.
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: e78922cf8367e338a4004349c43486d4__1721308980 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/d4/e78922cf8367e338a4004349c43486d4.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Targum Jonathan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)