Веселая вдова

«Веселая вдова» нем. Die lustige Witwe [diː ˈlʊstɪɡə ˈvɪtvə] ) — оперетта композитора австро-венгерского ( Франца Легара . Либреттисты « основали Виктор Леон и Лео Стайн историю – о богатой вдове и попытке ее соотечественников сохранить ее деньги в княжестве, найдя ей подходящего мужа – на комедийной пьесе 1861 года Атташе послов . » Атташе посольства ) Анри Мейяка .
Оперетта пользовалась исключительным международным успехом с момента ее премьеры в Вене в 1905 году, и ее продолжают часто возрождать и записывать. Также были сняты фильмы и другие адаптации. Среди известных музыкальных произведений из партитуры - « Песня Вилья », « Да гех'ич цу Максим » («Ты найдешь меня у Максима») и «Вальс веселой вдовы».
Фон
[ редактировать ]
В 1861 году Анри Мейяк представил в Париже комическую пьесу Атташе посольства « » , в которой парижский посол бедного немецкого великого герцогства барон Шарпф замышляет устроить брак между самой богатой вдовой своей страны ( француженка) и граф, чтобы хранить свои деньги дома, тем самым предотвращая экономическую катастрофу в герцогстве. Вскоре пьеса была адаптирована на немецкий язык под названием «Der Gesandschafts-Attaché» (1862) и получила несколько успешных постановок. В начале 1905 года венский либреттист Лео Штейн наткнулся на пьесу и решил, что из нее получится хорошая оперетта. Он предложил это одному из своих соавторов, Виктору Леону , и менеджеру Театра ан дер Вин , который очень хотел поставить пьесу. Они адаптировали пьесу как либретто и обновили обстановку в современном Париже, расширив сюжет, отсылая к более ранним отношениям между вдовой (на этот раз землячкой) и графом, а также перенеся родную землю из суровой немецкой провинции в красочную маленький Балканское государство. Кроме того, вдова признается в романе, чтобы защитить жену барона, и пристанище графа меняется на парижский ресторан и ночной клуб Maxim's . Они попросили Рихарда Хойбергера сочинить музыку, так как у него уже был предыдущий хит в Театре Ан дер Вин с пьесой на парижскую тематику «Опернбол» (1898). Он написал черновик партитуры, но он оказался неудовлетворительным, и он с радостью покинул проект. [ 1 ]
Затем сотрудники театра предположили, что Франц Легар пьесу может написать Легар работал с Леоном и Штейном над «Геттергатте» . В прошлом году . Хотя Леон сомневался, что Легар сможет создать подлинную парижскую атмосферу, вскоре он был очарован первым номером пьесы Легара - игривой мелодией галопа «Dummer, dummer Reitersmann». Партитура Die Lustige Witwe была закончена за считанные месяцы. театр пригласил Мицци Гюнтера и Луи Троймана На главные роли . Они играли романтическую пару в других опереттах Вены, включая постановку «Опернбол» и предыдущий успех Леона и Легара «Растельбиндер» (1902). Обе звезды были настолько воодушевлены спектаклем, что дополнили малобюджетную постановку театра, заплатив за собственные роскошные костюмы. Во время репетиций театр разуверился в партитуре и попросил Легара отозвать ее, но он отказался. [ 1 ] Перед премьерой пьесе было уделено мало времени для репетиций на сцене. [ 2 ]
Оригинальная продукция
[ редактировать ]«Die Lustige Witwe» впервые была исполнена в Театре ан дер Вин в Вене 30 декабря 1905 года с Гюнтером в роли Ханны, Тройманом в роли Данило, Зигмундом Нацлером в роли барона Зеты и Анни Вюнш в роли Валансьены. После пары шатких недель в прокате он имел большой успех, получил хорошие отзывы и провел 483 спектакля. [ 2 ] В 1906 году постановка также гастролировала в Австрии.
Первоначально оперетта не имела увертюры; Легар написал один для 400-го спектакля, но в постановках оперетты он используется редко, поскольку предпочтение отдается оригинальному короткому вступлению. [ 1 ] Венская филармония исполнила увертюру на концерте в честь 70-летия Легара в апреле 1940 года. [ 3 ]
Роли и оригинальный состав
[ редактировать ]
Роль | Тип голоса | Премьерный состав, 30 декабря 1905 г. Дирижер: Франц Легар |
---|---|---|
Ханна Главари, богатая вдова (главная роль) | сопрано | Мицци Гюнтер |
Граф Данило Данилович, первый секретарь посольства Понтеведрина и бывший любовник Ханны. | тенор или лирический баритон | Луи Тройманн |
Барон Мирко Зета, посол | баритон | Зигмунд Нацлер |
Валансьен, жена барона Зеты | сопрано | Энни Виш |
Камилла, граф де Розийон, французский атташе посольства, поклонник баронессы. | тенор | Карл Мейстер |
Негус, секретарь посольства | разговорный | Оскар Сакс |
Кромов, советник посольства в Понтеведрине | баритон | Генрих Пирл |
Богданович, консул Понтеведрина | баритон | Фриц Альбин |
Сильвиана, жена Богдановича | сопрано | Берта Зиглер |
Рауль де Сен-Бриош, французский дипломат | тенор | Карло Бём |
Виконт Каскада, латинский дипломат | баритон | Лео фон Келлер |
Ольга, жена Кромова | меццо-сопрано | Минна Шютц |
Причич, консул посольства | баритон | Юлиус Брамер |
Прасковья, жена Причича | меццо-сопрано | Лили Виста |
Парижане и понтеведрины, музыканты и слуги |
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт 1
[ редактировать ]Посольство в Париже бедствующего балканского княжества Понтеведро. [ сломанный якорь ] держит бал по случаю дня рождения государя, Великого Князя . Гостьей бала станет Ханна Главари, унаследовавшая двадцать миллионов франков от своего покойного мужа, а посол Понтеведрина, барон Зета, замышляет сохранить свое состояние в стране, спасая Понтеведро от банкротства. Барон намеревается, чтобы граф Данило Данилович, первый секретарь посольства, женился на вдове; К несчастью для этого плана, Данило не присутствует на вечеринке, поэтому Зета отправляет помощника Данило Негуса забрать его из дома Максима .
Приходит Данило и встречает Ханну. Выясняется, что они были влюблены до ее замужества, но его дядя прервал их роман, потому что в имени Ханны ничего не было. Хотя они все еще любят друг друга, Данило теперь отказывается ухаживать за Ханной ради ее состояния, и Ханна клянется, что не выйдет за него замуж, пока он не скажет: «Я люблю тебя» - чего, по его словам, он никогда не сделает.
Тем временем жена барона Зеты Валансьен флиртует с французским атташе посольства графом Камиллой де Розийон, который пишет на своем веере «Я люблю тебя». Валансьен отвергает ухаживания Камиллы, говоря, что она порядочная жена. Однако они теряют компрометирующего поклонника, которого находит советник посольства Кромов. Кромов ревниво опасается, что веер принадлежит его собственной жене Ольге, и отдает его барону Зете. Не осознавая этого, барон Зета решает незаметно вернуть веер, несмотря на отчаянные предложения Валансьен отвезти его «самой Ольге».
На пути к Ольге барон встречает Данило, и его дипломатическая миссия имеет приоритет над поклонником. Барон приказывает Данило жениться на Ханне. Данило отказывается, но предлагает в качестве компромисса устранить всех поклонников, не принадлежащих к Понтеведрину.
Когда танец «Выбор дам» вот-вот начнется, Ханну окружают обнадеживающие женихи. Валансьен вызывает Камиллу на танец с Ханной, в частном порядке надеясь, что француз женится на ней и перестанет быть искушением для самой Валансьен. Верный своей сделке с бароном, Данило ходит по бальному залу, собирая дам, чтобы пригласить на танцы и разрезать толпу вокруг богатой вдовы. Ханна, однако, выбирает единственного мужчину, который явно не заинтересован в танцах с ней: Данило, который немедленно объявляет, что продаст свой танец с Ханной Главари за десять тысяч франков, а вырученные средства пойдут на благотворительность. Это гасит интерес к танцу оставшихся женихов. После того, как они ушли, Данило пытается потанцевать с Ханной, но она с раздражением отказывается. Он беспечно продолжает вальсировать в одиночку, в конечном итоге подавляя сопротивление Ханны, и она падает в его объятия.
Акт 2
[ редактировать ]сцена 1
[ редактировать ]На следующий вечер все одеты в одежду Понтеведрина для вечеринки в саду в доме Ханны, которая теперь празднует день рождения великого герцога по моде его собственной страны. Ханна развлекает пением старой понтеведринской песни: « Es lebt' eine Vilja , ein Waldmägdelein » («Жила-была Вилья, лесная дева»). Тем временем барон Зета опасается, что Камилла испортит его план женитьбы Ханны на понтеведрине. Все еще не узнав в веере Валансьена, барон приказывает Данило выяснить личность его владельца, которого он правильно считает женатым любовником Камиллы. Двое мужчин вместе с Негусом договариваются встретиться тем же вечером в садовом павильоне Ханны , чтобы обсудить выводы Данило, а также проблему обеспечения состояния вдовы для Понтеведро. Увидев веер, Ханна воспринимает сообщение как признание Данило в любви к ней, что он отрицает. Его запросы относительно веера оказались безрезультатными, но выявили измены, допущенные некоторыми женами сотрудников посольства.
сцена 2
[ редактировать ]В тот вечер Камилла и Валансьен встречаются в саду, где Валансьен настаивает на том, чтобы они расстались. Обнаружив веер, случайно оставленный Данило, Камилла умоляет Валансьена оставить его ему на память . Валансьен соглашается, написав на нем «Я порядочная жена» в ответ на слова Камиллы «Я люблю тебя». Камилла уговаривает Валансьена присоединиться к нему в павильоне, чтобы они могли попрощаться наедине. Это, конечно же, тот самый павильон, где Данило, барон и Негус договорились встретиться, и последний, придя первым, запирает дверь, когда замечает внутри людей. Барон Зета и Данило следуют за ними, но Негус быстро договаривается с Ханной поменяться местами с Валансьеном. Камилла выходит из павильона вместе с Ханной, которая объявляет, что они планируют пожениться, оставляя барона обезумевшим от мысли о том, что Понтеведро потеряет миллионы Ханны, а Валансьен обезумела от потери Камиллы. Данило в ярости и рассказывает историю принцессы, которая изменила своему принцу (« Es waren zwei Königskinder»). )», прежде чем броситься искать отвлечения у Максима. Ханна понимает, что гнев Данило из-за ее помолвки с другим мужчиной доказывает, что он любит ее, и она радуется среди общего отчаяния.
Акт 3
[ редактировать ]Действие третьего акта происходит на тематической вечеринке в бальном зале Ханны, который она украсила так, чтобы он выглядел как зал Максима, с гризетками Максима ( танцовщицами канкана ). Валансьен, переодевшаяся гризеткой, развлекает гостей (« Ja, wir sind es, die Grisetten »). Когда приходит Данило, обнаружив, что настоящий Максим пуст, он говорит Ханне отказаться от Камиллы ради Понтеведро. К большому удовольствию Данило, Ханна честно отвечает, что она никогда не была помолвлена с Камиллой, а защищала репутацию замужней женщины. Данило очень близок к тому, чтобы признаться в любви к Ханне, но удерживает себя от этого, когда вспоминает ее деньги и свой гордый отказ ухаживать за ней из-за них. Негус достает веер, который он подобрал ранее, и барон Зета наконец вспоминает, что он принадлежит Валансьену. Он клянется развестись с женой и сам жениться на вдове, но Ханна останавливает его, заявляя, что потеряет свое состояние, если выйдет замуж повторно. При этом Данило тут же признается ей в любви и просит Ханну выйти за него замуж. Ханна с триумфом соглашается, добавляя, что потеряет свое состояние только потому, что оно перейдет в собственность ее нового мужа. Валансьен заверяет барона Зету в своей верности, указывая на свой ответ на признание Камиллы в любви, написанное на веере: " Я порядочная жена. Все кончается благополучно.
Последующие постановки
[ редактировать ]Оперетта была поставлена в 1906 году в Гамбургском Новом опереттен-театре и Берлинском театре с труппой Макса Монти, прежде чем Монти перенес постановку в Театр де Вестенс (Густав Мацнер в роли Данило и Мари Оттман в роли Ханны в главной роли, а с Берлинский актерский состав в 1907 году сделал первую полную запись произведения, включая диалоги, для Deutsche Grammophon ) и будапештский Magyar Színház в точном венгерском переводе. Спектакль стал международной сенсацией, и его быстро перевели на разные языки: в 1907 году театры Буэнос-Айреса показали как минимум пять постановок, каждая на разных языках. Производство также быстро последовало в Стокгольме, Копенгагене, Милане, Москве и Мадриде, а также в других местах. В конечном итоге его начали ставить в каждом городе, где есть театральная индустрия. Бернард Грюн в своей книге «Золото и серебро: жизнь и времена Франца Легара» подсчитал, что «Веселая вдова» была исполнена около полумиллиона раз за первые шестьдесят лет ее существования. [ 4 ] Мировые продажи нот и записей составили десятки миллионов долларов. Его популярность повлияла на моду. [ 5 ] и вдохновил на мерчандайзинг и сопутствующие товары, от корсетов до шоколада. [ 6 ] По словам театрального писателя Джона Кенрика , ни одна другая пьеса или мюзикл до 1960-х годов не имела такого международного коммерческого успеха. [ 7 ]
Английские адаптации
[ редактировать ]В своей английской адаптации Бэзила Худа на слова Адриана Росса « Веселая вдова» стала сенсацией в театре Дейли в Лондоне, открывшемся 8 июня 1907 года, с Лили Элси и Джозефом Койном в главных ролях и с участием Джорджа Грейвса в роли барона и Роберта Эветта в роли Камиллы. и WH Berry в роли Ниша в костюмах Люсиль и Перси Андерсон . [ 8 ] Габриэль Рэй заменила танцовщицу Максима Фру-Фру . [ 9 ] Продюсером выступил Джордж Эдвардс . Спектакль дал 778 спектаклей в Лондоне и много гастролировал по Великобритании. [ 7 ]
В адаптации многие персонажи были переименованы, чтобы не оскорбить Черногорию , где фамилия королевской семьи была Негус, наследного принца звали Данило, а Зета была основным государством-основателем. Худ изменил название княжества на Марсовию, Данило получил титул принца, Ханна - Соня, барон - Попофф, Негус - Ниш, фамилия Камиллы - де Жолидон, а Валансьен - Натали, среди других изменений. [ 8 ] Финальная сцена была перенесена в сам Максим, а не в исходную обстановку тематической вечеринки, чтобы еще больше воспользоваться славой ночного клуба. Грейвс импровизировал обширный «бизнес» в роли барона. Эдвардс нанял Легара для написания двух новых песен, одна из которых, «Quite Parisien» (соло Ниша в третьем акте), до сих пор используется в некоторых постановках. [ 7 ] Легар также внес изменения в берлинскую постановку 1920-х годов, но окончательная версия партитуры, по сути, соответствует оригинальной постановке. [ 7 ]

Первая американская постановка открылась 21 октября 1907 года в Новом Амстердамском театре на Бродвее и представила еще одну очень успешную серию из 416 спектаклей, которая была воспроизведена несколькими гастролирующими труппами по США, все с использованием либретто Худа и Росса. Его продюсировал Генри Уилсон Сэвидж . В нью-йоркском актерском составе снимались Этель Джексон в роли Сони и Дональд Брайан в роли Данило. Оперетта впервые была исполнена в Австралии в 1908 году на либретто Худа и Росса. С тех пор его часто ставят на английском языке. Он был возрожден в лондонском Вест-Энде в 1923 году, где было проведено 239 представлений, а также в 1924 и 1932 годах. Возрождение 1943 года провело 302 выступления. В большинстве этих постановок Грейвс играл Попоффа. Мэдж Эллиотт и Сирил Ритчард сыграли главные роли в постановке 1944 года, а Джун Бронхилл и Томас Раунд возглавили актерский состав и запись 1958 года. Лизбет Уэбб и Джон Рис Эванс снялись в коротком возрождении 1969 года. [ 7 ] Возрождения проводились в крупных театрах Нью-Йорка в 1921, 1929, 1931 и 1943–1944 годах. В последнем из них снимались Марта Эггерт и ее муж Ян Кипура , декорации Говарда Бэя и хореография Джорджа Баланчина . Он дал 322 спектакля в Majestic Theater и вернулся в следующем сезоне в Центр Нью-Йорка еще для 32 спектаклей. [ 10 ]
Glocken Verlag Ltd, Лондон, опубликовала два разных издания в английском переводе в 1958 году. Одно англоязычное либретто написано Филом Парком , которое было адаптировано и аранжировано Рональдом Ханмером . Другой — Кристофера Хассаля , на основе издания Людвига Доблингера, Вена. Версия Park на целый тон ниже оригинала. Тема вальса Данило и Ханны становится припевом, а финал «Романа бутона розы» поется в основном в унисон, а не как разговор. В версии Хассаля действие третьего акта происходит у Максима. Валансьен и другие жены посольства прибывают, чтобы найти Данило и убедить его вернуться к Ханне, в сопровождении своих мужей, стремящихся достичь той же цели. Гризетты, девушки из парижского кабаре, торжественно появляются во главе со сладострастной Зозо. Зета находит Данило с разбитым сердцем, и пока они спорят, входит Ханна. Ханна, Данило и Зета по отдельности подкупают мэтра, чтобы тот очистил комнату, чтобы Ханна и Данило могли остаться наедине. Данило отбрасывает свою гордость и просит Ханну отказаться от Камиллы ради страны. К большому удовольствию Данило, Ханна сообщает ему, что никогда не была помолвлена с Камиллой, но защищала репутацию замужней женщины. Данило готов признаться Ханне в любви и собирается это сделать, когда вспоминает о ее деньгах и останавливается. Когда Негус достает веер, который он подобрал ранее, барон Зета внезапно понимает, что веер принадлежит Валансьену. Барон Зета клянется развестись со своей женой и самому жениться на вдове, но Ханна говорит ему, что она потеряет свое состояние, если выйдет замуж повторно. Услышав это, Данило признается ей в любви и просит Ханну выйти за него замуж, причем Ханна торжествующе указывает, что она потеряет свое состояние только потому, что оно станет собственностью ее мужа. Валансьен достает веер и заверяет барона Зету в своей верности, зачитывая то, что она ответила на заявление Камиллы: «Я весьма респектабельная жена». [ нужна ссылка ]

В 1970-х годах « Легкая опера Манхэттена» в Нью-Йорке, работающая круглый год , профессиональная репертуарная труппа световых опер , поручила Алисе Хаммерштейн Матиас, дочери Оскара Хаммерштейна II , создать новую английскую адаптацию, которая возрождалась много раз, пока Компания закрылась в конце 1980-х годов. [ 11 ] [ 12 ] Essgee Entertainment поставила постановку « Веселой вдовы» в столицах Австралии в 1998 и 1999 годах. Был добавлен пролог, включающий повествование Джона Инглиша и балет, представляющий более ранний роман Анны и Данило. Производство открылось в Брисбене с Джеффри Блэком в роли Данило, Хелен Дональдсон в роли Анны, Саймоном Галлахером в роли Камиллы и Инглиш в роли барона Зеты. В некоторых спектаклях во время показа постановки в Брисбене Джейсон Барри-Смит появлялся в роли Данило. В Мельбурне , Сиднее и Аделаиде в 1999 году Джон О'Мэй появился в роли Данило, Марина Прайор в роли «Ханны», Макс Гиллис в роли Зеты, Галлахер в роли Камиллы и Дональдсон в роли Валансьен. [ нужна ссылка ]
Многие оперные труппы поставили оперетту. [ 7 ] Нью-Йоркская городская опера поставила несколько постановок с 1950-х по 1990-е годы, в том числе роскошную постановку 1977 года с Беверли Силлс и Аланом Титусом в главных ролях в новом переводе Шелдона Харника . В постановке австралийской оперы главную роль сыграла Джоан Сазерленд , а PBS транслировала постановку Оперы Сан-Франциско в 2002 году, среди множества других передач. [ 13 ] К 2003 году Метрополитен -опера ставила оперу 18 раз. [ 14 ] Первое выступление Королевской оперы в Лондоне состоялось в 1997 году. [ 15 ]
Французская, немецкая и итальянская версии
[ редактировать ]Первая постановка в Париже состоялась в Театре Аполло 28 апреля 1909 года в роли «Вдовы радостной» . Хотя парижане беспокоились о том, как их город будет изображен в оперетте, парижская постановка была хорошо принята, и в ней было показано 186 представлений. В этом переводе Ханна - американка, выросшая в Марсови по имени Миссия. Данило был князем с карточными долгами. Действие третьего акта происходило в «Максиме». В следующем году оперетта сыграла в Брюсселе . [ 7 ]
«Веселая вдова» часто возрождается в Вене и является частью репертуара Венской народной оперы. Народная опера выпустила полное живое исполнение на компакт-диске, вставив «Can-Can» из «Орфея в аду» Оффенбаха , который был скопирован во многих других постановках по всему миру. [ 7 ] Наиболее известным как Данило в немецкой версии был актер Йоханнес Хестерс , сыгравший эту роль тысячи раз на протяжении более тридцати лет. [ нужна ссылка ]
Оперетта также была переведена на итальянский язык (как La Vedova Allegra ). [ 16 ]
Записи
[ редактировать ]Оперетта неоднократно записывалась как вживую, так и в студии, было сделано несколько видеозаписей. [ 17 ] [ 18 ] В 1906 году оригинальные Ханна и Данило, Мицци Гюнтер и Луи Тройман записали свои арии и дуэты, а также несколько номеров, написанных для Камиллы и Валансьен; Переносы на компакт-диски были сделаны в 2005 году. [ 19 ] Первая запись практически полной версии партитуры была сделана в берлинской постановке 1907 года с Оттманном и Мацнером в главных ролях, а Бруно Зайдлер-Винклер дирижировал «Grammophon Streich-Orchester»; он включает в себя значительную часть диалогов оперетты. [ 20 ] После этого отрывки периодически появлялись на дисках, но новая полная запись не выпускалась до 1950 года, когда Columbia Records выпустила сет, исполненный на английском языке с Дороти Кирстен и Робертом Раунсвиллем . [ 20 ]
В 1953 году EMI лейбл Columbia выпустил почти полную версию. [ 21 ] продюсер Вальтер Легге , дирижер Отто Акерманн , с Элизабет Шварцкопф в роли Ханны, Эрихом Кунцем в роли Данило, Николаем Геддой в роли Камиллы и Эмми Лузе в роли Валансьен. Песня была исполнена на немецком языке с сокращенным устным диалогом. [ 22 ] Свободный снова спел Валансьен для Decca в первой стереофонической записи, спродюсированной в 1958 году Джоном Калшоу , с Хильдой Геден , Пером Грюденом и Вальдемаром Кменттом в других главных ролях, а также Венским филармоническим оркестром под управлением Роберта Штольца . [ 23 ] Вторая запись со Шварцкопфом в роли Ханны была выпущена Columbia в 1963 году; остальные главные роли исполнили Эберхард Вехтер , Гедда и Ханни Штеффек. [ 20 ] Этот набор под управлением Ловро фон Матачича был переиздан на компакт-диске в серии EMI «Великие записи века». [ 24 ] Среди более поздних полных или практически полных наборов - те, которые дирижировал Герберт фон Караян с Элизабет Харвуд в роли Ханны (1972); Франц Вельзер-Мест с Фелисити Лотт (1993); и Джон Элиот Гардинер с Шерил Студер (1994). [ 20 ]
Запись Акермана получила высшую доступную оценку в The Record Guide 1956 года. [ 22 ] а более поздний выпуск EMI под управлением Матачича получил высокую оценку в The Penguin Guide to Recorded Classical Music 2008 года . [ 24 ] но Алан Блит в своей опере на компакт-диске сожалеет о том, что на роль Данило в обоих сетах был выбран баритон, и предпочитает версию Decca 1958 года. [ 25 ] Среди снятых на DVD постановок Penguin Guide рекомендует постановку из Оперы Сан-Франциско , записанную вживую в 2001 году под управлением Эриха Кунцеля и режиссера Лотфи Мансури , с Ивонн Кенни в роли Ханны и Бо Сковхусом в роли Данило. [ 24 ]
Адаптации
[ редактировать ]Балетная версия
[ редактировать ]С разрешения Поместья Франца Легара сэр Роберт Хелпманн сюжета оперетты адаптировал сценарий , а Джон Ланчбери и Алан Эббот адаптировали музыку оперетты и сочинили дополнительную музыку для трехактного балета. Балет «Веселая вдова» в постановке Рональда Хайнда по эскизам Десмонда Хили впервые был исполнен 13 ноября 1975 года в Театре Пале в Мельбурне австралийским балетом . [ 26 ] Балет исполнялся Американским театром балета , среди других крупных трупп. [ 27 ]
Киноверсии
[ редактировать ]По сюжету оперетты сняты различные фильмы. [ 13 ]
- Венгерская немая версия 1918 года Майкла Кертиса
- 1925, США, немая версия Эриха фон Штрогейма , с Джоном Гилбертом в роли Данило и Мэй Мюррей в роли Ханны.
- 1934, США, черно-белая версия , Эрнст Любич , в главных ролях Морис Шевалье и Жанетт Макдональд ; новые тексты написали Лоренц Харт и Гас Кан . [ 28 ]
- 1952, США, версия с цветная в главных ролях. Ланой Тернер и Фернандо Ламасом
- Австрийская версия 1962 года Якобса Вернера
Культурные ссылки
[ редактировать ]- Тема « Да геич цу Максим » иронически процитирована Шостаковичем ( «Веселая вдова» была любимой опереттой Гитлера ) в первой части его Симфонии № 7 . [ 29 ]
- «Вальс веселой вдовы» — повторяющаяся тема в фильмах 1943 года «Тень сомнения» , снятых Альфредом Хичкоком и озвученных Дмитрием Темкиным . [ 30 ] а также в «Небеса могут подождать» Эрнста Любича . [ 31 ]
- Часть «Вальса веселой вдовы» исполняется музыкальной шкатулкой и поется персонажем Винни из Сэмюэля Беккета пьесы « Счастливые дни » . [ 32 ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Кенрик, Джон . « Веселая вдова 101: История хита» . Musicals101.com, 2004 г., по состоянию на 24 января 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Баранелло, Микаэла. « Die lustige Witwe и создание Серебряного века венской оперетты». Архивировано 21 марта 2016 г. на Wayback Machine , Academia.edu, 2014 г., по состоянию на 24 января 2016 г.
- ^ Йоран Форслинг, обзор переиздания на Наксосе записи оперетты Акермана 1953 года.
- ^ Грин 1970 , с. 129.
- ^ Кантор, Майкл и Лоуренс Маслоу. «Бродвей: американский мюзикл», Нью-Йорк: Bulfinch Press (2004), стр. 43
- ^ «Введение в «Веселую вдову »: это был первый спектакль, в котором продавались товары» , Английская национальная опера , по состоянию на 15 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Кенрик, Джон . « Веселая вдова 101 – История хита: Часть II» , Musicals101.com, 2004, по состоянию на 28 июля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Оригинальная театральная программа театра Дейли, доступная на сайте « Веселая вдова . 8 июня 1907 года» , веб-сайт мисс Лили Элси, по состоянию на 24 января 2016 г.
- ^ Гиллан, Дон. «Биография Габриэль Рэй» на сайте Stage Beauty.
- ^ Веселая вдова , База данных Internet Broadway , по состоянию на 24 января 2016 г.
- ^ "Алиса Хаммерштейн Матиас" . Организация Роджерса и Хаммерштейна, по состоянию на 10 мая 2011 г.
- ^ Кенрик, Джон . Статья об истории LOOM , Musicals101.com
- ^ Jump up to: а б Кенрик, Джон . « Веселая вдова 101 – История хита: Часть III» , Musicals101.com, 2004, по состоянию на 24 января 2016 г.
- ^ Кернер, Лейтон. Веселая вдова , Opera News , 22 декабря 2003 г.
- ^ « Веселая вдова (1997)» , Интернет-коллекции Королевского оперного театра, по состоянию на 27 мая 2012 г.
- ^ " La Vedova Allegra " , Муниципальный театр Джузеппе Верди, 2014 г.
- ^ Веселой Вдовы Записи . Operadis-opera-discography.org.uk, по состоянию на 10 мая 2011 г.
- ^ Кенрик, Джон . « Веселая вдова 101: Дискография» . Musicals101.com, 2006, по состоянию на 28 июля 2011 г.
- ↑ В дополнение к своим собственным номерам Гюнтер исполнила соло «Ich bin ein anständ'ge Frau» Валансьена, и они с Тройманном записали дуэт Камиллы и Валансьена «Это волшебство тихой домашней жизни». См.: О'Коннор, Патрик. «Венский водоворот», Граммофон , октябрь 2005 г., с. 49
- ^ Jump up to: а б с д О'Коннор, Патрик. «Венский вихрь», Граммофон , октябрь 2005 г., стр. 48–52.
- ^ Здесь опущено «Это волшебство тихой домашней жизни»: см. О'Коннор, Патрик. «Венский водоворот», Граммофон , октябрь 2005 г., с. 50
- ^ Jump up to: а б Саквилл-Уэст и Шоу-Тейлор, 1956 , стр. 401–402.
- ^ Стюарт, Филип. «Декка Классикал, 1929–2009» . Центр истории и анализа записанной музыки, июль 2009 г., по состоянию на 11 мая 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Март 2007 г. , с. 698
- ^ Блит 1992 , стр. 138–139.
- ^ Вайнбергер, Джозеф. «Создание балета «Веселая вдова ». Архивировано 12 октября 2007 года в Wayback Machine.
- ^ « Веселая вдова » , ABT.org, по состоянию на 22 августа 2019 г.
- ^ Нолан, Фредерик. Лоренц Харт: Поэт на Бродвее , Нью-Йорк: Oxford University Press (1994), стр. 193 и 201.
- ^ Мостел, Рафаэль. « Связь веселой вдовы с Гитлером» , TabletMag.com, 30 декабря 2014 г., по состоянию на 11 ноября 2016 г.; и «Суббота, 18 мая 2002 г.». Архивировано 28 сентября 2013 г. в Wayback Machine . Лондонский оркестр Шостаковича, по состоянию на 4 января 2011 г.
- ^ Кроган, Патрик. «Между головами: мысли о мелодии «Веселой вдовы» в тени сомнения » , Senses of Cinema , май 2000 г., по состоянию на 23 мая 2014 г.
- ^ Альперт, Роберт. «Эрнст Любич и Нэнси Мейерс: исследование любви к кино в классических и постмодернистских традициях» , Senses of Cinema , март 2012 г., по состоянию на 3 июля 2014 г.
- ^ Беккет, Сэмюэл (1990). Счастливые дни . Полное собрание драматических произведений. Лондон: Фабер и Фабер. стр. 135–168. ISBN 0571144861 .
Источники
[ редактировать ]- Блит, Алан (1992). Опера на компакт-диске . Лондон: Кайл Кэти. ISBN 1-85626-103-4 .
- Грюн, Бернар (1970). Золото и серебро: жизнь и времена Франца Легара . Нью-Йорк: Дэвид Маккей.
- Марш, Иван, изд. (2007). Путеводитель Penguin по записанной классической музыке, 2008 г. Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-103336-5 .
- Саквилл-Уэст, Эдвард ; Шоу-Тейлор, Десмонд (1956). Руководство по записи . Лондон: Коллинз. OCLC 500373060 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бордман, Джеральд. Американская оперетта . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1981.
- Генцль, Курт . Веселая вдова в Энциклопедии музыкального театра (3 тома). Нью-Йорк: Книги Ширмера, 2001.
- Траубнер, Ричард . Оперетта: История театра . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1983.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Либретто (на немецком и английском языках)
- Die lustige Witwe : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Казалья, Герардо (2005). « Die lustige Witwe , 30 декабря 1905 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- Фотографии из постановок «Веселой вдовы» , Публичная библиотека Нью-Йорка.
- Страница поиска IMDb для Веселой Вдовы
- Клип из Метрополитен-опера на YouTube