Фольклор Нидерландов
Фольклор Нидерландов , часто называемый просто голландским фольклором , включает в себя эпосы , легенды , сказки и устные традиции народов Бельгии , Нидерландов и Люксембурга . Традиционно этот фольклор пишется или произносится на голландском языке или на одном из региональных языков этих стран.
Народные традиции
[ редактировать ]Фольклор Нидерландов охватывает народные традиции стран Бенилюкса: Нидерландов, Бельгии и Люксембурга. Сюда входит фольклор Фландрии, голландскоязычной северной части Бельгии, Фризии , Люксембурга и Валлонии .
Сказки
[ редактировать ]Многие народные сказки заимствованы из дохристианской галльской и германской культуры; как таковые, многие из них похожи на французские и немецкие версии. В 1891 году школьный учитель Жюль Лемуан и фольклорист Огюст Житте опубликовали « Народные сказки Валлонии» . Они сосредоточились на строгой расшифровке и переводе рассказов из оригинальных валлонских рукописей, в основном из Эно и Намюра . [ 1 ] В 1918 году Уильям Эллиот Гриффис опубликовал «Голландские сказки для молодежи» : [ 2 ] За этим последовали в 1919 году «Бельгийские сказки» . [ 3 ] Также в 1918 году бельгийский писатель Жан де Босшер опубликовал «Народные сказки Фландрии» (изданные на английском языке под названием «Звери и люди »). Бельгийская сказка «Карл Кац» похожа как на немецкую народную сказку « Питер Клаус », так и на » Вашингтона Ирвинга « Рип Ван Винкль . Шарль Делен — французский писатель, родившийся недалеко от бельгийской границы. Он писал рассказы на основе деревенских народных сказок. [ 4 ] «Прядильщик крапивы» — фламандская сказка, позже включенная в « Эндрю Ланга 1890 года Красную книгу сказок» .
Голландские сказки для молодежи
[ редактировать ]Среди историй:
- Запутанная русалка
- Мальчик, который хотел еще сыра
- Принц Спин-Хед и Мисс Белоснежка
- Кабан с золотой щетиной
- Ледяной король и его замечательный внук
- Эльфы и их выходки
- Кабутеры и колокола
- Женщина с тремястами шестьдесятю шестью детьми
- The Oni on His Travels
- Кудрявый лев
- Брабо и великан
- Ферма, которая сбежала и вернулась
- Синтерклаас и Черный Пит
- Гоблины превратились в камень
- Заплесневелый Пенни
- Золотой шлем
- Когда пшеница творила горе – версия « Леди Ставорен , или Самая драгоценная вещь в мире»
- Почему аист любит Голландию
«Маленький голландский мальчик» обычно считается голландской легендой или сказкой, но на самом деле это вымышленная история « Ганс Бринкер или Серебряные коньки» , написанная американской писательницей Мэри Мейпс Додж и не известная в Нидерландах как традиционный фольклор. . [ 6 ]
Темы
[ редактировать ]Некоторые старые истории отражают кельтскую веру в священность деревьев. [ нужна ссылка ] Дуб как почтенное дерево — тема, встречающаяся в рассказах. В «Принцессе с двадцатью юбками» мудрый старый дуб дает советы королю; в «Легенде о деревянной туфле » другой утешает плотника.
Голландские народные сказки средневековья полны рассказов о затопленных городах и море. Легенды окружают затонувшие города, потерянные в результате эпических наводнений в Нидерландах : из Потопа Святой Елизаветы 1421 года происходит легенда Киндердейка о том, что ребенок и кошка были найдены плавающими в колыбели после затопления города, а кошка удерживала колыбель от опрокидывания. . Они были единственными, кто выжил после наводнения. Город Киндердейк назван в честь места, где колыбель вышла на берег. [ 7 ] Эта история рассказана в «Кошке и колыбели» .
гласит Легенда Саефтингхе , что когда-то славный город был затоплен и разрушен морскими водами из-за наводнения Всех Святых , которое было затоплено в 1584 году из-за того, что русалку поймали и подвергли жестокому обращению, и упоминает, что колокольня все еще звонит. Это очень похоже на историю «Русалка из Вестеншоувена» ( Westenschouwen ), в которой также рассказывается о плохом обращении с русалкой, за которым последовали проклятие и наводнение. [ 7 ] В некоторых легендах о потопе до сих пор под водой слышен звон церковных колоколов или часовых колоколов затонувших городов.
«Де Рейс ван Синт Брандаен» (по-голландски « Путешествие святого Брандана ») — это своего рода христианизированная «Одиссея» , написанная в XII веке и описывающая легенду о Синт-Брандене , монахе из Голуэя, и его девятилетнем путешествии вокруг света. Ученые полагают, что голландская легенда основана на ныне утраченном средневерхненемецком тексте в сочетании с кельтскими элементами из Ирландии и сочетает в себе христианские и сказочные элементы. Путешествие началось как наказание ангела. Ангел увидел, что Брандаен не поверил правде книги о чудесах творения, и увидел, как Брандаен бросил ее в огонь. Ангел говорит ему, что истина уничтожена. В своих путешествиях Брандаен встречает чудеса и ужасы мира, людей в далеких странах со свиными головами, собачьими ногами и волчьими зубами, несущих луки и стрелы, а также огромную рыбу, которая окружает корабль, держа свой хвост во рту. Английское стихотворение « Жизнь святого Брандана» является производным от английского языка. [ 8 ]
Морской фольклор включает легенду о Синт-Брандене , а затем легенду о Леди Ставорен о разрушенном портовом городе Ставорен .
Фламандские сказки
[ редактировать ]- Фермерские метлы, фермерские волдыри и фермерское железо
В литературе
[ редактировать ]Романсы
[ редактировать ]Первые письменные фольклорные романы Нидерландов Каролингов о Карле Великом («Карел» по-голландски). Карел энде Элегаст ( Карл Великий и Элегаст ) — среднеголландская эпическая поэма, написанная примерно в конце XII или начале XIII века. Это франкский роман о Карле Великом («Кареле») как об образцовом христианском короле и его друге Элегасте , чье имя означает «эльфийский дух» или «эльфийский гость». Элегаст обладает сверхъестественными способностями, такими как способность разговаривать с животными, и может быть эльфом . Он живет в лесу как вор. Эти двое отправляются в приключение, раскрывают и уничтожают Эггерика как предателя Карла Великого. [ 9 ]
Басни
[ редактировать ]Van den vos Reynaerde , которая происходит и расширяется из («О лисе Рейнарде») — голландская версия истории о лисе Рейнарде Виллема французского стихотворения «Роман де Ренар». Однако первые фрагменты сказки были найдены написанными в Бельгии. Это антропоморфная басня о лисе- обманщике . Голландская версия считается шедевром: в ней рассказывается о попытках животных привести Рейнарда ко двору короля Нобеля, лис Рейнард перехитрил всех, избежав быть повешенным на виселице. [ 10 ] В число животных в голландской версии входят: лиса Рейнаерде или Рейнаерде, медведь Брюун, кот Тайберт, барсук Гримберт, лев Нобель и заяц Куверт.
Голландский фольклор также касался христианских святых и британских тем рыцарства и поисков короля Артура :
Сказки о святых и чудесах
[ редактировать ]Биографии христианских святых и рассказы о христианских чудесах были важным жанром в средние века. Оригинальные голландские произведения этого жанра:
- Het Leven van Sint Servaes (по-голландски « Жизнь святого Серватия ») — стихотворение, написанное примерно в 1160–1170 годах Хендриком ван Вельдеке , дворянином из Лимбурга, и, в частности, первая известная литература, написанная на голландском языке. Это адаптация латинского Vita et Miracula. [ 11 ]
- Беатрис (по-голландски Беатрис ), написанная в последней четверти XIII века, возможно, Дидериком ван Ассенеде , представляет собой оригинальное стихотворение о существующем фольклоре о монахине, которая покидает свой монастырь из-за любви к мужчине и живет с ним семь лет и имеет двоих детей. Когда он бросает ее, она становится проституткой, чтобы прокормить своих детей. Затем она узнает, что Мария (мать Иисуса) выполняла свою роль в монастыре и может вернуться так, чтобы никто не узнал о ее отсутствии. Эта легенда представляет собой голландскую адаптацию латинских книг Dialogus Miraculorum 1223 года и Libri Octo Miraculorum 1237 года. [ 12 ]
- Марикен ван Ньюмеген - это голландский текст начала XVI века, в котором рассказывается история Марикена, соблазненного дьяволом (по имени Мёнен). Он обещает научить ее всем языкам мира и семи искусствам (музыке, арифметике, геометрии, астрономии, грамматике, логике и риторике). Позже она раскаивается и совершает акты покаяния.
По словам Гриффиса, миф о Водане на Дикой Охоте, плывущем по небу, считается одной из сказок, которые превратились в рассказы о Кристиане Синтерклаасе, путешествующем по небу. [ 3 ] Зварте Пит (по-голландски «Черный Пит») — его помощник.
Артурианский роман
[ редактировать ]- Роман ван Валевейн - особенно оригинальное стихотворение, написанное на голландском языке двумя авторами Пеннинком и Питером Востартом [ 13 ] Это история Валевейна (по-голландски «Гавейн»), одного из рыцарей короля Артура, выполняющего серию поисков по поиску волшебной шахматной доски для короля Артура .
- «Ланселот» — перевод британского романа о короле Артуре.
- Персиваль — это перевод британского романа о короле Артуре.
- Graalqueeste (по-голландски «В поисках Грааля ») — перевод британского романа о короле Артуре.
- Артурс Дуд (по-голландски « Смерть Артура ») — перевод британского романа о короле Артуре.
Народное искусство
[ редактировать ]Народное искусство также можно увидеть в театрах кукол и марионеток. История Женевьевы Брабантской , добродетельной жены, несправедливо обвиненной в неверности, впервые была представлена в 1716 году в Брабанте . В середине 18 века он стал очень популярен среди путешествующих кукольных трупп. [ 14 ]
Таможня
[ редактировать ]«Голландские этнологи считают общественные фестивали и праздники самой активной и заметной живой традицией в Нидерландах». [ 15 ]
Традиционным был дар оловянной или серебряной ложки в память о рождении ребенка. [ 16 ]
Народные песни
[ редактировать ]Тема старейших голландских народных песен (также называемых балладами , популярными песнями или романсами) очень стара и восходит к древним сказкам и легендам. Фактически, помимо древних сказок, включенных в голландские народные песни XIII века, а также некоторых свидетельств кельтской и германской мифологии в названиях дней недели и достопримечательностей (см., например, надпись II века, посвященную богине Вагдаверкустис ), народные сказки древних голландцев не были записаны в первой письменной литературе XII века и поэтому утеряны для нас.
Одна из самых старых народных сказок, вошедших в песню, - это «Хеер Халевейн» (также известная как «Ван Хере Халевейн» и по-английски «Песня о лорде Халевейне»), одна из старейших сохранившихся голландских народных песен XIII века, в которой рассказывается о прототип синей бороды . Эта песня содержит элементы мифологической германской легенды, особенно в «волшебной песне» внутри песни, которую можно сравнить с песней скандинавского Никса (strömkarlen), мужского водного духа, который играл на скрипке заколдованные песни, заманивая женщин и детей к себе. тонуть. [ 17 ]
Другие народные песни из Нидерландов различного происхождения включают: «Белоснежная птица», «Рождественская песнь Fivelgoer», «О, теперь эта славная пасха», «Кто пойдет со мной в Виринген» , «Который час» и «Крестьянин увидит своего соседа». Народные песни из Бельгии на голландском языке включают: All in a Stable, Maying Song («Восстань, моя любовь, стряхни эту мечту») и In Holland Stands a House. [ 18 ]
Фольклор Средневековья
[ редактировать ]Картины Питера Брейгеля Старшего из Северного Брабанта показывают множество других распространенных народных сказок, таких как легенда о Далле Грит (Безумная Мэг) 1562 года. Иеронимус Босх (или Йерун Босх) — всемирно известный рисовальщик и живописец из Северного Брабанта . Он нарисовал несколько мифических фигур, которые поместил в рай или ад. Примерами являются человек-дерево, Уши с ножом, Дьявол на стуле, Хор Дьявола и Яйцо-монстр.
Легендарные люди
[ редактировать ]- Арумер Зварте Хооп (Черная банда Арумера), избранная группа узкоспециализированных и легендарных воинов, возглавляемая Грутте Пирсом.
- Барон и баронесса Эвер - вымышленный титул в регионе Лангстраат; на национальном уровне известен бывшим парком развлечений Land van Ooit.
- Беатрис – странствующая монахиня, которую якобы спасла Мария (мать Иисуса). Посмотрите рассказы о святых и чудесах
- Брандаэн – монах из Голуэя, совершающий 9-летнее кругосветное путешествие (эпическая поэзия)
- Диске – легенда города Хертогенбос; он предупреждает о прибытии врага, пока мочится в канал
- Дулле Грит (Безумная Мэг) – легендарная сумасшедшая женщина.
- Эллерт и Браммерт — великаны-разбойники с большой дороги.
- Финн (фризский) – фризский лорд, сын Фольцвальда
- Летучий Голландец – пират и его корабль-призрак, которые никогда не смогут вернуться домой, но обречены вечно плавать «за семь морей»; обратите внимание, что эта легенда возникла в английском театре; по некоторым данным, голландский капитан 17 века Бернар Фокке. образцом капитана является
- Братья-гиганты Дэн, Тоен, Оит и Ну. Об этих четырех гигантах существует множество историй. Они пользуются национальной известностью благодаря премьерному парку развлечений Land van Ooit.
- Губернатор всех времен - вымышленный персонаж из региона Лангстраат.
- Ян Клаассен – армейский трубач из деревни Андел.
- Ян ван Ханкс - предполагаемый голландский пират, чья душа была захвачена дьяволом после победы над дьяволом на соревнованиях по курению трубки на Столовой горе и Пике Дьявола (Кейптаун) , Южная Африка. Всякий раз, когда над Столовой горой появляется облако, говорят, что Ван Ханкс и дьявол снова в деле.
- Джарписсер - историческая личность из города Тилбург, который собирает мочу в банку для аммиака.
- Джоки де Претнеус - вымышленный шут, известный по мультфильмам в Нидерландах и Бельгии.
- Рыцарь Гранит - сильный вымышленный рыцарь из региона Лангстраат.
- Инг (Ингваз, Ингви ) — основатель ингевонов , сын Маннуса
- Истаев, основатель Истваэонов , сын Маннуса
- Клонтье Гигантский ребенок - вымышленный Гигантский ребенок, который ест огромное количество мороженого.
- Кобус ван дер Шлоссен , персонаж, похожий на Робин Гуда.
- Маленький отец Биду
- Лоэнгрин – сын Парсиваля (Персиваля) в легенде о короле Артуре.
- Людгер – миссионер среди фризов и саксов.
- Маннус – предок ряда германских племен, сын Туисто.
- Святой Мартин Турский
- Пардоес - вымышленный шут и волшебник, пользующийся национальной известностью с 1989 года, увековеченный в статуе в парке развлечений Эфтелинг.
- Пардейн – вымышленный шут и принц, пользующийся национальной известностью с 1990 года.
- Банда Белого Пера - бывшая реальная банда грабителей из «региона Лангстраат» Северного Брабанта до сих пор часто упоминается в рассказах.
- Банда Осса - настоящая грабительская банда, действовавшая с 1888 по 1934 год. В Северном Брабанте эту банду в основном романтизируют , и некоторые сравнивают ее с Робин Гуда . бандой
- Торфяной корабль Бреды - уловка этого корабля использовалась для отвоевания Бреды у Испанской империи.
- Пьер Герлофс Дония «Грютте Пирс» - фризский пират и борец за свободу (известный тем, что владел мечом длиной 2,15 метра и мог обезглавить нескольких врагов одновременно), рост которого составлял около 7,5 футов.
- Лисица Рейнтье или Лис Рейнаарт – лисица из басен, сказок, стишков и песен; статуя стоит в Зеландии, в городе Хюлст
- Святой Радбуд - епископ Утрехта с 900 по 917 год, внук последнего короля фризов.
- Сен-Жютт – вымышленный святой; Священник Бреды сказал: «Карнавал вернется в Бреду во время мессы Святого Ютте», что на самом деле означало, что он «никогда» не вернется.
- Туисто (Туиско) – мифический предок всех германских племен.
- Тил Уиленшпигель - роман Шарля Де Костера 1867 года, повествующий о приключениях фламандского шутника во время войн Реформации в Нидерландах.
- Валевейн (по-голландски «Гавейн») - рыцарь из легенды о короле Артуре.
- Витте Вивен – истории о «мудрых женщинах» датируются как минимум 600-ми годами. В некоторых местах их называли Джуфферс или Джофферс («дамы»). Исторически сложилось так, что витте вены считаются мудрыми женщинами, травниками и целителями.
- Черный Пит
Легендарные существа
[ редактировать ]- Алвесы – маленькие духи природы или земные люди; по мифам они жили бы на поверхности; обычно их изображают сидящими на корточках и ходящими на руках и ногах.
- Белдвит – добрая ведьма без злых намерений; в основном встречается на пшеничных полях
- Эльфы – женские крылатые светлые духи, происходящие из германской и норвежской мифологии. Моховые Девы были известны как древесные духи или лесные эльфы.
- Боеман – пугало Нидерландов
- Багбер
- Друон Антигун – великан из «Брабо и Великан» [ 19 ]
- Гномы – невысокие, коренастые гуманоидные существа.
- Гномы – карликоподобные существа, которые обучают кабутеров кузнечному делу и строительству. Они создают первые карильоны (группы колоколов) в Нидерландах – из «Кабутеров и колоколов» . [ 19 ]
- Гоблины — или закопченные эльфы, имеют черты как гномов, так и гоблинов, из «Гоблинов, обращенных в камень». [ 19 ]
- Каботер – (по-голландски гном ) невысокие, сильные рабочие. Они строят первые карильоны (группы колоколов) в Нидерландах – из «Кабутеров и колоколов» . [ 19 ]
- Нутон — (валлонское слово Каботер , но имеет лингвистические корни, схожие с лютином ). Нутоны имеют то же происхождение, что и эльфы, но, согласно местному фольклору, большую часть их среды обитания составляют пещеры, каверны и подземные туннели, более похожие на гномов германского мира.
- Клаас Ваак (голландская версия « Песочного человека »)
- Ланге Ваппер (также известный как «Longue Schlongue») — фламандский легендарный великан и обманщик, чьи народные сказки рассказывали особенно в городе Антверпен и соседних с ним городах.
- Марк - ночной демон валлонских территорий Бельгии и границ Фландрии.
- Мара - из скандинавских стран, злобная женщина-призрак, вызывающая кошмары.
- Макралль . Макралль — это слово из льежско- валлонского языка, обозначающее ведьму. Она также является злокачественной женщиной и, как говорят, ответственна за многие болезненные события, такие как зима.
- Никер – водный дух
- Кошмары – лошади-самки, которые сидят по ночам на животах людей после того, как они съели поджаренный сыр; женщины-гоблины в их истинной форме; из «Гоблины, обращенные в камень» [ 19 ]
- Оссарт – насмешливый водный дух – изобретен взрослыми, чтобы держать детей подальше от воды.
- Женщины со свиными лицами
- Plaaggeesten – своего рода дразнящие призраки без человеческой души; демонические существа, которые существовали всегда
- Пук ( шайба по-голландски )
- Стаалкаар – стойловые эльфы, живущие в стойлах для животных. [ 19 ]
- Стиф - эльф, изобретающий крахмал, из «Эльфов и их выходок». [ 19 ]
- Двааллихтен – из «Эльфов и их выходок» [ 19 ]
- Водяной волк – пример анимализации (связывание неживых вещей с опасным животным). Грубые морские волны, представляющие постоянную угрозу для низменной страны, получили название «Водяной волк».
- Оборотень – германский и норвежский вариант греческого ликана; Оборотню понадобится полная луна, чтобы изменить форму. Есть истории об оборотнях в городах Лусбрук и Вугт . [ 20 ] В некоторых историях проводится связь с Белдвитом .
- Витте Вивен (диалект, что означает «белые женщины») - похоже на вёльву , травников и мудрецов.
Мифологические божества
[ редактировать ]Из древней региональной мифологии имена древних богов и богинь этого региона имеют римское, кельтское и германское происхождение.
Легендарные места
[ редактировать ]- Cockaigne (также называемый Luilekkerland ) – по-голландски означает «ленивая сочная земля», «земля изобилия».
- Легенда Саефтингхе
- Легенда о перевале Сен-Готард – о Чертовом мосту . сказка
Другой фольклор
[ редактировать ]- Доед-коек (по-голландски « мертвые лепешки» ) - еда, тесно связанная с фольклором погребальных обычаев.
- Олиболлен (голландский пончик) - рождественское блюдо, связанное с фольклором Берхты.
- Государственные праздники в Нидерландах
- Веллеризм
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k887153n/f7.item [ только URL ]
- ^ Гриффис, Уильям Эллиот. Голландские сказки для молодежи , 1918 год.
- ^ Jump up to: а б Гриффис, Уильям Эллиот, «Бельгийские сказки» , 1919 г.
- ^ Маларте-Фельдман, Клэр Л. (12 февраля 2016 г.). Дагган, Энн Э.; Хаазе, Дональд (ред.). Народные сказки и сказки: традиции и тексты со всего мира . Том. 1. Санта-Барбара: Гринвуд. п. 262. ИСБН 978-1-61069-254-0 . OCLC 923255058 .
- ^ Гомбрих, Э.Х. «Сад земных наслаждений Босха: отчет о ходе работы». Журнал Институтов Варбурга и Курто , том 32, 1969: 162–170.
- ^ Маргри, Питер Ян. «Этнология и фольклор в Нидерландах», Всемирная энциклопедия фольклора , 2005 г.
- ^ Jump up to: а б Медер, Тео.
- ^ Мейер 1971: 9.
- ^ Мейер 1971: 7-8.
- ^ Мейер 1971: 3-4, 23-24.
- ^ Мейер 1971: 4.
- ^ Мейер 1971: 20-21.
- ^ Мейер 1971:11.
- ^ "Женевьева де Брабант", Всемирная энциклопедия кукольного искусства
- ^ Броннер, Саймон Дж., «Голландская толерантность и напряжение в фольклоре», Практика фольклора , Univ. Пресса Миссисипи, 2019 г. ISBN 9781496822642
- ^ «Таможня, кулинария и фольклор», Институт Новых Нидерландов
- ^ Мейер, страница 35.
- ^ Эти песни собраны вместе с партитурой в сборнике «Народные песни Европы» под редакцией Карпелеса.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Голландские сказки для молодежи Уильяма Эллиота Гриффиса
- ^ О, призраки и сказки из Брабанта Маасланда , Жерар Улин, ISBN 90 6486 010 6 .
Источники
[ редактировать ]- Исследования
- Энциклопедия Мифика .
- Деккер, Тон; Коой, Юрьен ван дер; Медер, Тео, ред. (1997). От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации (на голландском языке). Критак: Вс.
- Коой, Юрьен ван дер (1984). Народные сказки во Фрисландии : чтение и устная традиция: каталог типов (на голландском языке). Фонд Ффируг/Фонд Сасланд.
- Медер, Тео. Голландский народный рассказ . Институт Мертенса, Амстердам. Файл получен 3 ноября 2007 г.
- Мейер, Райндер. Литература Нидерландов: Краткая история голландской литературы в Нидерландах и Бельгии. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., 1971.
- Мейер, Мауриц де . Народные сказки Фландрии: общий обзор изучения народной сказки во Фландрии и каталог всех фламандских вариантов типов сказок А. Аарне . Сообщения стипендиатов фольклора №: 37. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia. 1921.
- Сборники сказок
- де Кок, Альфонс [на голландском языке] ; де Мон, Поль (1896). Это фламандские сказки, пересказанные народом . Гент: А. Зиффер.
- Гойерт, Георг (1917). Фламандские саги: легенды и народные сказания; с 16 старыми видами (на немецком языке). Э. Дидерихс.
- Гриффис, Уильям Эллиот. Голландские сказки для молодежи . Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Co., 1918. (английский). Доступно онлайн на сайте SurLaLane Fairy Tales . Файл получен 17 января 2007 г.
- Гриффис, Уильям Эллиот. Бельгийские сказки . Нью-Йорк: Компания Томаса Ю. Кроуэлла. [1919?]
- Карпелес, Мод, редактор. Народные песни Европы. Нью-Йорк: Oak Publications, 1964.
- де Мейер, Виктор. Фламандское повествовательное сокровище . Том. I, II, III и IV (Сказки о животных). 1925–1933 (1-е издание).
- Риддер, Андре де. Рождественские сказки Фландрии . Нью-Йорк: Додд, Мид и компания, 1917.
- Вольф, Иоганн Вильгельм. Немецкие сказки и легенды . Лейпциг: 1845 г.