Кад Годдеу
«Кад Годдеу» ( средневаллийский : Kat Godeu , английский: «Битва деревьев» ) — средневековая валлийская поэма, сохранившаяся в рукописи XIV века, известной как « Книга Талиесина» . Стихотворение отсылает к традиционной истории, в которой легендарный чародей Гвидион оживляет лесные деревья, чтобы они сражались вместе со своей армией. Стихотворение особенно примечательно своей яркой и загадочной символикой и большим разнообразием интерпретаций, которые это вызвало.
Поэма
[ редактировать ]Стихотворение, состоящее примерно из 248 коротких строк (обычно пять слогов и пауза) и разбитое на несколько разделов, начинается с расширенного заявления о знании всех вещей из первых рук, что встречается позже в стихотворении, а также в некоторых других приписываемых Талиесину ;
Пять мечей агат |
Я был с мечом в руке |
Кульминацией этого стало заявление о том, что он находился в « Каэр Вевенир», когда лорд Британии сражался. Далее следует рассказ о огромном чудовищном звере, о страхе бриттов и о том, как благодаря мастерству Гвидиона и милости Божией деревья шли в бой; затем следует список растений, каждое из которых обладало каким-то выдающимся свойством, теперь подходящий, теперь неясный;
Ольха верхушка льна, |
Ольха, в первых рядах, |
Затем стихотворение переходит в повествование от первого лица о рождении цветочницы Блодьюведд , а затем в историю другого человека, великого воина, когда-то пастуха, а теперь ученого путешественника, возможно, Артура или самого Талиесина. После повторения более раннего упоминания о Потопе , Распятии и Судном дне стихотворение завершается неясным упоминанием работ по металлу.
Интерпретации
[ редактировать ]Современные мимолетные намеки на «Битву деревьев» встречаются и в других средневековых валлийских сборниках: « Валлийские триады» описывают ее как «легкомысленную» битву, а в другом стихотворении «Книги Талиесина» поэт утверждает, что присутствовал в битве.
Согласно краткому изложению аналогичной истории, сохранившейся в Peniarth MS 98B (которая датируется концом шестнадцатого века), поэма описывает битву между Гвидионом и Арауном , лордом Аннуна . Драка разгорелась после того, как божественный пахарь Амаэтон украл у Арауна собаку , чибиса и косулю . В конце концов Гвидион одержал победу, угадав имя одного из людей Арауна, Брана (возможно, Брана Благословенного ).
В рассказе Мабиноги о детстве Ллеу Ллау Гиффеса Гвидион представляет лес как силу вторжения.
« Кад Годде» , который трудно перевести из-за его лаконичной иносказанности и грамматической двусмысленности, был предметом нескольких умозрительных комментариев и английских переводов девятнадцатого века. Томас Стивенс считал, что стихотворение касается «суеверий гелио-аркитов, метемпсихоза главного друида и символического описания Потопа». [ 1 ] Монументальная работа Джеральда Мэсси об африканском происхождении предполагает, что стихотворение отражает египетскую религию. [ 2 ]
Дэвид Уильям Нэш считал, что это некачественный роман двенадцатого века, наложивший на роман или историю эпохи Артура и составленный вместе с другими поэтическими фрагментами. [ 3 ] В. Ф. Скин отверг древность прозы и считал, что стихотворение отражает историю северной страны во время ирландских вторжений. [ 4 ] Уотсон последовал за Скином, а Ифор Уильямс задал вопрос: «А как насчет битвы при Селиддонском лесу ?»
Роберт Грейвс поддержал предположение, которое было рассмотрено и отвергнуто Нэшем; что деревья, сражавшиеся в битве, соответствуют алфавиту огама , в котором каждый персонаж связан с определенным деревом. Каждое дерево имело свое значение и значение, и Гвидион угадал имя Брана по ветке ольхи, которую держал Бран, поскольку ольха была одним из главных символов Брана. Грейвс утверждал, что первоначальный поэт скрыл друидские секреты о древней матриархальной кельтской религии, опасаясь порицания со стороны христианских властей. Он предположил, что Араун и Бран были именами одного и того же бога подземного мира и что битва, вероятно, была не физической, а скорее борьбой ума и учености: силы Гвидиона можно было победить только в том случае, если имя его спутницы, леди Ахрен («Деревья») , угадывался и хозяин Арауна только в том случае, если угадывалось имя Брана.
Грейвс, вслед за Нэшем, признал, что стихотворение состоит из нескольких различных разделов, среди которых он назвал « Ханес Талиесин» ( «История Талиесина» ) и « Ханес Блодуведд» («История Блодеуведд»).
Марджед Хейкок и Мэри Энн Константин отвергают идею о том, что Кэд Годдеу кодирует древние языческие религии, как считал Грейвс, а скорее рассматривают это как бурлеск, великую пародию на бардский язык. Франческо Бенносо утверждает, что стихотворение отражает древние страхи перед лесом и его магической силой. Труди Кармани Ласт предполагает, что Кад Годдеу Вергилия — кельтский вариант Энеиды . [ 5 ]
Другое использование
[ редактировать ]Трек под названием «Cad Goddeau» появился на альбоме Eostre 1984 года британской группы Zoviet France .
Певица и автор песен Тори Амос была вдохновлена историей Кэда Годдеу для своей песни «Battle of Trees», которая появляется на Night of Hunters , концептуальном альбоме с повествованием, представленном как цикл песен 21-го века. Эта песня представляет собой вариацию на тему Эрика Сати » «Gnossienne No. 1 . [ 6 ] использует ссылки на Када Годдеу , чтобы задуматься о силе языка как боевого оружия. [ 7 ]
Советская, а позднее российская рок-группа «Аквариум» записала песню «Кад Годдо» для своего альбома «Дети декабря» 1986 года, цитируя некоторые строки прямо из стихотворения.
Тим Пауэрс заставляет главного героя своей книги «Рисунок тьмы » Брайана Даффи произнести несколько стихов Када Годдеу, чтобы побудить древних существ сражаться с ним. [ 8 ]
« Дуэль судеб » — музыкальная тема, повторяющаяся в трилогии-приквеле «Звездных войн» и расширенной вселенной. Он был написан Джоном Уильямсом и записан для саундтрека к фильму Лондонским симфоническим оркестром и группой London Voices . Это симфоническое произведение исполняется как с полным оркестром, так и с хором. Тексты песен основаны на фрагменте Cad Goddeu и исполнены на санскрите . [ 9 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Томас Стивенс , Литература Кимри, 1848 г., цитируется в Нэше, op cit.
- ^ Джеральд Мэсси , Книга начала, том 1, перепечатано в 2002 г., Kessinger Publishing, ISBN 0-7661-2652-8 , стр. 361.
- ^ Дэвид Уильям Нэш , Талиесин, или, Барды и друиды Британии: перевод останков , Дж. Р. Смит, 1848.
- ^ В. Ф. Скин , Четыре древние книги Уэльса, 1868 г., переиздано в 2004 г. Kessinger Publishing, ISBN 0-7661-8610-5 , стр. 206
- ^ Труди Кармани Ласт, «Битва деревьев»: Артур, пророчество Вергилия и «Энеида»'
- ^ Лесни, Мелисса. «Тори Амос: Охотница за классической музыкой» . Всеобщее внимание . Архивировано из оригинала 28 сентября 2011 года . Проверено 3 августа 2011 г.
- ^ Киф, Джонатан. «Обзор альбома: Тори Эймос, Ночь охотников» . Наклон . Проверено 3 августа 2012 г.
- ^ Пауэрс, Тим (1979). Рисунок Тьмы . США: Книги Дель Рей. ISBN 0-345-43081-6 .
- ^ Ричард Дайер (28 марта 1999 г.). «Заставить «Звездные войны» снова петь» (PDF) . Бостон Глобус . Архивировано из оригинала (PDF) 5 января 2009 г. Проверено 6 декабря 2009 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Выберите ф. 11 р. за факсимиле оригинальной рукописи
- валлийский оригинал
- Испанский перевод. Архивировано 26 октября 2008 г. в Wayback Machine.
- Из скинского перевода
- Отрывок из Peniarth ms98 на валлийском языке.
- Лицом к валлийскому / английский перевод «Битва при кустарнике» в «Стихах из Книги Талиесина» (1916)