Jump to content

Сильви и Бруно

(Перенаправлено из Сильви и Бруно. Заключение )

Сильви и Бруно
Сильви и Бруно завершились
фронтиспис второго тома
Автор Льюис Кэрролл
Иллюстратор Гарри Фернисс
Язык Английский
Жанр Фантастика
Издатель Макмиллан и Ко.
Дата публикации
13 декабря 1889 г.
29 декабря 1893 г.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
Страницы xxiii + 400 стр.
xxxi + 423 стр.
ОКЛК 644529814
823.8
Класс ЛК PR4611 .S9

«Сильви и Бруно» , впервые опубликованный в 1889 году, и его второй том «Сильви и Бруно в заключении» , опубликованный в 1893 году, составляют последний роман Льюиса Кэрролла, опубликованный при его жизни. Оба тома были проиллюстрированы Гарри Ферниссом .

В романе два основных сюжета: действие одного происходит в реальном мире на момент публикации книги ( викторианская эпоха ), а другого — в фантастическом мире Страны фей. Хотя последний сюжет представляет собой сказку с множеством бессмысленных элементов и стихов, похожую на книги Кэрролла об Алисе , история, действие которой происходит в викторианской Британии , представляет собой социальный роман , в котором персонажи обсуждают различные концепции и аспекты религии, общества, философии и морали .

Источник

[ редактировать ]

Две короткие статьи, «Фея Сильви» и «Месть Бруно», впервые появились в журнале «Тетя Джуди» в 1867 году. Несколько лет спустя, в 1873 или 1874 годах, Кэрроллу пришла в голову идея использовать их в качестве основы для более длинного рассказа. [1] Большую часть остальной части романа он составил из записей идей и диалогов, которые он собирал на протяжении многих лет (и которые он назвал « мусором » во введении к первому тому).

Первоначально Кэрролл планировал опубликовать роман в одном томе. Однако из-за своего объема он был разделен на два тома, опубликованных в 1889 и 1893 годах. [2]

Роман не так известен, как книги об Алисе . Он был очень плохо принят и переиздавался мало; современные комментаторы отмечают, что в нем отсутствует характерный юмор Кэрролла. Стихотворение «Песня безумного садовника» , широко переиздаваемое в других местах, является самой известной частью книги. [ нужна ссылка ]

Вступительное стихотворение содержит двойной акростих на имя « Иза Боуман », одного из друзей-ребенков Кэрролла. [3] [4]

Краткое содержание сюжета и основные темы

[ редактировать ]

Обзор участка

[ редактировать ]

В сюжете две линии: заговор против Стража Запределья, спровоцированный младшим смотрителем и канцлером, и любовь молодого врача Артура к леди Мюриэл.

Сжатое повествование

[ редактировать ]

Том 1, Сильви и Бруно

[ редактировать ]
Заговор в Запределье; Артур и леди Мюриэл
[ редактировать ]
Глава 1
Рассказчик находится в своем просторном зале для завтраков, высоко над шумной городской площадью. Канцлер нанял толпу для проведения «спонтанной» акции протеста, но бунтовщики, похоже, не знают, стоит ли скандировать, требуя больше или меньше хлеба и налогов. Входит Бруно в поисках Сильви, но в конечном итоге оказывается на коленях у канцлера вместе с Сильвией, слушая отчет смотрителя о возвращении профессора из путешествия в поисках здоровья. В библиотеке профессор рассказывает им о своих проблемах с вопросами барометрии и «горизонтальной погоды». [5]
Глава 2
Рассказчик оказывается в купе поезда, куда только что вошла молодая дама в чадре. Он едет на консультацию к Артуру, своему другу-врачу; он перечитывает письмо Артура и рассеянно повторяет вслух его последнюю строчку: «Ты веришь в судьбу?» Дама смеется, и завязывается разговор. Сцена резко меняется в зале для завтраков, где профессор объясняет свое изобретение погружной ванны младшему начальнику, его жене, ее сыну, канцлеру, начальнику тюрьмы, Сильви и Бруно.
Глава 3
Канцлер пытается убедить смотрителя повысить должность младшего начальника до заместителя начальника. Начальник просит заместителя начальника поговорить наедине. Жена младшего начальника спрашивает профессора о его лекции, предлагая костюмированный бал. Он дарит Сильви подарок на день рождения: подушечку для иголок. Уггуг поливает Сильви маслом. Заместитель начальника отвлекает жену, говоря, что в саду свинья; Канцлер вытаскивает Уггуга за ухо.
Глава 4
Начальник согласен с изменениями. После того, как он подписал Соглашение и ушел (чтобы стать Монархом Страны Фей), канцлер, вице-председатель и его жена смеются над тем, как они его обманули, поскольку в последнюю минуту документ был изменен, чтобы предоставить вице-председателю диктаторские полномочия. . Под окном появляется нищий; Уггуг и его мать обливают его водой. Бруно пытается бросить ему немного еды, но тот уже ушел.
Глава 5
Рассказчик просыпается, и они с дамой обсуждают призраков. Они делают пересадку на вокзале Фейфилд; он замечает ее имя на багаже: леди Мюриэл Орм. Старый бродяга отправляется в путь. Рассказчик снова засыпает и слышит первую строфу «Песни безумного садовника». Садовник направляет Сильви и Бруно за нищим. Они дают ему торт, и он ведет их в подземную восьмиугольную комнату, усаженную ползучими растениями, несущими фрукты и цветы. Его одежда трансформируется, и они обнаруживают, что это их отец.
Глава 6
Он говорит, что они в Эльфландии. Бруно пытается съесть фрукт (Флизз), но у него нет вкуса. Их отец показывает Сильви два медальона: синий («Все будут любить Сильви») и красный («Сильвия будет любить всех»). Она выбирает красный. Рассказчик оказывается на железнодорожной станции своего пункта назначения — Элвестона. Придя в дом Артура, он рассказывает ему о леди Мюриэл Орм, и оказывается, что Артур знает ее и любит ее. Рассказчик снова засыпает и слышит, как канцлер предупреждает вице-губернатора, что прибыл посол Эльфландии и что им нужно будет убедить его, что Уггуг - это Бруно или такой же способный, как Бруно.
Глава 7
Послу, барону Доппельгейсту, демонстрируют способности Уггуга, которые всегда происходят, когда он смотрит в другую сторону. Обнаружив, что его комната полна лягушек, он в гневе уходит.
Глава 8
Рассказчик навещает леди Мюриэл и ее отца, графа, в компании Артура. Они обсуждают невесомость. Позже Артур и рассказчик посещают пляж. Артур идет домой. Сильви и Бруно отправляются на поиски Нищего, своего отца. Она трет красный амулет, и мышь превращается в льва, на котором они катаются. Их отец слушает их рассказ о визите посла; он не может исправить ситуацию, но произносит заклинание.
Глава 9
Уггуг отказывается учить уроки. Вице-начальник и его жена примеряют маскировку: шута и танцующего медведя. Уггуг видит их и убегает за профессором. Когда он приходит, они одеты нормально и говорят ему, что люди хотят избрать императора - вице-правителя.
Интерлюдия
[ редактировать ]
Глава 10
Профессор ведет Сильви и Бруно к Другому профессору. Профессор спрашивает его о Свиньей сказке, которую он обещал прочитать после лекции профессора. Бруно спрашивает, что значит «неудобно».
Глава 11
В качестве иллюстрации Другой профессор декламирует Петра и Павла , 208 строк стихов.
Глава 12
После обсуждения Другой Профессор исчезает. Сильви и Бруно жалуются Профессору на обращение с ними и просят его передать Садовнику, чтобы тот открыл им дверь в сад, чтобы они могли отправиться в Страну фей, чтобы увидеть своего отца.
Глава 13
Они идут долгий путь, ненадолго останавливаясь, чтобы навестить короля Догленда, прежде чем войти в ворота Страны фей. Артур сообщает рассказчику, что он обнаружил, что у него больше богатства, чем он думал, и что брак с леди Мюриэл, по крайней мере, возможен.
Глава 14
Рассказчик проводит месяц в Лондоне; вернувшись, он обнаруживает, что Артур еще не заявил о своих намерениях. Рассказчик отправляется поговорить с графом; по пути он встречает сначала Сильви (которая помогает Жуку), а затем Бруно (который портит сад Сильви). Вместо этого он убеждает Бруно помочь с прополкой.
Глава 15
Бруно пропалывает сад с помощью рассказчика.
Глава 16
Граф приглашает Артура на пикник через десять дней. В тот день, идя к их дому, рассказчик снова встречает Сильви и Бруно.
Глава 17
Группа покидает Графский зал и отправляется в разрушенный замок, место пикника. Мюриэль поет, но рассказчик засыпает, и ее песня становится песней Бруно.
Глава 18
Мюриэл представляет капитана Эрика Линдона, весьма презентабельного молодого человека. Артур в отчаянии и отказывается возвращаться с группой в той же карете. Рассказчик снова засыпает, и происходит встреча Линдона, Сильви, Бруно и профессора.
Глава 19
Через неделю Артур и рассказчик идут в церковь. Они обсуждают религию с Мюриэль, осуждая притворство Высокой церкви и морализируя, основанное на пари Паскаля. Рассказчик помогает нести хромую девочку наверх на вокзал и покупает на улице букет. Девушкой оказывается Сильви.
Глава 20
Он приводит Сильви и Бруно в графский зал. Граф поражен цветами, ни один из которых не является английским. Мюриэль поет новую песню. Через пару дней цветы исчезли. Рассказчик Мюриэль и граф лениво обрисовывают альтернативную схему животного царства.
Глава 21
Сильви просит совета у профессора. Он открывает для них двоих Дверь из слоновой кости, и они встречают Бруно. Профессор хвастается тем, что разработал новый императорский закон о деньгах, удваивающий стоимость каждой монеты, чтобы сделать всех вдвое богаче, и показывает рассказчику «диковинные» часы (по сути, своего рода машину времени). Сильви находит мертвого зайца и с ужасом узнает, что на них охотятся люди.
Глава 22
Артур расстроен еще больше. Мюриэль с удивлением обнаруживает, что Эрик встретил Сильви и Бруно. Эрик спасает Бруно от того, чтобы его сбил поезд.
Глава 23
Рассказчик пытается использовать диковинные часы, чтобы предотвратить несчастный случай, но ему это не удается. Затем он использует его, чтобы, наоборот, стать свидетелем некоторых сцен семейной жизни. Позже рассказчик разговаривает с графом, когда узнает, и Артур подслушивает, что Мюриэль помолвлена ​​с Эриком.
Глава 24
Сильви и Бруно представляют лягушачьей аудитории развлекательное шоу, в том числе «Отрывки Шекспира», и Бруно рассказывает им длинную бессвязную историю.
Глава 25
Через неделю после того, как Мюриэль узнает, что Мюриэл помолвлена, Артур и рассказчик в «последний» раз идут в Графский зал. Они обсуждают с Мюриэль, как лучше всего соблюдать субботу и природу свободы воли. Артур сообщает рассказчику, что уезжает в Индию.

Том 2, Сильви и Бруно завершены

[ редактировать ]
Чистый лист
[ редактировать ]
Глава 1
В Лондоне проходит несколько недель. Рассказчик видит Эрика Линдона в клубе и узнает, что помолвка Эрика с Мюриэл расторгнута, а Артур все еще находится в Элвестоне. Рассказчик встречает Бруно в парке; Сильви дает Бруно уроки. Гроза гонит рассказчика домой, где он находит телеграмму от Артура с просьбой приехать.
Глава 2
Как и прежде, рассказчик встречает леди Мюриэл во время пересадки поезда на перекрестке Фейфилд. Она дает деньги старому бродяге (т. 1, гл. 5). По пути в Элвестон она говорит, что Эрик разорвал помолвку из-за ее очевидного дискомфорта из-за теплой веры Эрика. Артур этого не знает.
Глава 3
На следующее утро на прогулке Артур обсуждает свои антисоциалистические взгляды и осуждает благотворительные базары как «наполовину благотворительность, наполовину самоудовлетворение». Сильви и Бруно планируют встретиться с Мюриэль, которая тоже гуляет.
Глава 4
Рассказчик без него направляется на ферму Хантера, чтобы заказать молоко. По пути он встречает фермера, который рассказывает женщине о ее пьющем муже Вилли. На ферме пес Нерон (Король собак из т. 1, гл. 13) ловит мальчика, который ворует яблоки.
Глава 5
Все трое знакомятся с женой фермера, дочерью Бесси и куклой Бесси Матильдой-Джейн. На обратном пути в Элвестон они проезжают мимо «Золотого льва», нового паба.
Глава 6
Вилли идет по дороге; Сильви и Бруно невидимо утаскивают его из паба. Он отдает зарплату жене и зарекается пить. Рассказчик возвращается в дом и узнает, что Артур теперь помолвлен с Мюриэл.
Глава 7
В Холле рассказчик находит Мюриэль с человеком по имени «Майн Герр», у которого борода и немецкий акцент. Он имеет удивительное сходство с профессором. Он показывает им кошелек Фортунатуса и описывает гравитационный поезд , метод накопления дополнительного времени, чтобы никто никогда не скучал, вагон с овальными колесами (конец одного колеса соответствует противоположной стороне колеса, так что карета поднимается, падает, катится и раскачивается, и поэтому всех в карете начинает рвать) Он также описывает карету, предназначенную для того, чтобы не дать сбежавшим лошадям куда-либо добраться. Как ни странно, никто, кажется, не помнит, где они впервые встретили «Майн Герра», как его настоящее имя, где он живет и откуда он. Леди Мюриэл признается, что никогда не осознавала, какой он загадочный человек, пока не встретила рассказчика. Планируется вечеринка.
Глава 8
Проходит десять дней. Накануне вечеринки Артур, Мюриэль и рассказчик пьют чай в Холле. Артур утверждает, что о тяжести греха следует судить по предшествующему ему искушению. Граф возвращается из портового города с известием о распространении лихорадки.
Короткий брак
[ редактировать ]
Глава 9
На вечеринке разговоры колеблются о здравомыслии и безумии, мошенничестве в крокете и мошенничестве в висте, рациональном медовом месяце, трезвенничестве и поддержании интереса к званым обедам.
Глава 10
Интерлюдия с появлением Сильви и Бруно, обсуждением вина (которое превращается в обсуждение варенья) и неудовлетворительным музыкальным исполнением.
Глава 11
Еще одна интерлюдия, в которой «Майн герр» рассказывает небылицы о своей стране. Он описывает, как никто в его королевстве никогда не тонет, потому что десятки поколений евгенически разводили их, чтобы они весили все меньше и меньше, пока все не стали легче воды. Он также слышал, что самая большая карта, которая считается действительно полезной, имеет размер шесть дюймов на милю; хотя его страна научилась картографированию у принимающей страны, она продвинулась в этом гораздо дальше, пройдя через карты размером шесть футов на милю, затем шесть ярдов на милю, затем сто ярдов на милю - наконец, миля за милей (фермеры сказали, что если такую ​​карту разложить, она закроет солнце и урожай погибнет, поэтому от проекта отказались). Далее он изображает некоторые устройства, похожие на современную планетарную инженерию или терраформирование, а также пейнтбольные шары. Наконец, он описывает систему правления, в которой есть тысячи королей и один подданный, а не наоборот.
Глава 12
Сильви играет на фортепиано для собравшейся компании. Майн Герр обсуждает непонятность, описывая, как в те дни, когда он работал в школе в своей стране, был старый профессор, который читал лекции ученикам, и, хотя его речи были непонятны, ученики были настолько впечатлены, что запомнили речи. Многие из этих учеников устроились лекторами в школах и повторяли речи первого профессора, а ученики были впечатлены речами и запомнили их, позже получив работу лекторами в школах, пока не наступил день, когда все поняли, что никто не понимал, что означают эти речи. Еще одним увлечением были конкурсные экзамены, когда учителя мотивировали учеников, давая им деньги за правильные ответы, пока в конечном итоге одаренные ученики в школе не заработали больше денег, чем учителя. Самым безумным увлечением была охота за стипендиями, когда любой директор, который хотел, чтобы студент поступил в его колледж, должен был охотиться на него на улицах, и побеждал тот директор, который первым поймал студента. Один руководитель, теоретизирующий о том, как пули увеличивают скорость благодаря своей сферической форме, становится совершенно сферическим, пытаясь поймать самого умного ученого. К сожалению, директор бежит слишком быстро и вскоре обнаруживает, что движется со скоростью 100 миль в час, и останавливается только после того, как врезается в стог сена. Подразумевается, что если бы он намеренно не наткнулся на стог сена, он бы сбежал с планеты.
Глава 13
Продолжение истории об Охотниках за учеными из главы 12. Майн Херр объясняет, как Охота за учеными превращается в более «цивилизованный» метод ловли ученых; детям предлагают все больше и больше денег на стипендию, что равносильно их продаже с аукциона. Однажды лингвист находит старую африканскую легенду (хотя по своей природе она кажется стереотипно османской), в которой деревня, расположенная в самом сердце Африки, населена людьми, для которых напиток, приготовленный из яиц, является необходимостью. В город приезжает торговец с яйцами и продает их с аукциона за большие деньги, так как туземцы очень нуждаются в яйцах. Каждую неделю он возвращается с яйцами, оценивая их выше, и туземцы в конечном итоге отдают ему целые состояния за яйца, пока однажды они не понимают, как позволяют торговцу разбогатеть за счет своей доверчивости, и обманывают систему, имея всего лишь на следующем аукционе появляется один человек (который просит 10 пиастров за всю возу). Директора понимают, что у них со своими учениками те же проблемы, что и у африканцев с яйцами, и эту систему отменяют. Речь Майн Герра прерывается рассказчиком строфами Что Тоттлс имел в виду .
Главы 14–15
Сильви рассказывает историю «Пикник Бруно».
Глава 16
Сильви и Бруно исчезли. Гости после недолгих поисков расходятся по домам; Мюриэль, Артур и граф обсуждают, какими занятиями можно заняться в загробной жизни.
Глава 17
Мюриэль поет «Жаворонку» (которая для спящего рассказчика заменяется другой песней). Артура вызывают в гавань для лечения случаев смертельной лихорадки, и на следующее утро он уезжает сразу после свадьбы.
Глава 18
Заметка в Fayfield Chronicle сообщает о смерти Артура Форестера.

Возвращение

[ редактировать ]
Глава 19
В декабре того же года рассказчик возвращается в Элвестон и посещает могилу Артура в компании Мюриэль. Они пьют чай с графом и обсуждают, есть ли у животных душа. Леди Мюриэл проводит рассказчика часть пути домой, и они встречают Сильви и Бруно, которые поют «Песнь о любви» .
Глава 20
Вернувшись в Запределье, Профессор приветствует Сильви и Бруно во дворце как раз к празднованию дня рождения Уггуга. Они слышат последний куплет «Песни садовника» и спешат в салун.
Глава 21
Профессор читает лекцию. Он включает в себя аксиомы, образцы и эксперименты. Часть образцов включает в себя уменьшение слона до размеров мыши с помощью мегалоскопа и переворачивание мегалоскопа, чтобы увеличить блоху до размеров лошади. В одном эксперименте субъект черного света взял свечу, залил пламя черными чернилами и превратил желтый свет пламени в черный свет, который, по общему признанию, ничем не отличается от отсутствия света вообще.
Глава 22
(Рассказчик посещает бродягу, упомянутого в т. 2, гл. 2.) Происходит банкет.
Глава 23
Другой профессор читает «Свинью сказку» . Император произносит речь, когда таинственный «ураган» заставляет его и его жену сожалеть обо всех своих предыдущих интригах против Стража. (Никаких попыток оправдать это с точки зрения истории не предпринимается.)
Глава 24
Нищий возвращается во дворец и оказывается Стражем. Уггуг, превратившийся в гигантского дикобраза, помещен в клетку. Сильви и Бруно в компании императрицы навещают больного профессора.
Глава 25
В «реальном» мире рассказчика срочно вызывают в Зал. Эрик Линдон нашел Артура Форестера все еще живым - он был без сознания или в бреду в течение нескольких месяцев, и в нем не узнали доктора. Вернувшись в свое жилище, рассказчик становится свидетелем своей последней сцены из Запределья: Бруно и Сильви обнаруживают, что две Драгоценности (т. 1, гл. 6) на самом деле являются одним целым.

Персонажи

[ редактировать ]

Главные персонажи

[ редактировать ]
Историк (рассказчик)
Больной лондонец, который приезжает в Элвестон, чтобы проконсультироваться со своим другом-врачем по поводу своей болезни (возможно, нарколепсии ). » называет его «Историком» Хотя ему никогда не давали имени (Кэрролл в предисловии к « Заключению Сильви и Бруно , а Бруно называл его «Мистер сэр»), этот персонаж играет второстепенную роль в каждой сюжетной линии романа, и история рассказана его глазами. Поначалу он выступает в основном как всеведущий наблюдатель в Стране фей, хотя его роль в реальной истории несколько более существенна. Однако ближе к середине романа он начинает играть более активную роль в обоих измерениях истории.
Сильви
Леди Сильви - молодой спрайт в начале романа, а позже настоящая фея. Сильви — принцесса Страны фей, дочь Стража и сестра Бруно. Демонстрируя очень невинные черты характера, она кажется гораздо более зрелой, чем ее младший брат, и часто приходит в ярость из-за его нелогичных высказываний.
Бруно
Бруно, Эсквайр, очень маленький ребенок-фея, который использует ломаную грамматику и, кажется, имеет несколько извращенное представление о логике. Он ненавидит уроки, которые сестра заставляет его брать каждый день.

Персонажи сказочного мира

[ редактировать ]
Смотритель
Позже Король Сказочной страны. Отец Сильвии и Бруно и законный правитель Запределья. Он является предполагаемой жертвой заговоров Императора, Императрицы и лорда-канцлера, но на самом деле полностью контролирует события.
Он сядет
Сибимет («Сибби»), младший смотритель Запределья (позже вице-надзиратель, а затем император), вместе со своей женой и канцлером вступает в заговор с целью украсть власть в Запределье у стража. Это довольно смешной персонаж, но не глупый. Сибимет означает «для себя» в переводе с латыни , и Кэрролл поздравляет себя в предисловии к « Заключению Сильви и Бруно» за изобретение такого подходящего названия.
Привычки
Табикат («Полосатый»), младшая хранительница Запределья (позже вице-надзирательница, а затем императрица) - жена Сибимета; она совершенно глупая женщина и, сама того не зная, является объектом многих шуток. Она рада проводить все свое время, заботясь о своем отвратительном сыне Уггуге.
Лорд-канцлер
Главный подчиненный Императора и Императрицы, он часто является добровольным заговорщиком в их грязной работе.
Уггуг
Уродливый и глупый ребенок, которого мать обожает и балует, и который ведет себя отвратительно по отношению ко всем. Позже становится Его Императорским Толстым Принцем Уггугом. Ближе к концу он превращается в дикобраза.
Профессор
Восхитительно смешной старик, он изобретает множество нелепых вещей, но потом не имеет для них смысла. Самый замечательный предмет, который у него есть, — это Диковинные часы (названные так потому, что они родом из Запределья). Он обладает способностью повернуть время вспять, хотя и не может позволить своему владельцу по-настоящему изменить события прошлого. Он также может воспроизводить любой час назад.
Другой профессор
Профессор, друг профессора. Он часто спит и просыпается, чтобы читать стихи. На иллюстрациях Фернисса его лицо никогда не показано.

Персонажи в реальном мире

[ редактировать ]
доктор Артур Форестер
Умный, вдумчивый, любознательный молодой врач. Он часто стимулирует сюжетную линию – и других персонажей – задавая вопросы морали и религии. Он влюблен в леди Мюриэл. Он чрезвычайно моральный человек и в конце концов жертвует собой, чтобы спасти деревню, умирающую от лихорадки.
Леди Мюриэл Орм
Еще один умный человек, она является объектом привязанности Артура и часто помогает вести интеллектуальный разговор со многими другими персонажами реального мира, особенно с Рассказчиком и Графом. Прежде чем выйти замуж за Артура, она переживает неудавшуюся помолвку с Эриком Линдоном.
Граф Эйнсли
Отец леди Мюриэл, он одновременно отец для младших персонажей и товарищ стареющего Рассказчика.
Эрик Линдон
Двоюродный брат леди Мюриэл и бывший жених. Он разрывает их помолвку, понимая, что она считает, что они несовместимы с религиозной точки зрения, но сама не разорвет ее. Бывший солдат, он проявляет большое самопожертвование и мужество.
Сэр
По-видимому, путешественник с далекой планеты, «Майн Герр» (по-немецки «мой господин») является катализатором как сатиры, так и нескольких каламбуров. Его планета уже испытала многое из того, с чем сейчас сталкивается Земля, и он с радостью делится конечными результатами некоторых из наших самых нелепых обычаев.

В отличие от книг Льюиса Кэрролла об Алисе , «Сильви и Бруно» никогда не пользовались похвалой критиков. Было продано всего 13 000 копий ранних изданий. [6] « Песня безумного садовника », стихотворение, которое появляется частями на протяжении всей книги, часто называют единственной хорошо принятой частью произведения. [7] [8]

Знаменитый писатель Дж. Р. Р. Толкин любил этот роман, и считается, что он повлиял на его повесть « Роверандом» . [9] [10] [11]

Часы, которыми пользовались Сильви и Бруно, были описаны как ранний тип машины времени , что сделало Сильви и Бруно ранним примером художественной литературы о путешествиях во времени ; Лиза Яшек отметила, что «взрыв таких историй в эту эпоху [1889 г. и далее] мог быть вызван тем фактом, что люди начали стандартизировать время и чаще ориентироваться по часам». [12]

В 2011 году Ричард Дженкинс из Prospect назвал использование Кэрроллом детского лепета в книге «смущающим». [13]

В 2014 году Мари Несс написала: «Кэрролл резко переходит из одного мира в другой, часто без смысла или причины и не давая читателю понять, что происходит. Я думаю, это сделано для того, чтобы передать тонкую грань между реальностью и сном и подчеркнуть замешательство рассказчика - поскольку он сам часто совершенно не уверен в том, что происходит. На практике это кажется запутанным и раздражающим - главным образом потому, что тона двух повествований настолько совершенно разные [...] Кэрроллу кажется. забыть, что он пишет и где он находится в истории. Это может быть намеренно, но это не совсем объясняет очевидные ошибки, такие как то, что рассказчик внезапно узнает имя леди Мюриэл еще до того, как кто-либо заговорил о нем; внезапно рассказывая нам мысли Сильви, хотя рассказчик не имеет возможности узнать, что это за мысли, не говоря уже о том, что это отвлекает, другие фрагменты перескакивают отсюда туда без особого смысла, связи или воспоминаний о том, что произошло ранее [...] Кэрролл. позже заметил, что остальную часть книги он писал то тут, то там в странные моменты, более или менее записывая их, когда думал о сценах. Все это очень хорошо, но вот что Кэрролл явно забыл сделать, так это попытаться соединить все эти странные моменты».

Несс хвалит некоторые аспекты, такие как «Лекция профессора», и говорит, что «тут и там я могу уловить проблески безумного, сюрреалистического юмора книг об Алисе . Но даже в их лучшие моменты, а их немного, Сильвия а книги Бруно никогда не достигали таких высот». Она отметила сходство с Джорджа Макдональда ( «Аделой Кэткарт» 1864) и заявила, что неудача Сильви и Бруно заставила других авторов не пытаться писать подобные книги, ориентированные как на детскую, так и на взрослую аудиторию. [14]

В статье для The Forward в 2015 году Бенджамин Иври раскритиковал то, что он считал антисемитским содержанием в «Сильви и Бруно» , например, изображение портного (стереотипно еврейское занятие в викторианской Англии), который соглашается на удвоение своей задолженности каждый год. [15]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Робсон, Кэтрин (2001). Мужчины в стране чудес: потерянное девичество викторианских джентльменов . Издательство Принстонского университета . п. 225. ИСБН  0-691-00422-6 .
  2. ^ Сильвер, Кэрол Г. (2000). Странные и тайные народы: феи и викторианское сознание . Издательство Оксфордского университета . п. 188. ИСБН  0-19-514411-2 .
  3. ^ Моисей, стр.272
  4. ^ Гарднер, Мартин (1996). Вселенная в носовом платке: математические развлечения, игры, головоломки и игры слов Льюиса Кэрролла . Биркхойзер. п. 5. ISBN  0-387-25641-5 .
  5. ^ (Это оригинальный текст для сравнения ) Рассказчик оказывается в высокой комнате с видом на площадь, заполненную людьми. Комната представляет собой салон для завтраков смотрителя. Канцлер организовал «спонтанную» демонстрацию (с участием толпы наемников, которая, похоже, не знает, скандировать ли «Больше хлеба, меньше налогов» или «Меньше хлеба, больше налогов»). Бруно ненадолго входит в поисках Сильви. Канцлер произносит речь. Рассказчик следует за Бруно в кабинет, где тот забирается на колени Смотрителя рядом с Сильвией. Смотритель сообщает им, что Профессор наконец вернулся из долгих странствий в поисках здоровья. Они отправляются в Библиотеку, где Профессор рассказывает им о своих опасениях по поводу барометра и «горизонтальной погоды». Затем профессор ведет детей обратно в салон .
  6. ^ «День рождения Льюиса Кэрролла: забавные факты об авторе» . Журнал свободной прессы . 28 января 2018 г.
  7. ^ «[название не указано/название недоступно на веб-сайте]» . Файнэншл Таймс . Архивировано из оригинала 11 декабря 2022 года . Проверено 20 декабря 2020 г.
  8. ^ «Анализ «Песни безумного садовника» - стихотворения Льюиса Кэрролла» . Журнал «Яркие мечты» . 6 мая 2019 г.
  9. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд (2006), Толкиенский компаньон и путеводитель JRR: II. Руководство для читателя, стр. 815. ISBN 9780618391011, 0618391010.
  10. ^ Майкл Д.С. Драут (2007), Стипендия Энциклопедии Дж.Р.Р. Толкина и критическая оценка, стр.367. ISBN 9780415969420, 0415969425.
  11. ^ Перри К. Брамлетт, Джо Р. Кристофер (2003), На самом деле я хоббит: введение в жизнь и творчество Дж. Р. Р. Толкина, стр. 53. ISBN 9780865548510, 086554851X.
  12. ^ Манн, Адам (ноябрь 2019 г.). «Откуда взялась концепция путешествия во времени?» . www.livscience.com .
  13. ^ Дженкинс, Ричард (21 сентября 2011 г.). «Что сделала Алиса» . Журнал «Проспект» .
  14. ^ Несс, Мари (24 апреля 2014 г.). «Как не писать и для детей, и для взрослых: Сильви и Бруно » . Тор.com .
  15. ^ Иври, Бенджамин (4 апреля 2015 г.). «Алиса в антисемитской стране» . Форвард .

Литература

[ редактировать ]
  • Кэрролл, Льюис (1982). Полное собрание сочинений с иллюстрациями . Книги Грамерси. ISBN  0-517-14781-5 .
  • Кэрролл, Льюис (2015). Рэй Дайер (ред.). Сильви и Бруно с Сильвией и Бруно. Заключение: Аннотированное научное издание 1–2 . Кибворт: Трувадор. ISBN  978-1-78462-397-5 .
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c7088c98c37a0cc2f516664e4c4dc6e__1710813420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/6e/8c7088c98c37a0cc2f516664e4c4dc6e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sylvie and Bruno - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)